Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] pandesowny 2 panegiryk 2 panem 8 pani 222 pania 24 panicz 1 panicza 1 | Frequency [« »] 231 gdzie 228 byla 225 przy 222 pani 220 mojej 219 moich 218 domu | Jan Potocki Rekopis Znaleziony w Saragossie IntraText - Concordances pani |
Dzien
1 3 | trybunału marszałków Francji.~Pani de Believre była nader wątłego 2 3 | pobytu w Tournai umarła pani de Believre. Mąż jej opuścił 3 5 | do domu, nie wątpiła, że pani Lunardo wkrótce ukaże się 4 5 | ławką jego żony. Jednakże pani Lunardo tak go męczyła i 5 5 | pośpieszyć za żoną do kościoła. Pani Lunardo uznała, że mąż równie 6 5 | posuwają swoją śmiałość, przeto pani Lunardo spokojnie weszła 7 5 | matką do kościoła, i znowu pani Lunardo musiała ustąpić 8 7 | zajął się tylko wdziękami pani Testa-Lunga. Bez żadnych 9 12 | nie umiała przezwyciężyć? Pani Dalanosa z taką gorliwością 10 13 | rzekła moja przewodniczka - pani tego zamku przepędza poobiednie 11 13 | podziwienia i zawołałem:~- Ach, pani, raj ziemski niczym jest 12 13 | mnie samego.~- Jakże możesz pani sądzić - rzekłem do pięknej 13 13 | boskim pałacu. Widzę, że pani nie masz zamiaru dotrzymywać 14 13 | chyba pod warunkiem, że pani raczysz opowiedzieć mi niektóre 15 13 | Salerno...~- Jak to? ty, pani?~- Chciałam rzec, księżniczka 16 13 | skinień.~- Skinień twoich, pani? - zawołałem.~- Nie przerywaj 17 13 | na nie gniewałam.~- Ależ pani - rzekłem do księżniczki - 18 13 | istocie, można powiedzieć, że pani posiadasz raj na ziemi.~ 19 15 | zdziwiłam się, zauważywszy, że pani nie znajdujesz w tym nic 20 15 | rzekła:~- Tak jest, masz pani słuszne prawo po tym, co 21 15 | nie dała pierwszeństwa.~- Pani - przerwał hrabia - ponieważ 22 15 | mi się - zawołałem - że pani wiesz o wszystkim!~- Alfonsie - 23 16 | usłyszeliśmy, co następuje:~Pani!~Odkryłem twoje stosunki 24 16 | list następującej treści:~Pani!~Niniejsze pismo przesyła, 25 16 | corregidorowi Acapulco; racz pani to samo uczynić w trybunale 26 16 | gazetę, rzekł:~- Pozwól pani, abym ci powinszował świetnego 27 16 | siostrzenicę. Przeczytaj pani ten oto artykuł:~Don Sancho 28 16 | niegodziwości?~- Wybacz, pani - odpowiedział Lonzeto z 29 17 | list następującej treści:~Pani!~Trzynaście lat bez dwóch 30 17 | miałem zaszczyt oświadczyć pani, że nigdy nie będę miał 31 17 | no kolano i rzekł:~- Racz pani przyjąć wyznanie miłości, 32 17 | prawej stronie, rzekł:~- Pani, dotychczasowe moje incognito 33 17 | zachowując pierwsze miejsce dla pani de Torres.~Długo wszyscy 34 17 | przerwał je i zwracając się do pani de Torres, rzekł:~- Z przykrością 35 17 | widzę, że w liście, który pani pisałaś do mnie do Ameryki, 36 17 | przerwał wicekról - że pani jesteś z Europy, gdyż w 37 18 | Dowiedziałem się o figlu, jaki pani wypłatał jej synowiec wraz 38 18 | ich przytrzymają, synowiec pani zostanie uroczyście oćwiczony 39 18 | połączony z myślą o jej synu, pani de Torres natychmiast zemdlała, 40 18 | Henryka de Torres, męża pani, który za swymi sprawami 41 18 | porównywano z inną kobietą. Pani sama byłaś wówczas nader 42 18 | byków.~Przypominasz sobie pani, że wówczas nieźle śpiewałem, 43 18 | publicznie cortejem siostry pani, przybrał jej barwy, a raczej 44 18 | Ale pamiętam, że miałaś pani wówczas dwuletniego synka, 45 18 | zalała się łzami.~- Przebacz, pani - rzekł wicekról - widzę, 46 18 | nieszczęsnym dziecięciu. Pamiętasz pani, że zachorował wówczas na 47 18 | wówczas na ospę; otaczałaś go pani najtkliwszymi staraniami 48 18 | wstrzymać się od uwiadomienia pani, że jest ktoś na świecie, 49 18 | pieśni. Nie zapomniałaśże pani o tym?~- Bynajmniej - odpowiedziała 50 18 | Elwira, pochyliwszy się ku pani, mówiła coś o mnie z wyrazem, 51 18 | przy czekoladzie. Siostra pani mnie poznała, ale ja wcale 52 18 | Meksykańskiej.~- Być może - rzekła pani de Torres - ale za to mój 53 18 | się o śmierci Elwiry, męża pani i Rovellasa, którego chciałem 54 18 | dalej ciągnął:~- Odtąd, pani, nasze dywidendy ciągle 55 19 | odparł nieznajomy - abyś pani miała poświęcać się tymże 56 19 | własnego nazwiska.~- Masz pani słuszność - odpowiedział 57 19 | nazwisko.~- W istocie, masz pani słuszność - odpowiedział 58 20 | najwyższego stopnia. Znasz pani ostatni wyraz i wiesz, że 59 20 | jej ciśnienia, ale gdybyś pani mogła podłożyć nogę pod 60 20 | wytłumaczyć?~- Zagadnienie, które pani mi podajesz - odpowiedział 61 20 | widzi w rękach oprawców, pani de Torres zaś drżała o swego 62 20 | własnym nazwiskiem syna pani de Torres.~Ciotka moja kilka 63 21 | wtedy to nabył dla swojej pani owe dwie sławne perły, z 64 21 | nóg królowej, mówiąc:~- Pani, racz zważyć, że jestem 65 24 | księżnej Velasquez. Jakkolwiek pani ta zabroniła memu ojcu pisać 66 24 | moja wcale nie lubi ani pani, ani służącej. Podzielałem 67 24 | rozjątrzony słowami jej pani, że odprawiłem ją bez żadnej 68 25 | zwłaszcza zaś tej pięknej pani, która, zdaje mi się. ma 69 26 | podając go ochmistrzyni:~- Weź pani ten kawałek czaszki naszego 70 26 | drażliwego położenia.~- Pozwól pani - odrzekł Cygan - abym poświęcił 71 27 | sztyletem, zawołałem:~- Pani, miej litość nad biednym 72 27 | zgubiona...~- Nie lękaj się, pani - rzekłem - doktor nigdy 73 27 | tysiąc rózeg. Racz więc, pani, ukrywając mnie przed światem, 74 27 | czym możemy ci usłużyć.~- Pani - odpowiedziałem - mam ciotkę, 75 27 | twojej ciotki.~- Jesteś pani aniołem dobroci - mówiłem - 76 27 | poufałe zbliżać się do twojej pani. Pożegnaj się z nią, jutro 77 28 | życie aniżeli w Asturii. Pani de Val Florida odpowiedziała, 78 28 | szych miast portugalskich. Pani de Val Florida przyjechała 79 28 | Pewnego dnia udał się do pani de Val Florida i padł jej 80 28 | uwiadomił mnie o postępowaniu pani de Val Florida. Nie pojmuję, 81 28 | oczu, poszedłem więc do pani de Val Florida i rzekłem:~- 82 28 | Dowiedziałem się, że ojciec pani niebezpiecznie zasłabł; 83 28 | mniemam, odtąd osiądziesz pani na zawsze w Asturii.~Pani 84 28 | pani na zawsze w Asturii.~Pani de Val Florida spuściła 85 28 | kolumnie czytano by, że pani de Val Florida oszukuje 86 29 | osłabionego.~- Rozkazałaś mi pani przyjść - rzekł drżącym 87 29 | mi, że jestem w twojej, pani, służbie, służyłem ci więc 88 29 | życia z jednego z tobą, pani, źródła, jednakowo wykształciłem 89 29 | Astorgas, które z tobą, pani, przebiegałem, pomieszane 90 29 | oczyma nie istniejące.~Ty to, pani, najczęściej w widzeniach 91 29 | Burgos, powiedziano mi, że pani mieszkasz w okolicach tego 92 29 | karety. Pragnąłem ciebie, pani, ujrzeć, sam wcale się nie 93 29 | opowiadanie moje sprawiło na pani żywe wrażenie.~- Mogę ci 94 29 | niezmiernie bladą.~- Tyżeś to, pani - rzekł umierającym głosem - 95 29 | i sam siadł obok mnie.~- Pani - rzekł - długo namyślałem 96 29 | chciała odejść.~- Dlaczego pani już odchodzisz? - zapytałem.~- 97 29 | skończyć; po wtóre, wyznam pani, że w towarzystwie żadnej 98 29 | wyraźniej mówiąc, jesteś pani jedyną kobietą, z którą 99 29 | kiedyś pierwszym.~- Mało pani zapewne na tym zależy - 100 29 | Dotąd nie znam nazwiska pani i muszę oznaczać je znakiem 101 29 | roztargnienia.~- Nie lękaj się, pani - przerwał Velasquez. - 102 31 | sztukę złota.~- Przebacz, pani - rzekłem - sumienie nakazywało 103 33 | uszanowaniem i rzekłem:~- Pani, zdaje mi się, że znalazłem 104 33 | go oddać.~- Nie mówisz mi pani - rzekłem - jakim sposobem 105 33 | prawa, na mocy którego śmiem pani zadawać podobne zapytania, 106 33 | poufale, rzekł:~- Winszuję pani, że zaznajomiłaś się z synem 107 33 | pomocą algebry, a jak wiesz pani, kwestie algebraiczne ulegają 108 34 | jest w moich oczach, a ty. Pani, jesteś jedyną jego przyczyną. 109 34 | miałem zamiaru wręczać go pani. Napisałem go jedynie dla 110 34 | chcesz się dowiedzieć?~- Ach, pani - odpowiedziałem - pragnę 111 34 | wierzyć moim uszom? Ach, pani, jestem najnieszczęśliwszym 112 34 | rzekła:~- Nie wierz mu, pani, on tak zawsze czyni, gdy 113 34 | handlowy w Kadyksie. Nie trać pani odwagi. Te małe krezusy 114 35 | sposobu myślenia, wszelako pani Avalos, jego najmłodsza 115 35 | znajdziesz jednego ze służących pani Avalos, który cię do niej 116 35 | Miałem szczęście spodobać się pani Avalos; odwiedzałem ją odtąd 117 35 | przybyciu księcia Santa Maura. Pani Avalos kazała mi nie tracić 118 35 | odrzekłem - wchodzić do pani pokoju. Chciałem tylko wznieść 119 35 | ostatni cię widzę.~- Zanim się pani obudziłaś - rzekłem - małżonek 120 35 | mimowolne morderstwo. Racz więc pani z kolei uczynić mi zaszczyt, 121 35 | szukając, i rzekł:~- Czy pani nic nie upuściłaś? Odpowiedziałam 122 35 | gorzej - przerwał - gdybyś pani bowiem była upuściła ten 123 35 | cośkolwiek, co do ciebie, pani, należy, byłbym sobie wyobraził, 124 35 | tej ławce. Wrażenie, jakie pani sprawiłaś na moim sercu, 125 35 | stroje, poszłyśmy podziękować pani, która okazała się dla nas 126 35 | nieznajomej:~- Zdaje mi się, że pani masz brata, nadzwyczaj do 127 35 | odpowiedziała - tym bratem. o którym pani mówisz, jestem ja sam. Moim 128 35 | księżniczka Arcos. Nie sądź pani jednak, że zamierzam mówić 129 35 | ubliżających twojej sławie, ale ani pani, ani ja nie porzucamy Hiszpanii; 130 35 | urodzeniu. Zaklinam cię, pani, nie odrzucaj tego upominku, 131 35 | siostra z łyżkami. Nieznajoma pani była nader uprzejma tego 132 36 | przyszedł do mnie służący pani Avalos i przyniósł list, 133 37 | tymi słowy:~- Widzę, dokąd pani zmierzasz; zadajesz mi pytanie 134 38 | zarzuciła go pytaniami.~- Pani - odparł Velasquez - jesteśmy 135 38 | samo pierwiastki, z jakich pani się składasz. W istocie, 136 38 | składasz. W istocie, masz pani wapno w swoich kościach, 137 38 | metalicznego wapna, mógłby być z pani bardzo piękny obiektyw do 138 39 | również mój rozum i rozum pani. Własnościami umysłów znajdujących 139 41 | przypomina sobie niejakiej pani Dalanosy. której siostrzeniec, 140 41 | przepełnione, i żałowałem pani Paduli, że zwraca swoje 141 41 | moja sąsiadka.~- Wybacz pani - odpowiedziałem - znam 142 41 | nadzwyczajnej piękności pani wspomniałem.~Zaledwie domówiłem 143 41 | przysłałem je na ratunek ich pani.~Następnie wyszedłem z ogrodu, 144 41 | ale mnie nie przyjęto. Pani Paduli była mocno cierpiąca; 145 41 | przybyliśmy do komnaty margrabiny. Pani Paduli leżała w łóżku, podała 146 41 | rzucała na mnie równie jak jej pani płomienne spojrzenia. Byłem 147 41 | przywrócenie zdrowia jej pani, i uszczęśliwiony moim powodzeniem 148 42 | zaprowadzić do łóżka swojej pani, ale przyrzekłem sobie, 149 42 | służąca piękniejsza jest od pani.~- Sylwio - rzekłem - idź 150 42 | zaprowadzić cię do mojej pani, która spoczywa teraz w 151 42 | sposobem uwiodła mnie twoja pani.~- Pani moja - odrzekła 152 42 | uwiodła mnie twoja pani.~- Pani moja - odrzekła Sylwia - 153 42 | opowiedziała historię swej pani, co też uczyniła w tych 154 42 | stryjeczną siostrą mojej pani.~Tym więcej niepokoiliśmy 155 42 | dni padał ulewny deszcz i pani Cerelli na krok nie wychodziła 156 42 | wypogodziło się, poszłam więc do pani Cerelli. Spostrzegłam, jak 157 42 | znowu. Po niejakim czasie pani Cerelli wyszła i udała się 158 42 | prałata. Mówiono tam wiele o pani Paduli, nie pojmując, gdzie 159 42 | przybyciu rzekł do niej:~- Muszę pani oznajmić nowinę, jak sądzę, 160 42 | Spodziewam się, że nie odrzucisz, pani. moich próśb, że raczysz 161 42 | się skarżyć, ani też moja pani, na koniec komedii. Nigdy 162 43 | jedna z dziewczyn - nasza pani musi się bardzo cieszyć, 163 43 | niewinnych, ale którymi nasza pani bawiła się i na swój sposób 164 43 | najdroższych klejnotów.~- Pani - rzeki wicekról - jedną 165 47 | mnie, ona mnie kocha! Zacna pani Avalos sama przyszła dowiedzieć 166 47 | drzwi. Domyśliłem się, że to pani Avalos, szepnąłem więc do 167 47 | i ukrył się za drzwiami. Pani Avalos niedługo bawiła; 168 47 | chwil losu.~Po odejściu pani Avalos Busqueros wpadł znowu 169 47 | jej nie uściskać. Zacna pani Dalanosa widząc mnie rozczuliła 170 51 | piękne jak niewinne; ty zaś, pani, która wydajesz się ich 171 51 | kogokolwiek widywała.~- Pani - odpowiedziałem - ja także 172 51 | w odosobnieniu, i gdyby pani nic przeciw temu nic miała, 173 51 | więźniem.~Domawiając tych słów, pani Santarez zalała się łzami.~- 174 51 | sobie już nic smutnego.~Pani Santarez rzuciła na mnie 175 51 | mam zaszczyt rozmawiać.~- Pani - odpowiedziałem - jestem 176 51 | Weszliśmy do domu, gdzie pani Santarez kazała zastawić 177 51 | wszystkiego odmawiać.~Tu pani Santarez zaczęła szlochać, 178 51 | połowę i ofiarowałem jedną pani Santarez. Nie spodziewała 179 51 | Wyszliśmy razem na taras, gdzie pani Santarez wkrótce się z nami 180 51 | kolejno nam usługiwały. Pani Santarez, wycieńczona doznanymi 181 51 | serc. Wino wzburzyło krew pani Santarez, pomimo to jednak 182 51 | na widok don Krzysztofa. Pani Santarez i jej córki nie 183 51 | więzienia, gdzie przebywa ojciec pani Santarez. Teraz od ciebie 184 52 | zagłusza uczucia natury. Pani Santarez, cała oddana wyuzdanym 185 52 | zdajesz się być przyjacielem pani Santarez. pragnę więc szczerze 186 52 | załatwiać jej z kobietą. Pani Santarez zaufała wietrznikowi 187 52 | raczej domyślałem się. że pani Santarez nie ma żadnych 188 52 | nie, nie mam racji. Ojciec pani Santarez jest naprawdę niewinny 189 52 | zjadłem kilka cukierków. Pani Santarez i jej córki jeszcze 190 52 | Sprawiedliwe nieba! - krzyknęła pani Santarez - jestże to duch 191 52 | Prado, chcąc odszukać dom pani Santarez. Jednakże nie odnalazłem 192 53 | zeszło mu na tej pielgrzymce. Pani Cornadez przepędziła ten 193 53 | zawołał Toledo - ależ to pani Uscariz. Ach, niegodziwa! 194 54 | uwiadomiony o prawdziwej historii pani Uscariz, przez jakiś czas 195 54 | miłostki, równie jak i sama pani Uscariz.~Rodzina jego. nader 196 54 | krewne don Roque Busquera. Pani Cimiento, ciotka, była to 197 54 | bowiem u nich nie bywał.~Pani Cimiento nigdy nie wychodziła 198 54 | Niedługo w nim sam zostawał: pani Cimiento przyszła do niego 199 54 | czekał ich świetny bal. Pani Avadoro rozpoczęła go z 200 54 | Naszyjnik i kolczyki, jakie pani Avadoro wczoraj miała na 201 54 | przejedziemy się po Prado, dokąd i pani Avadoro niebawem przybędzie 202 55 | godności. Zastanów się.~- Pani - odpowiedziałem - połączyłem 203 55 | w tobie spostrzegłam.~- Pani - odpowiedziałem - mówiłem 204 55 | podróżą z tobą pomówić.~- Pani - odpowiedziałem - powinienem 205 55 | mi więc zabroni ciebie, pani, w niej ubóstwiać?~Z każdym 206 55 | Odpowiedziałem tymi słowy:~Pani!~Poświęcenie moje dla waszej 207 56 | waszego wspólnego szczęścia.~- Pani - odpowiedziałem - warunkiem 208 56 | mój najdroższy małżonek!~- Pani - odrzekłem - byłem przekonany, 209 57 | zuchwałą minę i rzekł:~- Pani, nie mogłem oprzeć się pokusie 210 57 | i jest obecnie w łasce. Pani Uscariz, dawna jego kochanka, 211 57 | twego wychuchanego Toleda. Pani Uscariz nie może mu przebaczyć, 212 57 | zapytała księżna.~- Tak jest, pani - odrzekł Velasquez - piękność, 213 57 | odmłodzić.~- Wierzaj mi, pani - dodał Velasquez - mówię 214 57 | pieczołowitość. Co się zaś ciebie, pani, tyczy, cóż byłoby równie 215 57 | rozdzielić się na dwoje. Na pani miejscu wystąpiłbym w ubiorze 216 57 | materię z Paryża, wskażę pani do tego najwytworniejsze 217 57 | miejscu, gdzie spotkałem powóz pani Uscariz. Okrążywszy Prado 218 59 | ostatni się z tobą pożegnać.~- Pani - odrzekłem księżniczce - 219 59 | rzekł do księżniczki:~- Pani, sądzę, że należałoby uwiadomić 220 60 | Uzedy następującej treści:~Pani i wielebna ksieni!~Poszedłszy 221 60 | Ondynę, ale na próżno, znasz pani jej wstręt do rozmowy. Wkrótce 222 Dod| próbkę wstążki, w którą jej pani ma się w tym dniu przystroić.