Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
moglyby 7
moglysmy 3
moi 31
moich 219
moim 206
moimi 15
mój 503
Frequency    [«  »]
225 przy
222 pani
220 mojej
219 moich
218 domu
218 których
216 którego
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

moich

    Dzien
1 1 | dumałem o nagłym zniknięciu moich dwóch służących, lub znowu 2 1 | aczkolwiek później, w dalszych moich podróżach, przekonałem się. 3 1 | medalion, który spoczywa na moich piersiach - zapewne wizerunek 4 1 | Potem Zibelda przylgnęła do moich ust i długo nie mogła się 5 1 | senne widziadła cisnę w moich objęciach. Gubiłem się w 6 1 | znajdowałem się w towarzystwie moich pięknych kuzynek. Zasypiałem 7 2 | wisiały, ale spoczywały po obu moich stronach. Bez wątpienia 8 2 | mnie i pożerał jednego z moich towarzyszów noclegu. Ból, 9 2 | chce, i żeby mi przysłał moich służących. Gonzalez nie 10 2 | których trupy leżały po obu moich stronach.~Tu pustelnik przerwał 11 2 | Ouemada. Zastałem oberżystę i moich służących wielce o mnie 12 3 | nakazuje mi zamieszkać zamek moich przodków lub też czy dalej 13 3 | urodzeniem przeznaczono na moich nauczycieli. Jednakże dano 14 4 | Ardeny i Zeelandię. U stóp moich rozciągała się czarująca 15 4 | i zapomniałem zupełnie o moich kuzynkach, które nie-bawem 16 4 | jaskini wygodne łoże dla moich kuzynek, ja wynalazłem sobie 17 5 | zaszczyt przedstawić ci dwóch moich braci: Cicia i Moma. Zapewne 18 5 | dzieci, to jest mnie i dwóch moich braci.~W trzy lata po ślubie 19 5 | braci.~W trzy lata po ślubie moich rodziców młodsza siostra 20 6 | czym prędzej i poszedłem do moich kuzynek, które czekały w 21 6 | moją matkę, mnie i dwóch moich braci zaprowadzono do więzienia. 22 6 | które zakupiłem dla siebie i moich braci, i dzieliłem między 23 6 | ogrodowej, w otoczeniu ojca i moich braci, którzy obmywali mi 24 6 | nurkowałem jak najbieglejszy z moich towarzyszów.~Po ośmiu dniach 25 6 | wątpić, jak umiem dotrzymywać moich przyrzeczeń.~Na te słowa 26 6 | przez to powiedzieć, że pasy moich kuzynek nie zostały naruszone.~ ~ 27 7 | zmysły. Wszystko słuchało moich rozkazów i wszystko ulegało 28 7 | obojętność dla bezpieczeństwa moich towarzyszów, wkrótce zatem 29 7 | rzeczywistymi uczestniczkami moich snów w Venta Quemada.~Zmysły 30 7 | wzruszenia i rzekłem do moich kuzynek, że obawiam się, 31 8 | pragnął cieszyć się widokiem moich męczarni. Nareszcie strącił 32 8 | Wisielec, który siedział na moich ramionach, ściskał mi boki 33 8 | i zachowania miłości dla moich kuzynek, gdy wtem usłyszałem 34 9 | śmiałem prowadzić dalej moich działań.~Następnej nocy 35 9 | wyrazy. Zawiodłem się w moich oczekiwaniach. Zachwycająca 36 10 | przezierać w całym tumanie moich przygód i wykładać je bez 37 10 | jeszcze tej różnicy, ale dziś moich wprost poznać nie mogę, 38 10 | zdawał się chcieć wyczytać z moich oczu wrażenie, jakiego doświadczyłem. 39 11 | was przekonać o prawdzie moich słów, powiem wam, że ta 40 11 | się wiedzieć o poprzednich moich przygodach i zapowiadał 41 12 | wcale nie były podobne do moich kuzynek; ukradkowymi spojrzeniami 42 12 | ścigała mnie ciągle pośród moich dni koczowniczych, popęd 43 12 | doznając żadnej przeszkody w moich chęciach, nie sprzeciwiałem 44 12 | ojciec mógł być świadkiem moich niesłychanych postępów; 45 12 | razu byłby się przekonał o moich doskonałościach. Zamiar 46 12 | zdołałem oderwać się od moich książek, gabinetu i obserwatorium, 47 12 | nie pokazała się żadna z moich kuzynek.~ ~ 48 13 | abym mu udzielił nieco z moich zapasów. Na szczęście miałem 49 13 | ocalony, zacząłem wołać na moich towarzyszów, ale żaden mi 50 13 | spełniania najmniejszych moich skinień.~- Skinień twoich, 51 13 | się wystawiać cierpliwość moich kobiet na próby wszelkiego 52 13 | siedziby, przedstawię ci sześć moich służących.~Przy tych słowach 53 14 | zaznajomił cię z pewną częścią moich własnych. Ojciec nasz przeznaczał 54 14 | wybrałam do uskutecznienia moich działań; mogłam jednak rozpocząć 55 14 | nie chcąc zaś przerywać moich działań, tak długo w noc 56 14 | Brat mój nie znał rodzaju moich stosunków z Thoamimami, 57 14 | myśl, że nie zobaczę więcej moich półbożków i rozłączę się 58 14 | utopiłam wzrok w oczach moich boskich kochanków. Chwila 59 14 | lekkie zarysy postaci boskich moich kochanków. W dzień potem 60 14 | przyłożonym do teleskopu śledziłam moich kochanków do ich zniknięcia. 61 14 | ogon Raka znikał sprzed moich oczu, odchodziłam na spoczynek, 62 14 | chce wyrwać mi tajemnicę moich kuzynek. Co zaś do tych 63 15 | być matką, widzieć dzieci moich dzieci, a potem, znudzona 64 16 | narażał dni swoje dla ocalenia moich. Z reszty nie mogę uczynić 65 17 | chciałam nikomu wyjawić wstydu moich dzieci, sama zaś umierałam 66 17 | którzy galopowali przy moich drzwiczkach. W tym tak dziwnym 67 17 | zbytnio uwagi, galopował obok moich drzwiczek, miałem czas przypatrzeć 68 17 | wicekról odprowadził mnie do moich pokojów. Obie ciotki poszły 69 17 | grzeczności, zdjęła jedną z moich rękawiczek i rzuciła 70 18 | wicekról nie galopował już przy moich drzwiczkach. Zastaliśmy 71 18 | zamiast odprowadzić mnie do moich pokojów, zawiódł nas troje 72 18 | ukrytą i zarazem najdroższą z moich myśli, bóstwem mojej wyobraźni.~ 73 18 | Gdy tak zatapiałem się w moich marzeniach, rozmowa szła 74 18 | opętanym wdziękami której z moich współobywatelek. Ponieważ 75 18 | spoglądania przez żaluzje moich okien. Wieczorem spostrzegłem 76 18 | zapoznaniu się i zaprzestałem moich czułych pieśni.~Tymczasem 77 18 | wszelkie tajniki. Jeden z moich ludzi, którego zwolniłem, 78 18 | nigdy nie pokocham żadnego z moich współwyznawców ani też chrześcijanina. 79 18 | więcej zagłębiałem się w moich myślach, tym mniej mogłem 80 19 | pułkownika artylerii, którą wielu moich przodków z zaszczytem piastowało.~ 81 19 | Ja zrzekam się wszystkich moich praw.~Książę obrócił się 82 19 | rozgniewał się na mnie i na moich urzędników za pomyłkę. 83 19 | posłuchać z uwagą kilku moich słów. Jesteś nieszczęśliwy, 84 19 | Quemada. Jeżeli nie odzyskam moich papierów, nie mam po co 85 20 | uśmiechem, ale myśl, że u moich nóg klęczy człowiek, który 86 20 | ofiarując ramię, zaprowadził do moich pokojów. Znalazłszy się 87 20 | Wicekról galopował przy moich drzwiczkach, łagodząc zwykłą 88 21 | królowej Egiptu. Ostatni z moich niewolników powinien być 89 21 | wszystko złoto znajdujące się w moich pałacach; nadto podskarbi 90 22 | zabrała mego ojca i starszych moich braci. oni w tej chwili 91 24 | udając, że nie spostrzega moich niezgrabnych ruchów, po 92 24 | nie będą szczęśliwsze od moich.~W pięć lat po mojej przygodzie 93 24 | zostawałem sam, wracałem do moich rachunków.~Pewnego dnia, 94 25 | Newton pochwalał jedną z moich bezimiennych prac i chciał 95 25 | ofierze Stwórcy. Wspomnienie moich cierpień mieszało do tych 96 25 | czasu do pracy, dobyłem moich tabliczek i zająłem się 97 25 | ale nie ujrzałem żadnego z moich służących, jąłem więc przyzywać 98 25 | nogach, wspierając głowę na moich kolanach.~Znowu zagłębiłem 99 26 | nieszczęsną myśl, porwałam jedną z moich podwiązek i okręciłam 100 26 | bądźcie pewni, że żaden z moich kolegów jej nie ujdzie. 101 26 | margrabina, idąc za namowami moich nieprzyjaciół, wzbroniła 102 27 | go do dworu, odeszłam do moich pokojów, byłam jednak bardzo 103 27 | po czym oddaliłam się do moich pokojów. Wróciwszy w chwili 104 28 | jestem przebywać. Jeden z moich ludzi ma odwieźć list do 105 28 | przyczyniałem się do szczęścia moich poddanych. Miłość ku ojczyźnie 106 28 | niewiarę. Bynajmniej nie ganię moich przodków, ale też i nie 107 28 | mając pięć lat mniej, był w moich oczach młodzieńcem. Było 108 28 | okoliczności zdarły nieco zasłonę z moich oczu, poszedłem więc do 109 28 | się to sposobowi widzenia moich jedenastu kolegów. Będąc 110 29 | przyjedzie.~Odeszłam do moich pokojów i poznałam księcia 111 29 | chorobą, wyzionął ducha w moich objęciach, błogosławiąc 112 29 | wspomnienia niewinnych zabaw moich lat dziecięcych. Myśl o 113 29 | błagając je o zakończenie moich męczarni, widziałem obraz 114 29 | zmysły, znalazłam się śród moich kobiet, które zdawały się 115 29 | nie mogąc nigdy zadowolić moich nauczycieli, te szczęśliwe 116 29 | mowie rozpoznać mnie od moich towarzyszów, ale spodziewałem 117 29 | dwóch latach powrócić do moich. Jakkolwiek myśl ta była 118 30 | Obudziwszy się nie znalazłem już moich kuzynek. Niespokojny, obejrzałem 119 31 | rozkoszą patrzę, jak ich w moich oczach pożera.~- Senor Ahaswerze - 120 31 | się, czy nie potrzebują moich usług, ale właśnie w tej 121 32 | pewnego dnia przybył jeden z moich towarzyszy z przysionka 122 32 | dodałem jeden okręt do dwóch moich, które corocznie do wysp 123 33 | ofiarę mego serca i stów moich.~Jestem niewysłowionym, 124 33 | wszelako powtórzę ci nauki moich mistrzów tak, jak wykładam 125 33 | znałem jeszcze przedmiotu moich uwielbień.~Stanąwszy w stolicy, 126 33 | czyli wnioski wynikające z moich zasad. Tymczasem postępuję 127 33 | pokaże, że nie myliłem się w moich wnioskach.~ ~ 128 34 | którym kościele przedmiot moich marzeń. Przebiegłem trzy 129 34 | wątpienia - nie; urok jest w moich oczach, a ty. Pani, jesteś 130 34 | tam nie znalazłem. Pytałem moich służących, którzy powiedzieli 131 35 | głąb mieszkania; jedno z moich okien wychodzi na uliczkę 132 35 | ich przyzwyczaili się do moich odwiedzin i w końcu wcale 133 35 | poddaszu, przebywałem wśród moich współobywateli, obywając 134 35 | czas badałem charaktery moich współuczniów, ażeby zbyt 135 35 | że czekałam na jednego z moich krewnych, z którym miałam 136 35 | uwiadomiłem nieznajomą o moich upodobaniach, zajęciach, 137 35 | Zastaniesz mnie tam z jedną z moich przyjaciółek. Tymczasem 138 36 | przedpokoju. Nieszczęsny skutek moich usiłowań pozbycia się natręta 139 37 | zdaniom przeciw przekonaniom moich braci i Kościoła? Czyż mogę 140 39 | przytomność i widząc się w moich objęciach, zrozumiał, że 141 39 | zda się, wyczytać je z moich oczu.~Nareszcie, gdy doszedłem 142 41 | części czerpałem myśli do moich oświadczeń miłosnych. Elwira 143 41 | przycisnąłem jej rękę do moich ust.~Jej palce pałały: sądziłem, 144 41 | mówiłem; duma z wszechmocności moich uczuć ogarnęła całą moją 145 42 | że nie odrzucisz, pani. moich próśb, że raczysz pojechać 146 42 | o moim czarnym chlebie, moich Kasztanach i o tobie, drogi 147 43 | roztargnieniem słuchała moich uwag i chłodno odpowiadała 148 43 | potrzebę urzeczywistnienia moich uczuć w czynie i chciałem 149 43 | chciałem zdobyć wpływ na losy moich bliźnich.~Prosiłem i otrzymałem 150 43 | powściągliwością, ale wzrok jej szukał moich oczu, spoczywał na nich 151 44 | mój nauczyciel mowy ojców moich. Zaprowadź go do kamienia, 152 44 | rozbójników morskich. Duchy moich przodków, które zstępujecie 153 44 | męczarnie konania. Duchy moich przodków, wysłuchajcie mego 154 44 | mego głosu, wysłuchajcie moich przekleństw. Spojrzyjcie 155 44 | naszego sławnego rodu. Duchy moich, przodków, jeżeli kiedykolwiek 156 44 | się druga Marina, duchy moich przodków, zstępujące tu 157 44 | śmiertelnego konania. Duchy moich przodków, jeżeli nie wypełnicie 158 44 | Alonzo, zwyciężyłeś. Cienie moich ojców uspokojone. To 159 44 | przestajesz podejmować dla dobra moich nieszczęśliwych rodaków.~ 160 45 | równowagę. Wyjechałem do moich majątków, zamieszkałem u 161 45 | zamieszkałem u jednego z moich wasali, którego córka, zbyt 162 45 | Nareszcie wiek ściął lodem prąd moich zmysłów. ale czułość nie 163 45 | sądziłem, że można z przygód moich wyciągnąć naukę moralną, 164 46 | dziewczyna.~- Posłałem jednego z moich ludzi - odpowiedział Cygan - 165 46 | osiągnąć najgorętszy cel moich życzeń, powstała wrzawa 166 46 | Aby wam dowieść prawdy moich słów, ofiaruję każdemu dwa 167 46 | miałżeby to być koniec moich cierpień? Żegnam was.~To 168 47 | książęca mość potrzebuje moich usług, racz senor oświadczyć 169 47 | Senor don Lopez, biegnę do moich przyjaciół, rozstawię ich 170 47 | kobieta, ale jest to jedna z moich krewnych, której nikomu 171 51 | łagodny oddech czułem w moich włosach. Budząc się, nie 172 51 | nie przykry, skierowany do moich piastunek:~- Celio, Zorillo, 173 51 | przekonać o niewinności moich córek i powziąć korzystne 174 51 | zgubiłoby mnie w oczach moich pięknych gospodyń. Natychmiast 175 51 | obrazy krzyżowały się w moich marzeniach i przez całą 176 51 | panią Santarez siedzącą u moich nóg. Zdawała się zapłakana.~- 177 51 | zawładnęło nimi i nadwerężenie moich praw zadawało mi śmiertelną 178 51 | młody przyjacielu, pokosztuj moich cukierków i licz zawsze 179 51 | by uczynić wrażenie na moich zmysłach; słowom ich, nawet 180 51 | spojrzenia jej, unikając moich, padły na nieszczęsne pudełko. 181 51 | przezwyciężając. Pomieszanie moich zmysłów dochodziło do szaleństwa. 182 51 | daleko większym nieładzie od moich. Przeląkłem się. chciałem 183 52 | się szczęśliwego wyniku moich starań. Nadzieja ocalenia 184 52 | małej kuli, którzy nie znali moich cukierków.~- Niestety, senor 185 52 | śmiałem dalej prowadzić moich poszukiwań.~Zwiedziłem kilka 186 53 | Malcie. Zostawiłem w mieście moich służących, sam zaś przywdziałem 187 53 | dodaje sił do znoszenia moich cierpień.~Na tym komandor 188 54 | bardziej odpowiadało, zbierzemy moich i twoich krewnych i zobaczymy, 189 54 | Tu kończy się historia moich lat dziecięcych. Opowiedziałem 190 54 | jest jednakowa. Opowiadanie moich mogłoby nie być dla was 191 54 | posłuchacie historię pierwszych moich uczuć. Szczegóły ich 192 55 | jednak przystąpię do historii moich stosunków z damą, muszę 193 55 | przodków, których krew płynie w moich żyłach, gdybym nie użyła 194 55 | Sorrientów nie płynie w moich żyłach, serce jednak, jakie 195 55 | księżniczki i zdałem jej sprawę z moich czynności. Przyjęła mnie 196 55 | jednak nie zwierzałem się z moich tajemnic, po czym wróciłem 197 56 | Leonora, tajemnicza bogini moich nocy, rękami hymenu podała 198 56 | na ulicę i jął stukać do moich drzwi. Stojąc w oknie, zapytałem 199 56 | Leonora wnet wyśliznęła się z moich objęć i zniknęła w ciemności. 200 57 | nawet dwór poznał się na moich zdolnościach. Książę Arcos 201 58 | księżniczka cierpiała, do moich jednak cierpień dodawała 202 58 | zabezpieczam jego wartość na moich dobrach w Portugalii, w 203 58 | nie należało mi porzucać moich opiekunów. Udałem się do 204 60 | tym razem zaniechałem już moich przestróg. Ondynie, jak 205 64 | czas napawałem się widokiem moich bogactw, nie śmiejąc ich 206 64 | do jaskiń dla odnowienia moich funduszów.~Takie były moje 207 65 | nawet od czasu zarazy z moich własnych funduszów wypłaciłem 208 66 | umyśle. Ja sam z dwunastu moich żon miałem tylko dwóch synów, 209 66 | wyuczył pewnego starca spośród moich podwładnych historii Żyda 210 66 | zarazem spostrzegłem dwóch moich służących, Lopeza i Moskita, 211 Zak| już od dawna ułożony przez moich opiekunów. Wsiadłem na okręt 212 Zak| przypatrzyć się twarzom moich sąsiadek, ale zawsze pilnie 213 Zak| przekonacie się o prawdzie słów moich; następnie każdy przystąpi 214 Zak| kastylijskimi titulados. Przy moich bogactwach moje zasługi 215 Dod| proszę, mojej gorliwości i moich nóg na tak ciężkie próby.~- 216 Dod| Nie ma wierszy lepszych od moich. Moje wiersze mają ogromny 217 Dod| cyrulika, i zdałem sprawę z moich czynności. Busqueros zapytał 218 Dod| tajemnic, strzec będziesz i moich.~Szczęśliwy Avila, dumny 219 Dod| Ofiaruję ci udział w kilku moich przedsięwzięciach i żebyś


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL