Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dniem 24
dniu 10
dno 1
do 3297
do-wiedzialem 1
do-wód 1
do-zwalajac 1
Frequency    [«  »]
5426 i
5279 sie
4126 w
3297 do
3270 nie
3141 na
3134 z
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

do

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3297

     Dzien
501 10 | Orlandyny i przycisnął do serca.~- Tak samo czynili 502 10 | się; poskoczyłam szybko do mego różańca, ochmistrzyni 503 10 | mnie za rękę i zaprowadziła do karety, która nie była już 504 10 | ochmistrzyni zdążyła dziś wrócić do domu. Jegomość, który przyjeżdżał 505 10 | kazał mi przyjść z nią do swojej siostry. Ponieważ 506 10 | wiele ludzi i wmieszano się do sprzeczki. Przelękłam się 507 10 | opowiadania, brał się znowu do umizgów, gdy wtem Murzynek 508 10 | jest niczym w porównaniu do tego, czego się może po 509 10 | szczebiotała, Tybald przymilał się do niej i tak, sami nie wiedząc 510 10 | zaszli na koniec przedmieścia do samotnej chatki, której 511 10 | Murzynek przyszedł nakryć do stołu i Tybald wtedy dopiero 512 10 | krążył mu po żyłach. Co do Orlandyny, ta mało jadła, 513 10 | idący z jarzynami na targ do Lyonu usłyszeli jęki w opuszczonej 514 10 | ścierwie. Wzięli go, zanieśli do miasta i nieszczęśliwy de 515 10 | Tybald zdawał się przychodzić do zmysłów i słabym, prawie 516 10 | tego pokazać i odszedłem do siebie. Tu znowu zacząłem 517 10 | Kabalista nie przyszedł do stołu. Wszyscy zdawali się 518 10 | już zapadła i udałem się do mojej komnaty. Długo czekałem 519 11 | wczoraj znienacka dostać się do dwóch Cyganek, ale krata 520 11 | zamknięta. Przynoszę ci klucz do niej. Jeżeli i dziś pokażą 521 11 | abyś poszedł za nimi nawet do ich obozu. Zaręczam ci, 522 11 | mu o nich coś nowego. Co do mnie - dodała ze smutkiem - 523 11 | nie uczyniłeś mnie podobną do reszty śmiertelnych? Czuję, 524 11 | kiedyś. Teraz żegnam cię, do widzenia!~Żydówka oddaliła 525 11 | innym. Nareszcie dano znać do stołu. Rozmowa, jak zwykle, 526 11 | Spotkał na drodze wiodącej do Kenchrei; nieznajoma wdzięcznie 527 11 | Jeżeli zechcesz przyjść do mnie. usłyszysz mój śpiew 528 11 | całą duszą przywiązał się do nowej kochanki.~Gdy Apolloniusz 529 11 | goście zebrali się, wszedł do komnaty, mówiąc:~- Gdzież 530 11 | srebro i ozdoby tej komnaty do kogo należą? do ciebie czy 531 11 | komnaty do kogo należą? do ciebie czy do tej kobiety?~- 532 11 | kogo należą? do ciebie czy do tej kobiety?~- Do tej kobiety - 533 11 | ciebie czy do tej kobiety?~- Do tej kobiety - rzekł Menip - 534 11 | Apolloniusz zwrócił się do biesiadników:~- Czy widzieliście 535 11 | gdyż sami nie zstępowaliśmy do piekieł. Naówczas Apolloniusz 536 11 | tu widzicie, podobne jest do tych ogrodów. Wszystko to 537 11 | Atenach dom obszerny i zdatny do zamieszkania, ale o złej 538 11 | oznajmiający chęć właściciela do odnajęcia lub sprzedania 539 11 | filozof Atenodor przybył do Aten. Spostrzegł napis i 540 11 | dobił targu. Sprowadził się do domu i nad wieczorem kazał 541 11 | wieczorem kazał wnieść łoże do frontowych komnat, przynieść 542 11 | przynieść lampę i tabliczki do pisania, służącym zaś oddalić 543 11 | przygotował umysł, oczy i ręce do pisania.~Z początku nocy, 544 11 | i, że tak powiem, zmusił do niezwracania na zewnątrz 545 11 | wzrastał, już dochodził do drzwi, nareszcie dał się 546 11 | trawą i nazajutrz udał się do urzędników, prosząc, aby 547 11 | spokój na zawsze powrócił do domu.~Kabalista, przeczytawszy 548 11 | tak wyrazić się, należą do nowych odkryć. Rozróżniam 549 11 | wyraźnie chciał zwrócić rozmowę do okoliczności mnie dotyczących, 550 11 | które zdawały się zdążać do zamku i z tej odległości 551 11 | odległości zupełnie były podobne do Eminy i Zibeldy. Postanowiłem 552 11 | skorzystać z klucza. Poszedłem do mego pokoju po kapelusz 553 11 | pomocą których dostałem się do kamienistego łożyska; skacząc 554 11 | dłoni! Namiętną miłość, ale do kogo? Do szatanów!".~Łatwo 555 11 | Namiętną miłość, ale do kogo? Do szatanów!".~Łatwo można 556 11 | mnie pod ręce. zaprowadziły do swego obozu, gdzie przedstawiły 557 11 | stary Cygan zaprowadził mnie do swego namiotu, mówiąc:~- 558 11 | moje nakrycie i tulono się do mnie. - Wielki Boże - rzekłem 559 11 | Wielki Boże - rzekłem sam do siebie - mamże znowu obudzić 560 11 | moim wieku stosować się do przyjętych zwyczajów. W 561 11 | że tym razem nie miałem do czynienia z wisielcami.~ ~ 562 12 | senor kawalerze - rzekł do mnie naczelnik - mamy daleką 563 12 | policzył i zapisał. Potem rzekł do mnie:~- Oto masz przed sobą, 564 12 | tym więcej przywiąże ich do naszych interesów.~To mówiąc 565 12 | wcale nie były podobne do moich kuzynek; ukradkowymi 566 12 | że to nie one należały do przygody ostatniej nocy. 567 12 | szczerze zabraliśmy się do niej, z tylko różnicą, 568 12 | częstym odwoływaniem się do obszernego bukłaka z winem, 569 12 | systematycznego ze współczesnych. Do tego stopnia nawet był systematyczny, 570 12 | wieść o tej zmianie doszła do uszu fra Geronimo Santeza, 571 12 | matki.~Zakonnik ten przybył do mego ojca. powinszował mu 572 12 | powinszował mu powrotu do zdrowia, niewiele mówił 573 12 | natomiast usilnie namawiał go do szukania rozrywek. Posunął 574 12 | Posunął nawet pobłażanie do dania mu rady. ażeby poszedł 575 12 | samego wieczoru udał się do teatru de la Cruz. Właśnie 576 12 | przedstawienia. Przyłączył się do stronnictwa Pollacos i wtedy 577 12 | i wtedy tylko uczęszczał do książęcego teatru, kiedy 578 12 | tworzą, aby zmusić kobiety do przechodzenia jedna za drugą. 579 12 | ojciec udawał się na mszę do teatynów. Za powrotem znajdował 580 12 | oznajmił godziny udania się do teatru. Jeżeli zaś przypadkiem 581 12 | w żadnym teatrze, szedł do księgarza Moreno, gdzie 582 12 | mieszając się jednak nigdy do ich rozmowy. Jeżeli zasłabł 583 12 | wychodził z domu, posyłał do księgarza Moreno po sztukę, 584 12 | przedstawienia, zabierał się do czytania, nie omieszkując 585 12 | obowiązkom religii, udał się do teatynów z prośbą, aby mu 586 12 | Geronimo, aby mnie nigdy do niego nie zbliżał. W tym 587 12 | koczowniczych, popęd zaś do zmiany nie pozwalał mi pomyśleć 588 12 | Niespokojność ta trawiła mnie do tego stopnia, że - raz poznawszy 589 12 | zabrałem głos i rzekłem do starca:~- Senor Avadoro 590 12 | nadzwyczajnych rzeczy. Co zaś do reszty mego życia, zawiera 591 12 | tym więcej nabierałem sił do nadużywania niewyczerpanej 592 12 | arcydzieło. Brakowało tylko do jej szczęścia, aby mój ojciec 593 12 | Zamiar ten jednak był trudny do przeprowadzenia, gdyż ojciec 594 12 | raz pierwszy wpuści mnie do swego pokoju. Fra Geronimo 595 12 | melancholii dodało wiele dziwactw do samotniczego trybu życia 596 12 | szczególniejszą namiętność do robienia atramentu, pierwsza 597 12 | kruszcowymi, dąży usilnie do oddzielenia się od nich. 598 12 | nadto sama guma jest skłonna do rozkładu organicznego, któremu 599 12 | znaleźć w Madrycie, stosownie do ostatnich uwag autora. Atrament 600 12 | szczególnie przywiązał się do zatrudnienia przynoszącego 601 12 | dopiero, gdy przychodziło do przelewania z jednego naczynia 602 12 | gliniany, jakiego używają do wyrabiania saletry. Gdy 603 12 | przyprawiony u spodu kotła, służył do wypuszczania cieczy, wszedłszy 604 12 | myśl, że on także należy do tych triumfów. Wreszcie, 605 12 | zachwycać się mną od rana do wieczora. Nareszcie naznaczono 606 12 | towarzyszyć mu w drodze do domu. Fra Geronimo, zawiadamiając 607 12 | Urszulanek i udaliśmy się do Prado, gdzie kobiety zatrzymywały 608 12 | ulicę Toledo i weszliśmy do domu mego ojca. Wpuszczono 609 12 | mego ojca. Wpuszczono nas do jego pokoju. Ciotka, lękając 610 12 | ciotka, pochwyciwszy wiosło do mieszania atramentu, nie 611 12 | nogę i padł zemdlony.~Co do mnie, wkrótce przestałem 612 12 | przytomności. Przyszedłem do zmysłów dopiero po długiej 613 12 | zupełnie odzyskałem zdrowie. Do polepszenia mego stanu najwięcej 614 12 | się na stałe mieszkanie do Burgos. Wszelako niewypowiedziana 615 12 | jedenastoletniego chłopca.~Przygotowania do wyjazdu podały mi sposobność 616 12 | rozkazywałem, wtrącałem się do wszystkiego, w istocie bowiem 617 12 | istocie bowiem miałem wiele do czynienia, gdyż ciotka moja, 618 12 | moja, wyjeżdżając na zawsze do Burgos. zabierała wszystkie 619 12 | szczęśliwie przybyliśmy do Alabajos, gdzie spotkaliśmy 620 12 | wierzchowce, smalił cholewki do gospodyni, która odpowiadała 621 12 | następnie wszyscy przysuwali się do ogniska, każdy rozpowiadał, 622 12 | zasługują na uwagę i pamięć; co do mnie. byłbym rad, aby mi 623 12 | mocno przywiązany jest do swego zawodu, który zabezpiecza 624 12 | byt, ale mocniej jeszcze do filozofii, której poświęca 625 12 | błędów, że jedyną nauką, do której nic się nie przykładałem, 626 12 | słowem, zupełnie przyszedłem do zdrowia. Z początku podróżowałem 627 12 | prosto nadbrzeżem z Palermo do Mesyny, obrałem drogę przez 628 12 | Caltanisettę i przybyłem do wioski, której nazwy już 629 12 | Etny. Tam przygotowałem się do wejścia na górę i postanowiłem 630 12 | ofiary i udałem się drogą do Mesyny. Przez tydzień zatrzymałem 631 12 | jakim sposobem dostać się do Neapolu i gdyby fałszywy 632 12 | byłbym niezawodnie wrócił do Palermo.~Tydzień upływał 633 12 | najmniej ludzi. Tam zbliżył się do mnie jakiś człowiek ujmującej 634 12 | chciałby dostać się z Reggio do Neapolu i w tej chwili przemyśla 635 12 | puszczaj się w drogę. Co do mnie. jestem tym samym Zotem, 636 12 | Cyganów zaszeptał kilka słów do ucha naczelnika, który wstał 637 12 | natychmiast i zostawil mi czas do rozmyślania nad tym, czego 638 12 | stowarzyszenie - mówiłem sam do siebie - które zdaje się 639 13 | niesłychanie zadowolony do mojej gospody i natychmiast 640 13 | jaki fatalizm ciągnął mnie do przedsięwzięcia tej nieszczęsnej 641 13 | O południu przybyliśmy do rozwalonej rudery, którą 642 13 | natychmiast uciekam z kuchni i idę do mojej bratowej, Pepy, gdzie 643 13 | który mi daje swój szkaplerz do pocałowania.~Pytałem go 644 13 | znajduje się obszerna jaskinia, do której jednak droga jest 645 13 | tym sposobem dostałem się do małej jaskini, która jednak 646 13 | Signor Romati, należymy do księżniczki Monte Salerno. 647 13 | odzienie i pójść z nami do zamku.~- Jak to - odpowiedziałem - 648 13 | chcecie mnie zaprowadzić do tego opuszczonego zamku 649 13 | modę.~Weszliśmy naprzód do komnaty, gdzie wszystko 650 13 | odpowiedziałem i weszliśmy do drugiej komnaty, podobnej 651 13 | komnaty, podobnej kształtem do pierwszej, wyjąwszy, że 652 13 | dalej nieznajoma - należy do szlachty dworskiej, marszałka 653 13 | boczne drzwi. Weszliśmy do sali, której ściany pokrywał 654 13 | porcelany.~Stąd wróciliśmy znowu do komnaty dworzan i przeszliśmy 655 13 | komnaty dworzan i przeszliśmy do sali bawialnej.~- Oto jest 656 13 | najdroższe kamienie posłużyły do naśladowania tego, co w 657 13 | piękniejszym jednak co do kolorytu, ponieważ malowany 658 13 | pozostaje jeszcze wiele rzeczy do obejrzenia, pójdź więc za 659 13 | za mną.~Wtedy weszliśmy do sypialni. Była to ośmiokątna 660 13 | swoich kobiet. Ale przejdźmy do łazienki.~Była to okrągła 661 13 | mną.~Natenczas przeszliśmy do ptaszarni, napełnionej wszelkimi 662 13 | możesz pani sądzić - rzekłem do pięknej przewodniczki - 663 13 | księżniczka przybyły na mieszkanie do Monte Salerno. Niewiele 664 13 | służące, przyzwyczajając je do spełniania najmniejszych 665 13 | zachorował i udałyśmy się do Neapolu. Mało go widywałam, 666 13 | tygodni, po czym wróciliśmy do Monte Salerno, gdzie znowu 667 13 | się ze złości i pobiegłam do margrabiny, która mi rzekła:~- 668 13 | gniewałam.~- Ależ pani - rzekłem do księżniczki - kto -wie, 669 13 | wyszliśmy na przechadzkę do ogrodu. Zaledwie uczyniliśmy 670 13 | sekretarz stanu przyjechał do nas w towarzystwie innego 671 13 | tłusty, jasnowłosy, biały do siności i usiłował bawić 672 13 | książę wyjechał dotknięty do żywego. Margrabina okryła 673 13 | żółtego karła. Weszliśmy do łodzi i wtedy dopiero poznałem, 674 13 | otworzyła się, i znowu weszliśmy do podziemia, gdzie tysiące 675 13 | rozkazała kościotrupom wrócić do kufra, po czym rzekła:~- 676 13 | uczułem się sparzony do kości i zemdlałem.~Nie wiem, 677 13 | modlitwach przeor zaprosił mnie do swojej celi. Poszedłem za 678 13 | Elfrida Monte Salerno, do ostatnich krańców posuwając 679 13 | odważających się przybliżać do Monte Salerno, a nawet pobożnych 680 13 | bożych etc., upoważniamy do założenia kaplicy w samym 681 13 | wysłuchał. Zastosowałem się do jego rady i następnie udałem 682 13 | nich znalazł przygodę nader do tej podobną.~- To być może - 683 13 | jego wielce przyczyniło się do podniecenia we mnie chęci 684 13 | podniecenia we mnie chęci do podróży, a zwłaszcza nadziei 685 13 | to - czyliż nie dałeś mi do zrozumienia, że od czasu, 686 13 | że Pandesowna ma wiele do czynienia, wziąłem strzelbę 687 13 | znalazłem się u wejścia do szubienicy, na której dawnym 688 13 | przygnębiony z powrotem do naszego obozu. Naczelnik 689 13 | mu, że zapuściłem się do szubienicy dwóch braci Zota.~- 690 14 | i raczyły zasiąść ze mną do śniadania. Następnie znowu 691 14 | roztargnienie zaprowadziło mnie do szubienicy dwóch braci Zota. 692 14 | Wziąłem na ręce i zaniosłem do pobliskiego źródła; tam 693 14 | wodą i z wolna przywróciłem do zmysłów.~Nigdy nie byłbym 694 14 | córek królowej Saby, co do mnie zaś. chciał, abym zaślubiła 695 14 | wspaniały związek, podwoił zapał do nauk kabalistycznych. Ja 696 14 | przyrzekł czekać jeszcze do najbliższej soboty, ale 697 14 | najbliższej soboty, ale ponieważ do tego czasu nic nie uczyniłam, 698 14 | nic nie uczyniłam, wszedł do mnie o północy, rozbudził 699 14 | straszliwego Mamuna.~Padłam mu do nóg, wzywałam litości, ale 700 14 | sceny; nareszcie przyszła do siebie i tak mówiła dalej;~- 701 14 | że należy wrócić ze mną do pierwszych początków, miał 702 14 | sylab, następnie przeszłam do wyrazów i formuł. Powoli 703 14 | godzinach spoczynku wracałam do zatrudnień, do których bynajmniej 704 14 | wracałam do zatrudnień, do których bynajmniej nie byłam 705 14 | przyszła mnie rozebrać, weszłam do jej pokoju, który przylega 706 14 | jej pokoju, który przylega do mojej sypialni. Ujrzałam 707 14 | czym prędzej i położywszy do łóżka, odeszła, jak mi się 708 14 | kroki mężczyzny wchodzącego do jej pokoju. Równie szybkim 709 14 | zerwałam się z łóżka, pobiegłam do drzwi i przyłożyłam oko 710 14 | drzwi i przyłożyłam oko do dziurki od klucza. Ujrzałam 711 14 | kwiatów i przycisnęła je do łona. Tanzai zbliżył się, 712 14 | zbudziły mego brata; wszedł do mnie i myśląc, że jestem 713 14 | przyjęłam ofiarę, gdyż sama do niczego nie byłam zdolna. 714 14 | Pewnej nocy brat mój wszedł do mego pokoju. Pod pachą trzymał 715 14 | Bliźniąt.~- Rebeko - rzekł do mnie - Rebeko, wyjdź z tego 716 14 | u-znasz za najstosowniejsze do twoich działań, i pomyśl, 717 14 | wierzchołek, który wybrałam do uskutecznienia moich działań; 718 14 | północy. Schroniłam się do jaskini, gdzie zastałam 719 14 | które, zamiast wznieść się do góry, otoczyły moją jaskinię 720 14 | raczej tej nocy, wzięłam się do dzieła. Wytężyłam wszystkie 721 14 | Otóż więc - rzekłam sama do siebie - dwaj niebiescy 722 14 | tej chwili brat mój wszedł do pokoju i znikło całe widzenie. 723 14 | jaki w nim przedtem gorzał do nauk. Zapuściliśmy się w 724 14 | siedziały bliźnięta, wyciągały do mnie ramiona i ukazywały 725 14 | zająć między nimi. Chciałam do nich poskoczyć, ale w tej 726 14 | sprawiła, żem znowu pobiegła do dziurki od klucza. Ujrzałam 727 14 | mocno go niepokoiła. Co do mnie, postradałam wszyskie 728 14 | uwagi.~Postanowiłam pójść do wysokiej komnaty zamkowej, 729 14 | Thoamimów; uśmiechali się do mnie z zadowoleniem i pochylali 730 14 | wzrok i przyszedłszy nieco do siebie, jęłam czytać dalej. 731 14 | słuchają mego głosu. Wyciągali do mnie ramiona i zbliżali 732 14 | mnie ramiona i zbliżali się do mego krzesła. Roztaczali 733 14 | obserwatorium i z okiem przyłożonym do teleskopu śledziłam moich 734 14 | śledziłam moich kochanków do ich zniknięcia. Już dawno 735 14 | Pewnego dnia przyszedł do mnie i rzekł, że niezawodne 736 14 | piramidę Sufisa udaje się do Ameryki i że dwudziestego 737 14 | Tegoż wieczora poszłam do obserwatorium i stwierdziłam, 738 14 | zdania, chciał sam jechać do Kordowy. ażeby mnie przekonać, 739 14 | rozrywki. Tym sposobem przybył do Venta Quemada. Kazał sobie 740 14 | benedyktynów i zaniósł do Venty. Następnie brat mój, 741 14 | już Nemraela, odesłał go do mnie.~Byłam wtedy właśnie 742 14 | Kazałam Nemraelowi powrócić do Venty i na krok go nie odstępować. 743 14 | pozwoliła mu przedrzeć się do wnętrza gospody. Niespokojność 744 14 | jakiego rodzaju duchami miał do czynienia. Czekaliśmy nocy 745 14 | rzeczywiście utracił prawo do nieśmiertelności. Myślałam, 746 14 | znalazłam się przy wejściu do doliny. Zebrałam pewne wyziewy, 747 14 | czarowała mnie i rozrywała do tego stopnia, że w tej chwili 748 14 | przybyłam. Otworzyłam drzwi do środkowej izby i ujrzałam 749 14 | nauczyliśmy się języka portów, do których przybijamy; ale 750 14 | gdy wzruszenie dochodziło do najwyższego stopnia, niespodziewane 751 14 | krzesła i schroniłam się do kąta izby. Mniemane bliźnięta 752 14 | drwiła ze mnie od początku do końca i chciała tylko nadużyć 753 14 | tym, co słyszałem, tak sam do siebie mówiłem:~- Albo ta 754 14 | tajemnicę moich kuzynek. Co zaś do tych ostatnich, jeżeli nie 755 14 | przybędzie. Tymczasem pośpieszmy do obozu Cyganów.~Oparła się 756 14 | moim ramieniu i przybyliśmy do starego naczelnika, który 757 15 | przechadzkę, nie odzywając się do siebie. Nareszcie piękna 758 15 | dos Leones, gdzie droga do Segowii łączyła się z gościńcem 759 15 | łączyła się z gościńcem do Madrytu. Miejsce to zdobią 760 15 | zaś lwy, wyrzucające wodę do marmurowej wanny, niemało 761 15 | niemało przyczyniają się do podniesienia jego uroku.~ 762 15 | zaprosiliśmy podróżnych do podzielenia naszego posiłku, 763 15 | moja ciotka przysunęła się do nieznajomej damy, ja zaś 764 15 | damy, ja zaś zbliżyłem się do młodej dziewczyny i widziałem, 765 15 | godzinach dostaliśmy się do Olmedo, gdzie mieliśmy zatrzymać 766 15 | przynieść czekolady. Wszedłem do domu i chcąc poszukać naszych 767 15 | i rozpłakałem się prawie do szaleństwa. Wtem nadeszły 768 15 | ciotka moja obróciła się do nieznajomej damy i rzekła:~- 769 15 | tej strony nie mam mu nic do zarzucenia, ale zdziwiłam 770 15 | panią... przy tym droga do Burgos jest dość daleka...~ 771 15 | małżeństwie i przyjęliśmy do naszego domu młodszą moją 772 15 | siadałam w oknie i przemawiałam do każdego kilka wdzięcznych 773 15 | jadalnym pokoju. Siadaliśmy do skromnej wieczerzy, którą 774 15 | serenady i tak przyzwyczaił nas do swych pieśni, że dopiero 775 15 | wysłuchawszy go siadaliśmy do wieczerzy. Stałość i tajemnica 776 15 | dowiedzieliśmy się o przybyciu do Segowii nowej osoby, która 777 15 | aresztował hrabiego i zawiózł go do więzienia w Segowii. Po 778 15 | o swej niełasce i dawał do zrozumienia, że księżniczka 779 15 | zamiar potrafi przyprowadzić do skutku, szczególnie zaś 780 15 | wcale nie przyzwyczajona do podobnych grzeczności, nie 781 15 | młodych znajomych należała do kastylijskich titulados, 782 15 | równego sobie i odpowiednio do tego traktowali. Wszelako 783 15 | postanowiliśmy więc wyjechać do małego miasteczka Villaca, 784 15 | Kiedy mieliśmy już udać się do Villaca, Lonzeto zachorował 785 15 | szrankach. Wtedy byk powrócił do niego, zaczepił rogiem kołnierz 786 15 | wściekły byk, pochyliwszy rogi do ziemi, uderzył na niego, 787 15 | pozwolili odłożyć dalszy ciąg do jutra, i wyszedł zatrudniać 788 15 | leżącego w szrankach i jeżeli do jutra nikt go nie podniesie, 789 15 | dodałem - skąd ta odraza do chrześcijan?~- Nie pytaj 790 16 | słuszność - rzekłem sam do siebie - że woli rozkosze 791 16 | marzeń idealnego świata, do którego i tak prędzej czy 792 16 | widząc, że wszyscy udają się do jaskini na śniadanie, zwróciłem 793 16 | nocleg w drodze z Madrytu do Burgos i że znajdowaliśmy 794 16 | go na nosze i zaniesiono do domu. Widowisko przerwano 795 16 | przerwano i wszyscy rozeszli się do domów.~Tego samego wiec/ 796 16 | wszystkim zastosuje się do rad mego męża, ale przy 797 16 | że jednak przyłącza się do modłów, które zanoszono 798 16 | zaś tymczasem wyjechaliśmy do Villaca.~Dom nasz, na samym 799 16 | nazywają labradorami, należą do klasy pośredniej między 800 16 | było, gdy dostaliśmy się do Villaca. Zaczęliśmy od zwiedzenia 801 16 | naszego domu od strychu do piwnicy, po czym kazaliśmy 802 16 | przed drzwi i zasiedliśmy do czekolady. Mąż mój żartował 803 16 | postawę i gdy zbliżył się do nas, poznałyśmy w nim z 804 16 | zawierać znajomości, i wszedł do swego domku. Towarzyszka 805 16 | serenady jego należały zapewne do jednej z naszych sąsiadek.~- 806 16 | Rovellas przyszedł już nieco do zdrowia i że walki byków 807 16 | uczestnictwa hrabiego. Wróciliśmy do Segowii, gdzie od razu wpadliśmy 808 16 | bezimiennego listu; doszliśmy do wniosku, że wieśniak z Villaca 809 16 | postanowił przenieść się do innego mieszkania. Widywał 810 16 | siostra moja zbliżała się do chwili rozwiązania, Rovellas 811 16 | sprawy, które wzywały go do Kadyksu, a w tydzień potem 812 16 | był na okręt i popłynął do Ameryki. Mąż zabrał się 813 16 | mojej boleści dał mi siłę do zniesienia jej.~Dziewczynka 814 16 | Powiedziano mi, że należy się udać do sądu meksykańskiego. Pisałam 815 16 | meksykańskiego. Pisałam do Ameryki. Oznajmiono mi, 816 16 | dom w mieście i wyjechałam do Villaca z moim blisko trzyletnim 817 16 | pałający tajemniczą miłością do mojej siostry. Nareszcie 818 16 | spoglądałem niekiedy na , do której nie ośmieliłem się 819 16 | mojej matki wezwała nas do niej, a za moim powrotem 820 16 | miałam na sercu, pojechałam do Segowii, gdzie kazałam potwierdzić 821 16 | list don Sancha. Przybywszy do miasta, znalazłam interesy 822 16 | tym droższe i powróciłam do niego z większą niż kiedykolwiek 823 16 | naszego miasteczka przyszedł do mnie; wiedział on dobrze 824 16 | Cuzco, zostaje wyniesiony do godności granda hiszpańskiego 825 16 | wicekróla i wtedy napisałam do niego list, wstawiając się 826 16 | którąkolwiek z tych książek do ręki, ale gdy pomyślałam 827 16 | miał umysł równie skłonny do romantyczności. Oboje rozumieli 828 16 | ale czym prędzej poszłam do proboszcza, ażeby się poradzić, 829 16 | chwilę, rzekł, że napisze do jednego ze swoich przyjaciół, 830 16 | będzie mógł wziąć Lonzeta do siebie, tymczasem zaś kazał 831 16 | kazał mi odprawić nowennę do Najświętszej Panny i dobrze 832 16 | zaczęłam odprawiać nowennę do Najświętszej Panny i zamykać 833 16 | koszulach z łóżka i padłszy mi do nóg oświadczyli, że sobie 834 16 | sobie, że ma ważną sprawę do załatwienia, i prosił nas 835 16 | oddaleniu się Rebeka rzekła do mnie:~- Dzieci te mocno 836 16 | wyszedł, zasiadłem więc do stołu z jego córkami. Kabalista 837 17 | na łóżku Elwiry, odeszłam do mego pokoju. Zmartwienie 838 17 | ujrzałam zbliżające się do nas mnóstwo koni i mułów; 839 17 | wicekról Meksyku, który przybył do Europy przed kilku dniami, 840 17 | Miałem zamiar pośpieszyć do Villaca i rzucić się jej 841 17 | Villaca i rzucić się jej do nóg, ale najwyższe rozkazy 842 17 | przybycia na drodze z Segowii do Biskai. Wierny sługa don 843 17 | ze mną, poszedł na obiad do alkada i wyjechał do Segowii. 844 17 | obiad do alkada i wyjechał do Segowii. Co do mnie, przez 845 17 | wyjechał do Segowii. Co do mnie, przez cały ten czas 846 17 | odprowadził corregidora do granicy posiadłości Villlaca 847 17 | wszystko, czego potrzeba do podróży.~Zostawiłam alkada 848 17 | tutaj. Jutro przybędziemy do Villa Real, gdzie zastaniemy 849 17 | Elwira rozszlochała się do tego stopnia, że trzeba 850 17 | było rozebrać i zanieść do łóżka. Wypadek ten sprawił, 851 17 | że nam przebaczy. Co zaś do mulników służących, którzy 852 17 | zdradzić. Odeszli już wszyscy do domów, gdyż na ich miejsce 853 17 | w twoje.~Nie miałem nic do zarzucenia zamiarowi Lonzeta, 854 17 | znajoma z Madrytu, udająca się do Burgos w celu umieszczenia 855 17 | białej rękawiczce i wsadził do lektyki. Otworzyłem pochód 856 17 | młodą dziewczynę i ażeby się do tego wprawić, zagłębiłem 857 17 | czekając odpowiedzi, wsadził do lektyki, sam zaś dosiadł 858 17 | czas przypatrzeć mu się do woli. Nie był to już ten 859 17 | skwary, bardziej zbliżała się do czarnej niż do białej.~Obwisłe 860 17 | zbliżała się do czarnej niż do białej.~Obwisłe brwi nadawały 861 17 | w przerażające kształty. Do mężczyzn przemawiał grzmiącym 862 17 | przemawiał grzmiącym głosem, do kobiet zaś piszczał tak 863 17 | śmiechu. Gdy zwracał się do swoich ludzi, zdawało się, 864 17 | polecenia całemu wojsku, do mnie zaś mówił tak, jak 865 17 | podnieść oczu.~Przybyliśmy do Valladolid. Marszałek podał 866 17 | podał mi rękę i zaprowadził do przeznaczonych dla mnie 867 17 | jako ulicznika. Co zaś do Lonzeta, ten wraz ze służbą 868 17 | sam z ciotkami, padłem im do nóg, zaklinając, aby mnie 869 17 | przerwał je i zwracając się do pani de Torres, rzekł:~- 870 17 | liście, który pani pisałaś do mnie do Ameryki, zdawałaś 871 17 | który pani pisałaś do mnie do Ameryki, zdawałaś się powątpiewać 872 17 | wicekról odprowadził mnie do moich pokojów. Obie ciotki 873 17 | pożegnali się ze mną.~- Do jutra - rzekłem.~- Być może - 874 17 | Oboje, rozbierając się do snu, staraliśmy się czynić 875 17 | biedną Marię de Torres. Co do mnie, pomyślałem sobie, 876 17 | Bałkan i wkrótce przybędzie do Hiszpanii. Ostatecznie nie 877 17 | porabiali, przechodzę więc do następnego, który był daleko 878 18 | że bynajmniej nie wraca do zmysłów, wziąłem go na plecy 879 18 | ogrodzenia. Powoli przyszedł do siebie, wlepił we mnie błędne 880 18 | mu rękę i zaprowadziłem do obozu Cyganów, Przez cały 881 18 | jednego słowa.~Przybywszy do jaskini, zastałem wszystkich 882 18 | Hermanos. Jak tylko wrócił do zmysłów, natychmiast zaczął 883 18 | położył łyżkę i obracając się do mnie, rzekł z poważną miną:~- 884 18 | a prostopadłą prowadzącą do wierzchołka trójkąta, czyli 885 18 | wierzchołka trójkąta, czyli do spodu szubienicy. Wtedy 886 18 | płaszczyźnie pochyłe] tak się miał do upadku wzdłuż prostopadłej, 887 18 | sama prostopadła miała się do przeciwprostokątnej. Ten 888 18 | nieznajomy wziął się znowu do swojej filiżanki, zostawiając 889 18 | zostawiając mnie w niepewności co do sposobu, w jaki mam przyjąć 890 18 | że wszystko jest gotowe do podróży, i ofiarował mi 891 18 | kobiet, po czym zaprowadzono do stołu. Usiedliśmy tak jak 892 18 | wicekról, obracając się do ciotki Dalanosy, rzekł:~- 893 18 | zamiast odprowadzić mnie do moich pokojów, zawiódł nas 894 18 | Udają się wtedy zazwyczaj do młodych kuzynów, mających 895 18 | kuzynów, mających przystęp do domu, podczas gdy najbardziej 896 18 | osłabiała uczucia dla tego, do którego rzeczywiście należała. 897 18 | embebecido.~Jeżeli wchodziłem do jakiego domu, zamiast zająć 898 18 | natychmiast, że dom ten należy do mnie, i umieszczałem w nim 899 18 | była dla mnie świątynią, do której nawet moja wyobraźnia 900 18 | szaleństwo; jeżeli miałem potok do przebycia, brnąłem w wodzie 901 18 | uśmiechem. Dzieci kochałem do szaleństwa. Gdy jakie spotkałem, 902 18 | mówiąc wicekról zwrócił się do mnie i rzekł z powagą i 903 18 | skromność. Przystępuję teraz do dalszego ciągu mojej historii 904 18 | inne powody, które mnie do tego skłaniały. Chciałem 905 18 | rodaczką, ta, stosownie do zwyczajów, musiałaby przyjąć 906 18 | z Grenady przeszło dziś do Madrytu, nie było tam jeszcze 907 18 | na ulicach przytykających do tego czarownego miejsca 908 18 | Król kilka razy przemówił do mnie, grandowie zaś uczynili 909 18 | za swymi sprawami przybył do Madrytu. Po raz pierwszy 910 18 | odważa się przystępować do nich, bez różnicy, czy idą 911 18 | bojaźliwość. Przybywszy do Segowii, nie odważyłem się 912 18 | się pójść z odwiedzinami do pana de Torres lub innych 913 18 | ażeby ktoś usposobił Elwirę do mnie tak, jak ja do niej 914 18 | Elwirę do mnie tak, jak ja do niej byłem usposobiony. 915 18 | oznajmiający mieszkanie do najęcia. Pokazano mi izdebkę 916 18 | sprawy moje ograniczały się do spoglądania przez żaluzje 917 18 | się, że wygnano Rovellasa do Segowii. Rozpacz mnie ogarnęła, 918 18 | Henryk zamierza wyjechać do Villaca. Przyzwyczaiłem 919 18 | Przyzwyczaiłem się już do przyjemności mieszkania 920 18 | samą pociechę. Przybyłem do Villaca, podając się za 921 18 | Urządziwszy to wszystko, wróciłem do Segowii, gdzie dowiedziałem 922 18 | też, gdy dziecię wróciło do zdrowia, radość była powszechna.~ 923 18 | Rovellas, przyszedłszy nieco do sił, oświadczył się listownie 924 18 | się jednak, że wyjeżdżacie do Villaca, poznałem, że hrabia 925 18 | zwyczaju. Wyjechałem więc do Villaca, gdzie przyjąłem 926 18 | gdy wracałem za wołami do domu, wsparty na ramieniu 927 18 | dni po przybyciu waszym do Villaca umyślny posłaniec 928 18 | zbyt krótko, i wróciłem do Segowii, gdzie się dowiedziałem, 929 18 | bezimiennym listem i udałem się do Madrytu, prosząc o powierzenie 930 18 | którego zwolniłem, udając się do Ameryki, wszedł w służbę 931 18 | byków i nagły mój wyjazd do Ameryki, doszedł do wniosku. 932 18 | wyjazd do Ameryki, doszedł do wniosku. że byłem szczęśliwym 933 18 | później; przybywszy jednak do Ameryki, otrzymałem list 934 18 | wkrótce się z niej narodzi. Co do mnie, wyjeżdżam natychmiast 935 18 | wyjeżdżam natychmiast za tobą do Ameryki, gdzie spodziewam 936 18 | gdy dziewczynka przyjdzie do lat, pojąć za żonę lub 937 18 | operator naumyślnie kłuł mnie do kości, próbując, czy nie 938 18 | kopalniach i dołączałem do kapitału procenty od procentów, 939 18 | drogą, którą przybyliśmy do obozu; ale zamiast iść prosto, 940 18 | zboczył na ścieżkę prowadzącą do potoku, skąd Cyganie czerpali 941 18 | staraniach geometra wrócił do zmysłów, wlepił w nas błędne 942 18 | wicekróla tak się zawsze miała do części jego wspólnika, jak 943 18 | wspólnika, jak tysiąc osiemset do tysiąca dwustu, czyli jak 944 18 | tysiąca dwustu, czyli jak trzy do dwóch.~To powiedziawszy 945 18 | potrzebuje spoczynku. Spał do szóstej wieczorem i zbudził 946 18 | mi zupełnie nieznana. Co do mnie, przekonany jestem, 947 18 | obszerniej.~Rebeka poszła do brata, ja zaś udałem się 948 19 | jak on człowieka, ma prawo do pilnej mojej uwagi.~- Nie 949 19 | senor niejaką skłonność do roztargnienia, ale nie uwierzę, 950 19 | uwierzę, mógłbyś być do tego stopnia roztargniony. 951 19 | nieznajomy i schowawszy tabliczki do kieszeni, zaczął w te słowa:~ 952 19 | Filipa IV, wyniesiony został do godności granda przez jego 953 19 | ciągle przykładała się do zaszczytnych prac, którym 954 19 | linię młodszą.~To trwało do don Sancha, piątego księcia 955 19 | księcia sprowadzono obu do jego domu. Mój ojciec miał 956 19 | wyboru, wysłał don Karlosa do Paryża, gdzie ten miał pobierać 957 19 | niej wyborze, coraz goręcej do niego się przywiązywała. 958 19 | inni zaledwie przystępują do pierwszych początków, wyobraźcie 959 19 | Droga Blanko - mawiał do swojej kochanki - czy nie 960 19 | czy nie znajdujesz, że do zupełnego szczęścia brak 961 19 | lekkomyślny, rzadko kiedy do mnie pisuje, ale słodka 962 19 | kobieta zdołałaby przywiązać do siebie jego serce. Kochana 963 19 | dnia książę kazał przyzwać do siebie mego ojca i rzekł 964 19 | użyć. najbieglejszych ludzi do opracowania tego przedmiotu. 965 19 | sobie, kochany Henryku, siłę do wejścia w zapasy? Uprzedzam 966 19 | zapałem ojciec mój wziął się do pracy. Dnie i noce siedział 967 19 | pracę, i wydoskonalił do tego stopnia, c którym mogę 968 19 | uniesieniu radości padł do nóg księcia i rzekł:~- Jaśnie 969 19 | ucałował ręce księcia i poszedł do swojej narzeczonej. Odtąd 970 19 | wynagrodzony. W liście skierowanym do księcia minister dawał do 971 19 | do księcia minister dawał do zrozumienia, że młody człowiek 972 19 | ministrowi.~Książę odmówił mu:~- Do ciebie - rzekł - minister 973 19 | przyczyny, ponieważ zaś w liście do mnie pisanym nazywa cię 974 19 | To mówiąc książę siadł do stolika i zaczął pisać w 975 19 | napisaniem listu, poszedł do siebie, przepisał go słowo 976 19 | miał natychmiast wyjeżdżać do ministra. Ojciec, przepełniony 977 19 | jesteś jak dwie krople wody do Scaramuccia w komedii włoskiej: 978 19 | obejmuje ci podbródek jak miska do golenia brody. Pomimo to 979 19 | zawsze. A teraz chodźmy do starego poczciwca.~Weszli 980 19 | poczciwca.~Weszli razem do starego księcia, którego 981 19 | francuskim, po czym rzekł do niego:~- Drogi stryju, poczciwina 982 19 | poczciwina ambasador dał mi list do ciebie, ale postarałem się 983 19 | Don Karlos zbliżył się do niej poufale i rzekł:~- 984 19 | Zamawiam moją piękną kuzynkę do sarabandy; jest to taniec 985 19 | stary książę zbyt już był do niego uprzedzony, Blanka 986 19 | tańczyła. Wszelako, chociaż do niej niby stosowały te grzeczności, 987 19 | brat jego przybliżał się do nich, mówił mu:~- Henryku, 988 19 | odchodził.~Gdy dano znak do wieczerzy, Karlos podał 989 19 | pewny, że brat mój wcale się do tego nie mieszał. Ostatecznie, 990 19 | praw.~Książę obrócił się do córki i rzekł:~- Blanko! 991 19 | Książę w rozpaczy rzekł do mego ojca:~- Drogi Henryku, 992 19 | pierwszego pułkownika artylerii, do której przyłączę pewną część 993 19 | majątek twój w całości należy do twojej córki, co zaś do 994 19 | do twojej córki, co zaś do godności pierwszego pułkownika, 995 19 | opuścił dom księcia i wstąpił do klasztoru kamedułów, gdzie 996 19 | niewiele mu pozostaje chwil do życia, posłał do kamedułów, 997 19 | pozostaje chwil do życia, posłał do kamedułów, pragnąc raz jeszcze 998 19 | książęcego domu, przybył do klasztoru i wypełnił dane 999 19 | polecenie. Ka-meduli, stosownie do reguły, zabraniającej im 1000 19 | słowa, ale zaprowadzili go do celi Henryka. Alvarez zastał


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3297

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL