Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] dniem 24 dniu 10 dno 1 do 3297 do-wiedzialem 1 do-wód 1 do-zwalajac 1 | Frequency [« »] 5426 i 5279 sie 4126 w 3297 do 3270 nie 3141 na 3134 z | Jan Potocki Rekopis Znaleziony w Saragossie IntraText - Concordances do |
Dzien
1001 19 | ciała przykutego łańcuchem do ściany.~Mój ojciec poznał 1002 19 | przed śmiercią obrócił się do córki i rzekł:~- Blanko! 1003 19 | Blanka zaś oddaliła się do klasztoru. Stopień pierwszego 1004 19 | panną Lajardin przeniósł się do Madrytu.~Mój ojciec przepędził 1005 19 | przywrócili go na koniec do zdrowia. Następnie udał 1006 19 | zdrowia. Następnie udał się do Madrytu i poszedł do ministra. 1007 19 | się do Madrytu i poszedł do ministra. Wprowadzono go 1008 19 | ministra. Wprowadzono go do gabinetu, gdzie dygnitarz 1009 19 | gdzie dygnitarz odezwał się do niego w te słowa:~- Sprawa 1010 19 | twoja, don Henryku, doszła do wiadomości króla, który 1011 19 | umysłu i czuję się zdolny do pełnienia obowiązków, jakie 1012 19 | chwili mam to tylko miejsce do rozporządzenia. Jeżeli zechcesz 1013 19 | zajął się przygotowaniami do podróży, wsiadł na okręt 1014 19 | możności jak najlepiej; co zaś do fortyfikacji, nad tymi nie 1015 19 | ułatwiając im przesyłki listów do rodzin, bądź też nastręczając 1016 19 | ojciec znowu wziął się do pracy nad naukami ścisłymi. 1017 19 | zajęty. Często mieszał się do walki, przesyłając bezimienne 1018 19 | Hospital, roszcząc prawo do wszystkich jego odkryć, 1019 19 | który Anglicy podnieśli do godności sprawy narodowej.~ 1020 19 | ówczesne umysły stawały do boju z bronią tak ostrą, 1021 19 | Jednakże przy zamiłowaniu swoim do nauk ścisłych wcale nie 1022 19 | swej nader zbliżają się do roślin i stanowią przejście 1023 19 | przechodząc kolejno z badania do rozmyślania, prawie nigdy 1024 19 | się z moim ojcem, wszedł do niego wieczorem i zastał 1025 19 | pięć lat. gdy przybyłeś do Ceuty, i odtąd nie minął 1026 19 | małej osady. Często mówiła do mnie: "Kochany nasz komendant 1027 19 | daj się namówić, przyjdź do nas, to cię więcej rozerwie 1028 19 | pozwolił zaprowadzić się do Inezy de Cadanza, ożenił 1029 19 | naczelnik Cyganów wszedł do jaskini i rzekł, że sprawy 1030 19 | naczelnik Cyganów odwrócił się do Velasqueza i rzekł:~- Ty 1031 19 | która przeprowadzi cię do najbliższego miasta?~Velasquez 1032 19 | wallońskiej. Racz łaskawie posłać do Venta Quemada. Jeżeli nie 1033 19 | jechać dalej i muszę powracać do Ceuty. Przez ten czas, jeżeli 1034 19 | natychmiast poślę kilku do venty, złączą się z nami 1035 20 | wysłał po papiery Velasqueza do venty, i zdjęci mimowolną 1036 20 | mnóstwo liczb, zwrócił się do nas i zapytał, dlaczego 1037 20 | ono w stosunku przeciwnym do siły bezwładności. Stąd 1038 20 | was dwa razy trudniejszym do wzruszenia, dopiero za godzinę 1039 20 | Rozumowanie to da się zastosować do wszystkich namiętności, 1040 20 | jest najpewniejszą drogą do szczęścia.~- To poszukiwanie 1041 20 | dzielniki, przychodzisz do liczb urojonych. Tymczasem 1042 20 | życiem: przychodzisz także do ilości urojonych, które 1043 20 | Velasquez właśnie przyszedł do tego miejsca swej analizy, 1044 20 | niepowstrzymanej chciwości, rzekła do wicekróla:~- Jaśnie Oświecony 1045 20 | pozwolić, aby oddaliła się do swoich pokojów.~Wicekról 1046 20 | ofiarując ramię, zaprowadził do moich pokojów. Znalazłszy 1047 20 | Wkrótce potem zastukano do naszych drzwi i wszedł sekretarz 1048 20 | świadectwa, że je odebrała. Co do mnie zaś, dodali, to ponieważ 1049 20 | Zamknęliśmy się znowu i rzekłem do obu ciotek:~- Wprawdzie 1050 20 | fałszywą pannę Rovellas do teatynów i gdzie szukać 1051 20 | trzeba było nazajutrz wsiąść do lektyki. Wicekról galopował 1052 20 | w sercu. Tak przybyliśmy do ocienionego źródła, gdzie 1053 20 | mam szczęście zbliżać się do ciebie, tym bardziej przekonywam 1054 20 | Nowego Meksyku i przymusiłem do posłuszeństwa niespokojne 1055 20 | moim, nic mi nie pozostanie do życzenia. Pędząc dni tylko 1056 20 | jakich w życiu doznałem, do tego stopnia mnie zachwyca, 1057 20 | Elwiro, jadę czym prędzej do Burgos, gdzie przekonasz 1058 20 | Niestrudzony marszałek naglił mnie do zajęcia miejsca w lektyce; 1059 20 | być posłuszny.~Przybywszy do bram Burgos zastaliśmy pazia 1060 20 | arcybiskupem przyszedłem do siebie. Prałat ten siedział 1061 20 | spostrzegłem ołtarz, przygotowany do obrzędów. Arcybiskup wstał, 1062 20 | mnie wewnętrznie, upadłem do nóg arcybiskupa i wtedy, 1063 20 | miejscu i zostawił mu czas do namysłu. Arcybiskup usiadł 1064 20 | wówczas inaczej zmusić ich do milczenia jak przysięgą, 1065 20 | podwyższał mnie od stopnia do stopnia i nareszcie zaszczycił 1066 20 | godnością, która mnie zbliża do tronu. Nadszedł czas spełnienia 1067 20 | króla o pozwolenie przybycia do Hiszpanii dla ożenienia 1068 20 | warunkiem jednak, że tylko do chwili małżeństwa będę piastował 1069 20 | pięćdziesiąt mil zbliżyć się do Madrytu. Łatwo zrozumiałem, 1070 20 | to zazdrosne niebo wzywa do siebie duszę, której świat 1071 20 | arcybiskupie; każ ją zawieźć do klasztoru wizytek, gdzie 1072 20 | niechaj natychmiast wstąpi do nowicjatu. Przysięgałem 1073 20 | dotrzymam przysięgi; napiszę do króla i poproszę go o pozwolenie 1074 20 | go o pozwolenie przybycia do Madrytu.~Po tych słowach 1075 20 | powrotem na oczy i udał się do karety, przeprowadzony przez 1076 20 | Natenczas wciągnąłem obie ciotki do przyległej izby i poskoczy-łem 1077 20 | przyległej izby i poskoczy-łem do okna w nadziei, że znajdę 1078 20 | aby kazać mnie zawieźć do klasztoru wizytek. Zaledwie 1079 20 | Elwirę i panią de Torres do klasztoru. Ciotka Dalanosa 1080 20 | Ciotka Dalanosa udała się do gospody Las Rosas, gdzie 1081 20 | chodziła z odwiedzinami do klasztoru wizytek. Ułożono, 1082 20 | klasztor i wtedy zwróci się do Rzymu o pozwolenie zaślubienia 1083 20 | się, że wicekról przybył do Madrytu. gdzie przyjęty 1084 20 | którą był nigdyś sprowadził do Villaca. Wkrótce potem wicekról 1085 20 | potem wicekról odjechał do Ameryki.~Co do mnie. zdarzenia 1086 20 | odjechał do Ameryki.~Co do mnie. zdarzenia tej nadzwyczajnej 1087 20 | lekkomyślne moje skłonności do włóczęgostwa. Ze wstrętem 1088 21 | kabalista z całej siły wołał do niego:~- Cóż więc?... mamże 1089 21 | mamże jeszcze prawo do córek Salomona?~- Bynajmniej - 1090 21 | tylko straciłeś wszelkie do nich prawo, ale nawet całą 1091 21 | ale kabalista przemówił do niego kilka niezrozumiałych 1092 21 | TUŁACZA~Rodzina moja należy do liczby tych, które służyły 1093 21 | małżeństwa. Kleopatra wyjechała do jednego z miast portowych 1094 21 | Pompejusz schronił się do Ptolemeusza Dionizego, który 1095 21 | poczuwała się wobec Cezara do bezgranicznej wdzięczności.~ 1096 21 | wszelkich wątpliwości co do jego pochodzenia.~Dziad 1097 21 | nieprzezwyciężony wstręt do poślubienia kobiety rodem 1098 21 | dziad postanowił oddalić się do świętego miasta i tam pojąć 1099 21 | Hillel przybył z całą rodziną do Aleksandrii. Córka jego, 1100 21 | za dwa miesiące wyjechać do Rzymu. Pojmujesz, że chcę 1101 21 | że w tryumfie wjechała do tego miasta, gdzie inni 1102 21 | królowie wchodzili zaprzężeni do wozów rzymskich hetmanów. 1103 21 | nie był w stanie dopuścić do serca uczucia bo jaźni. 1104 21 | dlatego, że szumnie przemawia do ludzi, i który wzdychał 1105 21 | ludzi, i który wzdychał do spokojnego życia w swojej 1106 21 | listów, które pisał wówczas do przyjaciela swego Attyka.~ 1107 21 | poznała, czym prędzej wróciła do Aleksandrii, gdzie młody 1108 21 | Aleksandrii, wnet pośpieszyła do Memfisu, gdzie ukazała się 1109 21 | Wreszcie królowa powróciła do Aleksandrii, a tymczasem 1110 21 | poranka dziad mój udał się do królowej i pokazał jej klejnoty 1111 21 | okropnej zbrodni. Powrócił do domu, rozdarł swoje szaty, 1112 21 | naprzeciw nowego władcy do Cylicji. W tym celu polecam 1113 21 | pojętnością.~Mój dziad padł do nóg królowej, mówiąc:~- 1114 21 | wszystko, co się stosuje do bóstw greckich, jest dla 1115 21 | że nie jesteś stworzony do życia dworskiego, uwalniam 1116 21 | dwa razy powtarzać, wrócił do siebie, zapakował swoje 1117 21 | swoje sprzęty i oddalił się do małego domku, który posiadał 1118 21 | się mylą, odpłynął z nią do Egiptu, gdzie związek ich 1119 21 | wspaniałością niepodobną do opisania.~Gdy Żyd Wieczny 1120 21 | Żyd Wieczny Tułacz doszedł do tego miejsca swego opowiadania, 1121 21 | opowiadania, kabalista rzekł do niego:~- Dość tego na dzisiaj, 1122 22 | przechodzenia z charakteru zalotnicy do obejścia czułej, a nawet 1123 22 | zalotności starała się go do siebie przywiązać.~Wnet 1124 22 | Bezwstyd ten dostał się nawet do niektórych osad żydowskich.~ 1125 22 | już od dawna przeniósł się do Jerozolimy, ale Partowie 1126 22 | Judeą. Dziad mój, zmuszony do pozostania w Egipcie, sam 1127 22 | i mój dziad znowu wrócił do swego zamiaru osiedlenia 1128 22 | Pewnego dnia Dellius przyszedł do mego dziada i rzekł:~- Kochany 1129 22 | Kleopatra wysyłają mnie do Jerozolimy, przychodzę więc 1130 22 | Przy tym proszę cię o pismo do twego teścia Hillela; pragnę 1131 22 | widząc człowieka jadącego do Jerozolimy, zalał się rzewnymi 1132 22 | łzami. Dał Delliusowi list do swego teścia i powierzył 1133 22 | który będzie mieszkał w domu do chwili twego przybycia i 1134 22 | czas zapłaci ci komorne. Co do szczegółów mojej podróży, 1135 22 | Nie mogę ci wypowiedzieć, do jakiego stopnia byłem zachwycony 1136 22 | aby moi paziowie należeli do pierwszych rodzin rzymskich, 1137 22 | Dellius nie był zapukał do drzwi, mówiąc:~- Arystobul 1138 22 | tą nowiną i wrócił znowu do dawnego trybu rodzinnego 1139 22 | potem Antoniusz wyjechał do Armenii wraz z Kleopatrą, 1140 22 | Judei. Dellius należał także do podróży i za powrotem opowiedział 1141 22 | uciec wraz ze swym synem do Kleopatry, która była niesłychanie 1142 22 | jej kilka miast należących do Heroda.~- Następnie - dodał 1143 22 | tych spraw udaliśmy się do Jerozolimy. Nasza królowa 1144 22 | trzydzieści pięć lat, Herod zaś do szaleństwa kocha się w swojej 1145 22 | miała słuszność. Powróciwszy do domu, znowu zastaliśmy niespodziewane 1146 22 | zamiarze przesiedlenia się do Jerozolimy?~- Byle nie w 1147 22 | ukryć mego przywiązania do krwi Machabeuszów; z drugiej 1148 22 | wiele nowych, przyszedł do posiadania wojska, skarbu, 1149 22 | Palestynie, mój dziad powrócił do zamiaru przesiedlenia się 1150 22 | szczerze przywiązał się do swego ucznia i wcale nie 1151 22 | przez jakiś czas należał do ciebie, udałem się do sędziów, 1152 22 | należał do ciebie, udałem się do sędziów, ale nie wynalazłem 1153 22 | mogło. Dom bez zaprzeczenia do mnie należy. Oby niebo potępiło 1154 22 | drzewo, które, stosownie do woli, mogą ogołocić lub 1155 22 | bądź co bądź, sam udam się do Palestyny.~Na te słowa nadeszła 1156 22 | samotności są zwykle nader silne. Do zmartwienia biednej dołączyła 1157 22 | miesięcy zaprowadziła ją do grobu.~Dellius właśnie wybierał 1158 22 | Dellius właśnie wybierał się do Judei, gdy wtem pewnego 1159 22 | odeszła mu chęć podróży do Palestyny. Pragnął zapewnić 1160 22 | postanowiono wysłać na zwiady do Jerozolimy człowieka wiernego 1161 22 | mówiłem, ojciec mój, który do wszystkiego stosował obliczenia 1162 22 | że można je także użyć do nauki historii, mianowicie 1163 22 | historii, mianowicie zaś do oznaczania, w jakim stosunku 1164 22 | prawdopodobieństwa stoją zaszłe wypadki do tych, które mogły zajść. 1165 22 | ojciec: Antoniusz przybywa do Egiptu, miotają nim dwie 1166 22 | ambicja, prowadząca go do panowania, i miłość, która 1167 22 | przedstawiająca miłość Antoniusza do Kleopatry, jest krótsza 1168 22 | stosunek jest jak jeden do trzech. Biorę więc odcinek 1169 22 | wiele prędzej dochodził do celu). Ponieważ jednak namiętności 1170 22 | przechodzi w linię krzywą, do której można by zastosować 1171 22 | Na szczęście dostałem się do szafy i wtedy dopiero oddałem 1172 22 | skutecznie zastosowane tylko do pewnej liczby pojęć. Ja 1173 22 | im przerywać i odszedłem do małej jaskini, gdzie przygotowano 1174 23 | zatrzymaliśmy się i zasiedliśmy do stołu, czyli raczej do skórzanego 1175 23 | zasiedliśmy do stołu, czyli raczej do skórzanego obrusa, rozesłanego 1176 23 | ojciec ujrzał przybijającą do portu małą szebekę, która, 1177 23 | zarzuciwszy kotwicę, wysłała do lądu szalupę. Niebawem wysiadł 1178 23 | wybiegi naprzeciw niego aż do przystani, obaj padli sobie 1179 23 | zapewne szczęśliwsze co do potomstwa niż ze mną; przeciwnie 1180 23 | ograniczyłam moją pokutę do odosobnienia i modlitwy. 1181 23 | najdawniejszych czasów zawsze należały do linii młodszej, ponieważ 1182 23 | się o nie, przyłączono je do majątków przeznaczonych 1183 23 | przywiązanie, jakie miał do mnie, nade wszystko zaś 1184 23 | zadośćuczynić wrodzonej skłonności do dobrych uczynków. Zaręczam 1185 23 | sto razy na dzień chodząc do portu i wracając do miasta: 1186 23 | chodząc do portu i wracając do miasta: wchodziłem nawet 1187 23 | miasta: wchodziłem nawet do domów, do magazynów, arsenałów, 1188 23 | wchodziłem nawet do domów, do magazynów, arsenałów, pracowni, 1189 23 | jednym słowem, mieszając się do wszystkiego. Ciekawość moja 1190 23 | obserwatorium. Wzbroniono mi wejścia do tego pawilonu; z początku 1191 23 | natychmiast zanosił ją do domu. Dzieci z natury są 1192 23 | potrzebując rzemieślnika do wymiany, naprawy lub naśladowania 1193 23 | Tym sposobem doszedłem do dwunastego roku życia i 1194 23 | Jeżeli z czasem stanie się do ciebie nieco podobny. uczynisz 1195 23 | ukrytą myśl, jaką mój ojciec do tych słów przywiązywał, 1196 23 | nieszczęścia familijne zmusiły go do oddawania się przez jakiś 1197 23 | mentora młodzieńca należącego do znakomitej rodziny. Postanowiono 1198 23 | ułożenia. Ale zanim przystąpię do opisu tego nieszczęsnego 1199 23 | głos, z uniesieniem mówił do teścia Cadanzy:~- Po raz 1200 23 | będę zmuszony zaskarżyć cię do ministra.~- Ależ, mój zięciu - 1201 23 | przerwał mu, mówiąc, że ma do pomówienia z siostrą o niektórych 1202 24 | zwrócił uwagę, że trzymam nogi do siebie, i usiłował wytłumaczyć, 1203 24 | hiszpańsku. Przyzwyczajony do powszechnej grzeczności 1204 24 | Śmiało zbliżyłem się więc do tancmistrza i porwawszy 1205 24 | mnie za rękę, zaprowadził do maleńkiej izdebki na końcu 1206 24 | wyjdę, gdy wróci mi ochota do tańca.~Wychowany w zupełnej 1207 24 | początku nie mogłem przywyknąć do więzienia i długo gorzko 1208 24 | więcej o mój los, gdyż - co do mnie - bynajmniej nie pragnę 1209 24 | radością więc powróciłem do rachunków. Wieczorem przyniesiono 1210 24 | przyniesiono mi świecę i pracowałem do późnej nocy.~Nazajutrz podzieliłem 1211 24 | siebie i podnosząc iloczyn do kwadratu, otrzymuję taki 1212 24 | Drogie dziecię, przychodzę do ciebie z dobrą nowiną: odkryło 1213 24 | wsadzić na okręt i odesłać do Francji. Spodziewam się, 1214 24 | wyrazy i dodał, że napisał do swoich przyjaciół, Cassiniego 1215 24 | okręcał się na pięcie wchodząc do salonu, a ostatecznie tego 1216 24 | mi z kieszeni i wziął go do rąk. Z początku mocno się 1217 24 | rzekł:~- Mój synu, gdybym do tego okna, mającego 26 kwadratów 1218 24 | nieskończenie wąskie, co zaś do kwadratu narożnego, ten 1219 24 | pomoc. Nareszcie wrócił do zmysłów i przycisnął mnie 1220 24 | zmysłów i przycisnął mnie do serca, mówiąc:~- Moje dziecię, 1221 24 | znajdowałem otwarte drzwi do biblioteki i nigdy nie omieszkałem 1222 24 | Niekiedy jednak ojciec wracał do dawnych swoich zamiarów, 1223 24 | na pięcie przy wchodzeniu do pokoju. Sam nucił jakąś 1224 24 | zabroniła memu ojcu pisać do siebie, wypadało jednak 1225 24 | nie miał więc sobie nic do wyrzucenia i z przyjemnością, 1226 24 | budziły we mnie skłonność do roztargnienia. Stan ten 1227 24 | nic by nam nie brakowało do szczęścia, gdybyśmy mogli 1228 24 | objęć. Ojciec przyjął wtedy do swego domu siostrę nieboszczki 1229 24 | piękna ciotka wprowadziła się do mieszkania matki i poczęła 1230 24 | razy na dzień wchodziła do mego pokoju pytając, czy 1231 24 | zostawałem sam, wracałem do moich rachunków.~Pewnego 1232 24 | logarytmu, Antonia weszła do mego pokoju i usiadła koło 1233 24 | nie dałoby się zastosować do liczb pierwszych, ponieważ 1234 24 | ceremonii.~Teraz zbliżam się do epoki mego życia, w której 1235 24 | i zwróciłem je wszystkie do jednego celu. Spostrzeżecie 1236 24 | podwaja odwagę i pracę, wraca do punktu, z którego wyszedł, 1237 24 | wówczas, gdy przystępował do pracy, i nabywa pewnych 1238 24 | Mój synowcze - rzekła do mnie - widok światła w twoim 1239 24 | Nie mając nic lepszego do czynienia, przystałem na 1240 24 | właśnie miałem przechodzić do trzeciego, gdy Antonia nagle 1241 24 | zacząwszy od cedru - aż do porostów i od wieloryba - 1242 24 | porostów i od wieloryba - do żyjątek dostrzegalnych zaledwie 1243 24 | mówiąc, zastosować obliczenie do całego systemu natury. Dręczony 1244 24 | wrażenie, że wracam drogą do domu. Stało się bowiem inaczej: 1245 24 | Pragnąłem czym prędzej wrócić do domu i podwoiłem kroku, 1246 24 | szedłem po skarpie służącej do przeprowadzania dział w 1247 24 | żeby mnie odprowadzili do mego ojca, który nie omieszka 1248 24 | obrócili się z uśmiechem do naczelnika i zdawali się 1249 24 | okupu. Odprowadzimy cię do pierwszej hiszpańskiej forpoczty 1250 24 | mowa szejka zmieszała mnie do najwyższego stopnia.~- Jak 1251 24 | Jak to - rzekłem sam do siebie - na to miałżebvm 1252 24 | Locke'a i Newtona dojść do ostatecznych granic pojęcia 1253 24 | za szaleńca? Zepchnięto do kategorii istot zaledwie 1254 24 | istot zaledwie należących do rodu człowieczego? Niech 1255 24 | i wszystkie całkowania, do których przywiązywałem całą 1256 24 | łagodnie za ręce i odprowadzili do pierwszej forpoczty hiszpańskiej.~ 1257 24 | hiszpańskiej.~Gdy Velasquez doszedł do tego miejsca, zdał się nam 1258 25 | się zdawało - bandy rzekł do mnie:~- Senor kawalerze, 1259 25 | szukają cię, nie mamy czasu do stracenia. Za cztery dni 1260 25 | dzielność i nie miałem siły do myślenia.~Ojciec spostrzegł 1261 25 | odkrycia, jak gdyby sami do nich byli doszli, lub zbawienne 1262 25 | własnego szczęścia, a gdy los do nich kołacze, nie pomyślą 1263 25 | Synu mój, należymy obaj do tego przeklętego plemienia, 1264 25 | zdradziłem się, ale ośmielony do nowych usiłowań, wzbogaciłem 1265 25 | moich cierpień mieszało do tych wzniosłych uczuć westchnienia 1266 25 | wiekiem, nie może nic dorzucić do skarbca wiedzy ludzkiej; 1267 25 | poznaje, że brak mu skrzydeł do lotu. Był ambasadorem i 1268 25 | Wiesz także, że należał do składu ministerium i pełnił 1269 25 | pozwalają mu zbliżać się do monarchy i pozorować przed 1270 25 | wstąpiła i znowu powróciłem do pracy nad moim systemem. 1271 25 | Rzadko kiedy słyszałem, co do mnie mówiono, z wyjątkiem 1272 25 | Oto, co mi jeszcze zostało do powiedzenia:~Cztery tygodnie 1273 25 | tamtego Alvareza, przybył do Ceuty z listem od księżnej 1274 25 | listem od księżnej Blanki do mojego ojca. Pismo to zawierało 1275 25 | że Bóg zapewne wkrótce do siebie powoła twego brata, 1276 25 | Takie myśli przychodziły mi do głowy w chwili, gdy miałem 1277 25 | Ceutę.~Ojciec towarzyszył mi do samego brzegu i tam, kładąc 1278 25 | ojciec jej przebaczył? Co do mnie, nigdy nie miałem do 1279 25 | do mnie, nigdy nie miałem do niej żalu. Wprawdzie nie 1280 25 | tych skał przyczyniłem się do szczęścia kilku uczciwych 1281 25 | Algeciras, skąd udałem się do Kordowy, następnie zaś na 1282 25 | następnie zaś na nocleg do Andujar. Oberżysta tameczny 1283 25 | Madrycie nie będę miał czasu do pracy, dobyłem moich tabliczek 1284 25 | noc zapadła, gdy przybyłem do obszernej i dobrze zbudowanej 1285 25 | stajni, sam zaś wszedłem do izby, gdzie znalazłem resztki 1286 25 | potrzeba nadaje mi prawa do pasztetu, który skądinąd 1287 25 | gwałtownie, gdyż wino uderzyło mi do głowy, ale spostrzegłem 1288 25 | Kochany synowcze - rzekła do mnie - twój ojciec nas tu 1289 25 | czy to alikant uderzył mi do głowy, czy też miałem wzrok 1290 25 | formuł, mających służyć do kwadratowania i prostowania 1291 25 | jest powieść mego życia, do której brak tylko teorii 1292 25 | czyli zastosowań matematyki do ogólnego porządku wszechświata. 1293 25 | zdaje mi się. ma skłonność do nauk ścisłych, niezwykłą 1294 25 | musiano mu podać wino podobne do tego, które moje kuzynki 1295 25 | naszego spotkania, lub też do trucizny, którą kazano mi 1296 26 | dodała nawet niektóre ozdoby do swego stroju i można było 1297 26 | Wstąpiłem wtedy dopiero do szkół, jak wam już mówiłem, 1298 26 | nieznośna. Byłem przyzwyczajony do pieszczot ciotki, do jej 1299 26 | przyzwyczajony do pieszczot ciotki, do jej tkliwego pobłażania 1300 26 | nieprzezwyciężona odraza do sutann, którą zawsze okazywałem, 1301 26 | zważywszy na środki, jakich do uskutecznienia go użyłem. 1302 26 | sama natura stworzyła go do stanu całkiem przeciwnego 1303 26 | długo potem nie mógł wrócić do sił, gdy zaś przyszedł do 1304 26 | do sił, gdy zaś przyszedł do siebie, choroba zostawiła 1305 26 | Castiiia. Pierwsi należeli do tych, których w Hiszpanii 1306 26 | gdyby w istocie należeli do ich klasy.~Naczelnikiem 1307 26 | jednak chodziła na obiad do swego dziada i zostawała 1308 26 | bowiem wypadała im droga do pałacu starego hrabiego. 1309 26 | oknach, a raczej podbiegało do okien, jak tylko rozlegał 1310 26 | Pierwsi, którzy przybiegali do okien, często słyszeli, 1311 26 | jak dona Mendoza mówiła do swojej młodej wychowanicy:~- 1312 26 | niego jak w tęczę, co zaś do młodej hrabianki, ta jednakowo 1313 26 | wraz z innymi zbliżał się do okna. ale jak tylko spostrzegał, 1314 26 | jeżeli ma takie obrzydzenie do kobiet, po co ciśnie się 1315 26 | kobiet, po co ciśnie się do okna, jeżeli zaś pragnie 1316 26 | weszliśmy niespodzianie do jego pokoju i zastaliśmy 1317 26 | że nie czuje się zdolny do kierowania sumieniem kobiet;~ 1318 26 | który natychmiast udał się do konfesjonału. Niektórzy 1319 26 | Nigdy nie omieszkał podejść do okna, ażeby ujrzeć piękną 1320 26 | dziewczyny, podobnej z kibici do hrabianki de Liria. Wprawdzie 1321 26 | służy nam w psotach, ale do tej zabraknie jej dowcipu.~- 1322 26 | dziewczynę podobną z kibici do hrabianki de Liria, nie 1323 26 | zawrze się przyda, jeżeli nie do przedstawienia, to przynajmniej 1324 26 | przedstawienia, to przynajmniej do przebrania fałszywej hrabianki 1325 26 | młodsza, chociaż przybyła do spowiedzi, nie mogła jednak 1326 26 | się zdało najstosowniejsze do uspokojenia naczelnika, 1327 26 | uwagę na zalety człowieka, do którego nigdy nie mogę należeć, 1328 26 | dla-czegóż nie jest on podobny do człowieka, którego ukochałam? 1329 26 | przy konfesjonale i rzekła do Sanuda:~- Mój ojcze, zdaje 1330 26 | łóżku. "Córko moja - rzekła do mnie - wyspowiadaj się jutro 1331 26 | konfesjonału i udał się do kaplicy, gdzie aż do wieczora 1332 26 | się do kaplicy, gdzie aż do wieczora żarliwie się modlił.~ 1333 26 | bliska jest zatracenia. Do rozpaczy doprowadza ją srogość, 1334 26 | zakończeniu życia. Pójdź do siebie, mój ojcze, przynieś 1335 26 | Ojca świętego przywiązuje do tych relikwii mnogie odpusty; 1336 26 | dopomóc.~Dostawszy relikwiarz do naszych rąk, otworzyliśmy 1337 26 | Nazajutrz Sanudo nie poszedł do konfesjonału. Ochmistrzyni 1338 26 | już w stanie wziąć pióra do ręki. Módl się za nami, 1339 26 | Chora z wolna powracała do zdrowia. Sanudo zaś otrzymał 1340 26 | że zaledwie zdołał trafić do własnej celi. Zamknął się, 1341 26 | jedenastej usłyszał stukanie do drzwi. Otworzył, młoda dziewczyna 1342 26 | młoda dziewczyna wpadła do jego celi i wywróciła lampę, 1343 26 | drzwi na klucz i udać się do swego przełożonego.~Ubliżyłbym 1344 26 | wszystko jest już przygotowane do twego wyjścia z klasztoru. 1345 26 | klasztoru. Zaprowadzę cię do żony naszego ogrodnika i 1346 26 | stanie, rzuciłem mu się do nóg. błagając o przebaczenie 1347 26 | mogła przyprowadzić mnie do rozpaczy? Ty to jesteś zgubiony 1348 26 | katusze.~Po czym, tuląc mnie do piersi, z głębokim bólem 1349 26 | przez nie wiem ile korytarzy do oddalonej izby. Rzucono 1350 26 | rygle.~Niebawem powróciłem do zmysłów i zacząłem rozpatrywać 1351 26 | grabarzami. Zbliżyli się do przysionka i kapucyn rzekł:~- 1352 26 | Valomez: umieścicie je w izbie do balsamowania. Co zaś do 1353 26 | do balsamowania. Co zaś do tych dwóch chrześcijan, 1354 26 | cmentarnym.~Gdy Cygan doszedł do tego miejsca, człowiek, 1355 26 | krzycząc bez miłosierdzia. Co do mnie, przeląkłem się także, 1356 26 | zostałem jakby przykuty do okna, odurzony i prawie 1357 26 | białego całunu, zbliżyło się do przysionka i uważnie oglądając 1358 26 | oglądając trzy trupy, rzekło do towarzyszów:~- Moi przyjaciele, 1359 26 | ramionami, odwracali się do mnie tyłem, jak gdybym był 1360 26 | Moreno nie jest stworzony do ich towarzystwa. Oślarze 1361 26 | środki, mogące wystąpić do walki i zwyciężyć choroby 1362 26 | świadkami próśb, jakie zanosiłem do margrabiny Valomez, aby 1363 26 | wypuszczające rozgałęzienia aż do gardła!~Ale, co mówię! Skąpy 1364 26 | miał najmniejszy pociąg do sztuki lekarskiej, byłby 1365 26 | towarzyszy pogrzebowi tylko do bramy cmentarza, po czym 1366 26 | nad rankiem przystępują do dalszych czynności, wiele 1367 26 | wrzeszcząc wniebogłosy. Co do mnie, padałem ze znużenia, 1368 26 | przywykliśmy zakradać się do spiżarni. że wdrapywanie 1369 26 | Pracowałem bez odpoczynku aż do południa. Natenczas otworzyło 1370 26 | go, aby poszedł ode mnie do ojca Sanudo i zaklął go 1371 26 | zwykle zostawiają trzy dni do rozwagi. Nie potrzebowałem 1372 26 | którą mi przyniesiono, do odwilżania muru i praca 1373 26 | istocie, nie miałem czasu do stracenia, gdyż braciszek 1374 26 | uczniowie doktora. Poszli prosto do znakomitego nieboszczyka 1375 26 | Właśnie zabierałem się do tego, gdym posłyszał, że 1376 26 | cmentarną. Czym prędzej uciekłem do przysionka, położyłem się 1377 26 | niezwykłej piękności, od głowy do stóp osłonięta czarną krepą. 1378 26 | Tonąc we łzach, zbliżyła się do mar, na których leżałem, 1379 26 | przestrachu.~Gdy Cygan doszedł do tej części swych przygód, 1380 27 | naczelnik chętnie skłonił się do jej żądań i zaczął w te 1381 27 | Spostrzegłem, że dama wsiadła do lektyki czarno pokrytej, 1382 27 | ogrodu. Zaniesiono mnie do pawilonu i złożono pośród 1383 27 | Don Diego - rzekła dama do swego koniuszego - zostaw 1384 27 | oznajmić tym paniom, z kim mają do czynienia. Wydobyłem się 1385 27 | się spod sukna i padając do nóg damy ze sztyletem, zawołałem:~- 1386 27 | dała mi znak, abym zszedł do podziemia. Posłuchałem rozkazu 1387 27 | ciemnymi schodami, prowadzącymi do równie ciemnego podziemia. 1388 27 | bynajmniej nie zapraszały do snu, ale byłem w tym szczęśliwym 1389 27 | się więc, dając mi znakami do zrozumienia, że miejsce 1390 27 | Wreszcie powstała, zbliżyła się do kraty i, uspokojona nieco, 1391 27 | uspokojona nieco, rzekła do mnie:~- Młody mój przyjacielu, 1392 27 | damie, zapewniając ją, że do grobu zachowam dla niej 1393 27 | obie damy coraz bardziej do mnie się przyzwyczajały. 1394 27 | uczucie to, podniesione aż do egzaltacji, osłodziło nieco 1395 27 | długich jej zmartwień.~Co do mnie, nie umiem określić 1396 27 | porzucić Hiszpanię, popłynął do Ameryki i nie dawał o sobie 1397 27 | wzrastała między nami aż do siódmego roku naszego życia. 1398 27 | namiętnością przywiązują się do osób odgrywających najświetniejsze 1399 27 | Przyzwyczaiłam się tak dalece do uległości Hermosita, że 1400 27 | tak poufałe zbliżać się do twojej pani. Pożegnaj się 1401 27 | z nią, jutro odjedziesz do Nawarry, do twego dziadka.~ 1402 27 | jutro odjedziesz do Nawarry, do twego dziadka.~Girona jeszcze 1403 27 | znowu zalewać się łzami. Co do mnie, bardziej zajmowałam 1404 27 | wrażenie.~Girona nie należała do osób, które można wzruszyć 1405 27 | Hermosita i gotowała wszystko do jego podróży. Ale w dwa 1406 27 | rzekła - że mały łotr wkrótce do nas powróci.~W istocie, 1407 27 | Hermosito rzucił się matce do nóg mówiąc:~- Urodziłem 1408 27 | żadnych wiadomości. Pisał do niej, że w Veracruz zebrał 1409 27 | Pewnego poranku matka przyszła do niego i zmusiła go, by wsiadł 1410 27 | i zmusiła go, by wsiadł do łódki rybaka, który zobowiązał 1411 27 | zobowiązał się odwieźć go do stojącego w pobliżu amerykańskiego 1412 27 | morze i wpław przypłynął do brzegu. Girona gwałtem zmusiła 1413 27 | Girona gwałtem zmusiła go do powrotu. Były to poświęcenia, 1414 27 | zaledwie miała dość siły do pielęgnowania ostatnich 1415 27 | oczekiwano przybycia mego ojca do Asturii, ale król żadną 1416 27 | pochlebnych wyrazach napisał list do Girony, polecając jej, aby 1417 27 | j spiesznie j przywiozła do Madrytu. Mój ojciec przyjął 1418 27 | Madrytu. Mój ojciec przyjął do swojej służby wszystkich 1419 27 | losie.~Gdy zbliżałam się do Madrytu, inny rodzaj miłości 1420 27 | tylko dla niego, podczas gdy do mnie odnosiła się z pewnego 1421 27 | chciałam przyczynić się do jego szczęścia. Nadzieja 1422 27 | rozkaz królewski wezwał go do dworu, odeszłam do moich 1423 27 | wezwał go do dworu, odeszłam do moich pokojów, byłam jednak 1424 27 | ojciec kazał mnie przywołać do siebie, właśnie pił czekoladę 1425 27 | drugi oddzielny gabinet do narad i tajemnych prac; 1426 27 | gabinecie, po czym oddaliłam się do moich pokojów. Wróciwszy 1427 27 | zaś uwagi, jakie mieszałam do ich rozmów, często widocznie 1428 27 | gabinecie, natychmiast poszłam do niego. Pił czekoladę i rzekł 1429 27 | nadszedł piątek, rzekłam wesoło do ojca, który siedział przy 1430 27 | sekretarz wszedł, pobiegłam do koszyka, dobyłam upragniony 1431 27 | książę ma także prawo i do mego szacunku. Rada bym 1432 27 | Nie pytam się. co pisze do ciebie szyfrem, ale zaklinam 1433 27 | odwiedzić.~Gdy Cygan doszedł do tego miejsca, dano mu znać, 1434 28 | SIDONIA~Książę Medina Sidonia do margrabiego de Val Florida.~ 1435 28 | moich ludzi ma odwieźć list do granicy, dlatego więc szczerzej 1436 28 | zakonach portugalskich.~Co do mnie, tylko przez krótki 1437 28 | hiszpański, przywiązany do tronu i ołtarza, wiemy obowiązkom 1438 28 | oddalenia przyczyniałem się do szczęścia moich poddanych. 1439 28 | moje słodkimi uczuciami.~Co do tej innej miłości, która 1440 28 | Gdy ojciec mój doszedł do tego miejsca listu, zdawał 1441 28 | niemało przyczynia się to do mego własnego szczęścia.~ 1442 28 | uniesienia, rzuciłam się do nóg mego ojca. zaczęłam 1443 28 | trzydzieści pięć lat, ale należy do ludzi, którzy nigdy się 1444 28 | przyczyniło się ono wielce do postanowienia o moim losie.~ 1445 28 | domem Val Florida należała do najstarszych w Asturii. 1446 28 | Przyzwyczajeni zawczasu do tej myśli, powzięliśmy ku 1447 28 | Uradzono więc, że wstąpię do wojska. Napisałem do ministra 1448 28 | wstąpię do wojska. Napisałem do ministra i otrzymałem kompanię 1449 28 | Wybuchła wojna; posłano nas do Portugalii, ażeby łączyć 1450 28 | bezskutecznie i już gotowaliśmy się do trzeciego natarcia, gdy 1451 28 | sława tego dnia należała do naszego pułku. Mogę śmiało 1452 28 | zaś nigdy nie zniżałem się do pochlebstw. Zarzucają Hiszpanom 1453 28 | liczby nie mogła zmusić nas do odwrotu, powstała okropna 1454 28 | Wallonami, książę zbliżył się do mnie i rzekł:~- Kochany 1455 28 | przypuścić go jako trzeciego do węzła, który nas łączy.~ 1456 28 | księcia, który udał się do van Berga i złożył mu ofiarę 1457 28 | znaczeniu, jakie przywiązywał do miana przyjaciela. Van Berg 1458 28 | książęca mość masz wstręt do podobnych zwyczajów, nie 1459 28 | Val Florida przyjechała do mnie; lubiła żyć w świecie, 1460 28 | ubliżające mojej sławie. Do mnie żadna z nich nie doszła, 1461 28 | mnie. Pewnego dnia udał się do pani de Val Florida i padł 1462 28 | de Val Florida i padł jej do nóg, zaklinając, aby nie 1463 28 | Następnie książę poszedł do van Berga z zamiarem przełożenia 1464 28 | kośćmi.~Książę zbliżył się do niego przyjaźnie i śmiejąc 1465 28 | niegodziwców, którzy mieszają się do tego, co do nich nie należy.~ 1466 28 | mieszają się do tego, co do nich nie należy.~Kilka osób 1467 28 | słyszało te słowa.~- Czy to do mnie ma się stosować? - 1468 28 | wyrzucił podwójną dwójkę.~- Do szatana - zawołał - coś 1469 28 | lepszy los zasługiwało. Co do mnie, ruszam natychmiast 1470 28 | mnie, ruszam natychmiast do głównego audytora armii 1471 28 | Gdy wieść o tym doszła do Lizbony, arcybiskup tego 1472 28 | księcia w Coimbrze, należy do kapituły, i od najdawniejszych 1473 28 | jego prowincji i należącego do dawnych ricos hombres, do 1474 28 | do dawnych ricos hombres, do niego należy. Słowem, wielu 1475 28 | moich oczu, poszedłem więc do pani de Val Florida i rzekłem:~- 1476 28 | sądzę, że wypada, abyś do niego pojechała. Zresztą 1477 28 | Oficerowie wallońscy podnieśli go do znaczenia ogólnej sprawy 1478 28 | margrabiego de Val Florida do jego córki.~- Gdy kolej 1479 28 | najszlachetniejszą walkę, zniżoną do losu gry hazardowej, rodzaju 1480 28 | zaszczyt wystąpienia ze mną do pojedynku, mianowicie sześciu 1481 28 | pięcioma pozostałymi zasiadł do obiadu.~Po obiedzie znowu 1482 28 | obiedzie znowu wzięto się do broni. Van Worden ranił 1483 28 | umieć je wyświadczać. Co do mnie, podobnie do wielu 1484 28 | wyświadczać. Co do mnie, podobnie do wielu małżonków, tłumiłem 1485 28 | szlachetny mój przyjaciel wszedł do Rady Kastylii, mnie zaś 1486 28 | ukrywać własne środki i cele. Do tego stopnia posuwał ostrożność, 1487 28 | razem.~Gdy Cygan doszedł do tego miejsca swego opowiadania, 1488 28 | oficerami, mogłoby było przyjść do sprzeczki, słusznie zatem 1489 29 | których ona sama wyjedzie do Madrytu i tam zajmie się 1490 29 | znalazłam sposobność pisania do niego i znowu odebrałam 1491 29 | gromadzącego się ludu. Pobiegłam do okna i ujrzałam mnóstwo 1492 29 | ojciec także zbliżył się do okna.~- Ach, to on - zawołał - 1493 29 | że przyjedzie.~Odeszłam do moich pokojów i poznałam 1494 29 | spośród nich. Wystarczało to do zapewnienia posłuchu słowom 1495 29 | osobiste. Książę udał się do Saragossy i umiał pogodzić 1496 29 | się. że jest nieco skłonny do zazdrości, a czasami nawet 1497 29 | zazdrości, a czasami nawet do gwałtownych wybuchów. W 1498 29 | ojciec, zawoławszy mnie do swego gabinetu, oświadczył, 1499 29 | Odpowiedziałam, że nie żądam czasu do namysłu, przewidując bowiem, 1500 29 | że przestaną mówić "ty" do księcia, co jest pierwszym