Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] xoazowi 1 y 11 ypsylonami 1 z 3134 za 785 za-sad 1 za-snalem 1 | Frequency [« »] 3297 do 3270 nie 3141 na 3134 z 2999 ze 1498 mnie 1311 o | Jan Potocki Rekopis Znaleziony w Saragossie IntraText - Concordances z |
Dzien
501 9 | pójdź ze mną; pochodzisz z Gomelezów, a krew ta niejedno 502 9 | pustelnika, aby odgadnąć z jego oczu, co myśli o tym 503 9 | przyjąć u mnie gościnę wraz z Paszekiem, którego - bądź 504 9 | namysłu zbliżył się do nas z wesołą twarzą i rzekł, że 505 9 | spodziewałem się ujrzeć jakąś Medeę z czarnym włosem, z laską 506 9 | Medeę z czarnym włosem, z laską czarodziejską w ręce. 507 9 | złote włosy opadały jej z naturalnym wdziękiem na 508 9 | uroczej kibici. Zdawało się z powierzchowności, że mało 509 9 | mogłam dowiedzieć się, co się z tobą stało. Cóż przez ten 510 9 | przyprowadzam. Oto jest pustelnik z doliny, ten młodzieniec 511 9 | młodzieniec zaś pochodzi z rodziny Gomelezów.~Rebeka 512 9 | służba składała się tylko z Mulata i Mulatki w tym samym 513 9 | Rebeka bowiem nie siadła z nami do stołu. Pustelnik, 514 9 | niektóre ważne zatrudnienia z moją siostrą. Zobaczymy 515 9 | całego zamku. Pustelnik wziął z biblioteki legendę o pierwszych 516 9 | niewidzialny potok huczał z łoskotem. Jakkolwiek okolica 517 9 | okolica smutną mi się wydała, z niesłychanym jednak zadowoleniem 518 9 | śmiałem już o nich myśleć z obawy, abym całkiem nie 519 9 | zastawił nam wieczerzę, złożoną z zimnego mięsiwa i suchych 520 9 | przerwać. Wracam od mego brata, z którym czyniliśmy najstraszliwsze 521 9 | dwa złe duchy niewieście, z których jeden zwie się Eminą, 522 9 | Natenczas spojrzała na mnie z wyrazem nieopisanej łagodności 523 9 | Rebeka ścisnęła mi rękę z wyrazem przyjaźni i zdawała 524 9 | przyjaźni i zdawała się z przykrością wracać do swoich 525 10 | nawet zdawał się huczeć z mniejszym łoskotem i pozwalał 526 10 | wydarzyło od czasu mego wyjazdu z Kadyksu. Teraz dopiero przypomniałem 527 10 | przypuszczałem wiec. że ci z jego rozkazu opuścili mnie 528 10 | mógł oślepnąć na jedno oko z całkiem innego przypadku, 529 10 | stosunki i straszna przygoda z dwoma wisielcami mogły być 530 10 | dźwięki wesołej muzyki, z dala okrążające górę. Muzyka 531 10 | takt postępowała, śpiewając z towarzyszeniem bębnów i 532 10 | opiekę schronił się oberżysta z Venta de Cardenas, jak mi 533 10 | ogniu i zawieszali kołyski z dziećmi na gałęziach pobliskich 534 10 | było moje zadziwienie, gdy z otwierającego się namiotu 535 10 | się żelazną kratą. mogłem z bliska je widzieć, a nawet 536 10 | widzieć, a nawet rozmawiać z nimi, nie będąc wcale dostrzeżonym 537 10 | ożywić ohydne trupy wisielców z doliny Los Hermanos? Wprawdzie 538 10 | mieszczan, aby zamienić z nimi swój stary płaszcz 539 10 | przyjęto młodego Tybalda z taką radością, jak gdyby 540 10 | radością, jak gdyby powracał z Rzymu, obdarowany wszystkimi 541 10 | stu tysięcy diabłów wraz z ich naczelnikiem, któremu 542 10 | wszystkim nawrócenie syna. z radością uczynił tę ofiarę; 543 10 | lampę przewróconą, wyciągnął z tego nieszczęsną przepowiednię 544 10 | wzięli się pod ręce i zaczęli z zadartymi głowami przechadzać 545 10 | stu tysięcy diabłów wraz z ich naczelnikiem, któremu 546 10 | swoją córkę! Przespałbym się z nią. tak mię to wino rozgrzało.~ 547 10 | zatwardziałymi grzesznikami, i jeden z nich rzekł:~- Przyjacielu 548 10 | hultaje ujrzeli wychodzącą z sąsiedniej ulicy zasłoniętą 549 10 | dokoła, jakby nie wiedząc, co z sobą począć. Natenczas imć 550 10 | Młoda kobieta zdawała się z początku tak zmieszana, 551 10 | do serca, zawsze jednak z wielką ostrożnością, ażeby 552 10 | się naprzód dowiedzieć, z kim ma do czynienia, prosił 553 10 | grzecznie ujął ją za rękę i z niezwykłym dowcipem tak 554 10 | HISTORIA POWABNEGO DZIEWCZĘCIA Z ZAMKU SOMBRE ROCHE~Nazywam 555 10 | pod brodę i porozmawiać z moją ochmistrzynią w narzeczu 556 10 | nie byłabym się nauczyła z dwiema towarzyszkami mego 557 10 | poranku, jak tylko wstałam z łóżka. Moja ochmistrzyni, 558 10 | porównywaniem jej postaci z moją. Oddawałam się tej 559 10 | rozmawiał w narzeczu biskajskim z moją ochmistrzynią. Pewnego 560 10 | karety, w której zamknął mnie z moją ochmistrzynią. Śmiało 561 10 | światło dochodziło tylko z góry.~Wyszłyśmy z niej trzeciego 562 10 | tylko z góry.~Wyszłyśmy z niej trzeciego dnia albo 563 10 | gdyż w istocie sąsiadował z pewnym szlachcicem, nazwiskiem 564 10 | kręconymi schodami do wieży, z której, jak mi się zdawało, 565 10 | głaskali je pod brodę, ale z odmiennym wyrazem twarzy 566 10 | kochać. Nareszcie jeden z biesiadników rzekł, że potrafi 567 10 | odrzekła nieznajoma - z ochmistrzynią tylko i tym 568 10 | brodę, kazał mi przyjść z nią do swojej siostry. Ponieważ 569 10 | uczciwa i szlachetna. A żadna z wczorajszych dziewcząt na 570 10 | dowód więcej, że żadnej z nich nie kocham naprawdę - 571 10 | jej nie miało w sobie nic z wieśniaczego ubóstwa. Kobierce 572 10 | U sufitu wisiały pająki z gałęziami ze szczerego srebra. 573 10 | srebra. Kosztowne szafy z kości słoniowej i z hebanu, 574 10 | szafy z kości słoniowej i z hebanu, fotele z genueńskiego 575 10 | słoniowej i z hebanu, fotele z genueńskiego aksamitu, ozdobione 576 10 | postaci mojej ochmistrzyni z moją; teraz chciałabym zobaczyć 577 10 | się za najszczęśliwszego z ludzi... Nagle doznał uczucia, 578 10 | Nazajutrz wieśniacy idący z jarzynami na targ do Lyonu 579 10 | otwórzcie czym prędzej.~Z początku nie zrozumiano 580 10 | go zostawiono sam na sam z Tybaldem. Uczyniono zadość 581 10 | Tybald zaś leżał umarły z krucyfiksem w rękach.~Zaledwie 582 10 | zdawał się chcieć wyczytać z moich oczu wrażenie, jakiego 583 10 | wróciłem na taras. Cyganie z całym obozem znacznie już 584 11 | mimowolnie pomyślałem, że z trudnością potrafi być stała 585 11 | od zamku. Wziąłem książkę z biblioteki, ale nie mogłem 586 11 | filozofów, które było im wspólne z wielu ludźmi nie mającymi 587 11 | utrzymywał, że Apolloniusz z Tiany zasługuje na sławę 588 11 | bogata i piękna cudzoziemka, z którą przypadkiem zawarł 589 11 | Młodzieniec, jakkolwiek z natury umiarkowany, nie 590 11 | słodkim słowom, wychodzącym z koralowych ust, i całą duszą 591 11 | młodzieńcze, pieścisz się z wężem, który otacza cię 592 11 | miłości.~- I ożenisz się z nią? - rzekł Apolloniusz.~- 593 11 | Dlaczegoż nie miałbym ożenić się z kobietą, którą tak szalenie 594 11 | że ta kobieta jest jedną z empuz, pospolicie zwanych 595 11 | wyroczniom, tym bardziej wyzuł z potęgi bałwochwalców. Mniemam 596 11 | żadnej władzy nad ostatnim z duchów, widziadła te bowiem 597 11 | czym mówił, wziął książkę z listami Pliniusza i zaczął 598 11 | zdawał się naprzód dochodzić z daleka, następnie coraz 599 11 | i pokrzywionego starca, z długą brodą, najeżonymi 600 11 | historię, zamiast cofnąć się, z tym większym pośpiechem 601 11 | oczy i ręce do pisania.~Z początku nocy, jak w całym 602 11 | Dowodzi nam tego zdarzenie z czarodziejką z Endor i kabaliści 603 11 | zdarzenie z czarodziejką z Endor i kabaliści zawsze 604 11 | mieli je na swoje rozkazy. Z tym wszystkim przyznaję, 605 11 | wychodzącymi śród nocy z grobów dla wysysania krwi 606 11 | zdawały się zdążać do zamku i z tej odległości zupełnie 607 11 | Postanowiłem natychmiast skorzystać z klucza. Poszedłem do mego 608 11 | kamienistego łożyska; skacząc z jednego kamienia na drugi, 609 11 | Chciały zaraz mi wróżyć; jedna z nich ujęła moją dłoń, podczas 610 11 | druga, udając, że czyta z niej całą moją przyszłość, 611 11 | mojej szpadzie; ale starzec z uprzejmością podał mi dłoń 612 11 | cię, abyś raczył kilka dni z nami przepędzić. Jeżeli 613 11 | upodobaniu.~Przyjąłem jego ofiarę z tym większą przyjemnością, 614 11 | obchodzeniu obozu i rozmawianiu z dwiema Cygankami, które 615 11 | jakiś szmer. Czułem, że z obu stron podnoszono moje 616 11 | zwyczajów. W końcu zasnąłem z głębokim przekonaniem, że 617 11 | nie miałem do czynienia z wisielcami.~ ~ 618 12 | muła. Ruszyliśmy przodem z czterema Cyganami, dzielnie 619 12 | uzbrojonymi. Reszta bandy z daleka zdążała za nami, 620 12 | czele dwie młode dziewczyny, z którymi, jak się domyślałem, 621 12 | Stary naczelnik śmiał się z mojego zakłopotania.~Po 622 12 | naszym małym handlu, ale z drugiej strony ma inne korzyści, 623 12 | się tym trudnią. Niektóre z tych pak zostaną złożone 624 12 | zastawiono obiad w jaskini, z której widok rozciągał się 625 12 | całkiem zdawał się zlewać z błękitem niebios. Powaby 626 12 | błękitem niebios. Powaby natury z każdym dniem sprawiały na 627 12 | w nieopisanym zachwycie, z którego wyrwały mnie dwie 628 12 | naczelnika, przynoszące obiad. Z bliska, jak to już powiedziałem, 629 12 | zabraliśmy się do niej, z tą tylko różnicą, że on 630 12 | się do obszernego bukłaka z winem, ja zaś poprzestawałem 631 12 | poprzestawałem na świeżej wodzie z sąsiedniego źródła.~Gdy 632 12 | bliższego zapoznania się z nim; długo wzbraniał się, 633 12 | chcąc widzieć nawet żadnego z krewnych.~Czas, który łagodzi 634 12 | spożywał lekką wieczerzę.~Z rana na j pierwszym zatrudnieniem 635 12 | się w oknie naprzeciwko, z cierpliwością oczekiwał 636 12 | uporządkowany przez służącą i z niewypowiedzianą strannością 637 12 | stały. Czynił to zawsze z nader pilną uwagą i jednym 638 12 | Skoro był już zadowolony z porządku panującego w pokoju, 639 12 | zasłabł i nie wychodził z domu, posyłał do księgarza 640 12 | religii, udał się do teatynów z prośbą, aby mu wyznaczono 641 12 | Santez, który korzystał z tej sposobności, aby mu 642 12 | mojej matki. Ojciec bądź z obawy, abym mu nie przypomniał 643 12 | potrzeby, wyznaczył mi dochód z wioski, którą miał w okolicach 644 12 | Uderzy cię tylko zapał, z jakim chwytałem się coraz 645 12 | mnie pobłażliwość ciotki z wyrozumiałością matki; jednym 646 12 | całym znaczeniu tego wyrazu. Z każdym nawet dniem psułem 647 12 | niewyczerpanej dla mnie dobroci. Z drugiej strony, nie doznając 648 12 | przezwyciężyć? Pani Dalanosa z taką gorliwością i dzietnością 649 12 | nareszcie przyrzekł skorzystać z pierwszej spowiedzi mego 650 12 | która ledwo że nie umarła z radości.~Muszę ci wyznać, 651 12 | zdziwił się mocno, widząc. że z łatwością pojął rzecz, którą 652 12 | tynktury owoców galasowych z rozczynem kwasu siarkowego 653 12 | mając żadnego powinowactwa z substancjami kruszcowymi, 654 12 | mieście, kazał sprowadzić z Barcelony gąsior z rodzaju 655 12 | sprowadzić z Barcelony gąsior z rodzaju takich, w jakich 656 12 | takich, w jakich marynarze z Śródziemnego Morza zwykli 657 12 | przychodziło do przelewania z jednego naczynia w drugie. 658 12 | ojciec postanowił sprowadzić z Toboso wielki kocioł gliniany, 659 12 | jakiegoś sławnego literata z prośbą o butelkę atramentu; 660 12 | nim u Morena, mój ojciec z radością uśmiechał się na 661 12 | Tintero Largo, czyli don Filip z ogromnego kałamarza, prawdziwe 662 12 | pokoju, o wielkim kotle z atramentem i niecierpliwie 663 12 | srebrnymi frędzlami i guzikami z brazylijskich topazów. Zaręczyła 664 12 | porozstawianych sprzętów.~Z początku wynagradzałem sobie 665 12 | reszta pokoju. Wielki kocioł z Toboso wyglądał, jakby służył 666 12 | mgnieniu oka wyrwałem szarfę z rąk mojej ciotki, wskoczyłem 667 12 | paleniska, stamtąd zaś na szafę.~Z początku ciotka zachwycała 668 12 | mnie zaklinać, abym zszedł z szafy. Wtem oznajmiono nam, 669 12 | upadłem w sam środek kotła z atramentem. Byłbym niezawodnie 670 12 | Mieliśmy wkrótce wyjechać z Madrytu i udać się na stałe 671 12 | zapytała mnie, czy chcę z nią razem siedzieć w jej 672 12 | koniu lub przynajmniej mule, z dobrym segowskim karabinem 673 12 | istocie bawiły, słyszane z ust jedenastoletniego chłopca.~ 674 12 | Valladolid.~Ciotka, która z początku chciała podróżować 675 12 | zamiast siodła małe krzesło z wygodnym siedzeniem i osłonięto 676 12 | naszej karawany, złożona z dwunastu mułów, nader świetnie 677 12 | zamykałem pochód, zawsze z bronią w ręku, zwłaszcza 678 12 | urządzone. Cały dom składał się z jednej długiej izby, której 679 12 | gospodyni, która odpowiadała mu z żywością właściwą jej płci 680 12 | się koło ogniska i każdy z nich opowiedział coś o krajach, 681 12 | jakie przebywał, jeden z nich, który dotąd ani razu 682 12 | dotąd nie mogę jej wymazać z pamięci. Wspomnienie to 683 12 | Pietro Romati, jest jednym z najznakomitszych prawników 684 12 | zamiarze chełpienia się z mojej uczoności, ale mając 685 12 | latach wrócił na Sycylię.~Z początku z trudnością zdołałem 686 12 | wrócił na Sycylię.~Z początku z trudnością zdołałem oderwać 687 12 | przyszedłem do zdrowia. Z początku podróżowałem w 688 12 | Wielu ludzi zna cały świat z wyjątkiem własnego kraju; 689 12 | udać się prosto nadbrzeżem z Palermo do Mesyny, obrałem 690 12 | świeżo dokonanych doświadczeń z barometrem. Podczas nocy 691 12 | wpatrywałem się w niebo i z niewypowiedzianym szczęściem 692 12 | gwiazdy, niedostrzegalne z obserwatorium w Palermo, 693 12 | znacznie pod jego widnokręgiem.~Z prawdziwym żalem opuściłem 694 12 | szybsze. Na koniec zszedłem z góry od strony Katanii.~ 695 12 | więcej oświecona od panów z Palermo. Wprawdzie nauki 696 12 | Właśnie podówczas wydobyto z ziemi nader piękną płytę 697 12 | przyjęcie i pierwsze osoby z miasta pragnęły mnie zatrzymać, 698 12 | rozwiązaniem jakiego zagadnienia z algebry lub astronomii?~- 699 12 | Romati chciałby dostać się z Reggio do Neapolu i w tej 700 12 | potrafi uniknąć spotkania z bandą signora Zoto.~Natenczas 701 12 | płaszcz i pokazał mi pas z pistoletami i sztyletami, 702 12 | jego służbie? - zawołałem z największym zadziwieniem.~ 703 12 | zadziwieniem.~W tej chwili jeden z Cyganów zaszeptał kilka 704 12 | rozmyślania nad tym, czego się z ostatnich jego słów dowiedziałem. - 705 12 | wątpliwości, że sam jestem jednym z ogniw tego niewidzialnego 706 12 | przybywały prosząc, abym udał się z nimi na przechadzkę, przerwały 707 12 | razem nie pokazała się żadna z moich kuzynek.~ ~ 708 13 | ruszał naprzód. Błądziliśmy z góry na górę, zapuszczając 709 13 | zdawały się pilnować mnie z daleka i zmieniały w miarę 710 13 | się wybornie, a zdrowie z każdym dniem polepszało. 711 13 | przyszła mi myśl. aby zboczyć z drogi i zwiedzić Salerno 712 13 | nieszczęsnej podróży.~Zjechałem z głównego gościńca w Monte 713 13 | Brugio i wziąwszy przewodnika z pobliskiej wioski, zapuściłem 714 13 | abym mu udzielił nieco z moich zapasów. Na szczęście 715 13 | zimno, podzieliłem się więc z nim. z moim przewodnikiem 716 13 | podzieliłem się więc z nim. z moim przewodnikiem i służącym, 717 13 | wewnątrz zbudowano kaplicę z kilku celami, gdzie franciszkanie 718 13 | celami, gdzie franciszkanie z Salemo utrzymują pięciu 719 13 | zakonników; przy tym dodał z wielką prostotą:~- Dziwne 720 13 | mówić, natychmiast uciekam z kuchni i idę do mojej bratowej, 721 13 | gdzie zwykle zastaję jednego z ojców franciszkanów, który 722 13 | Postanowiłem korzystać z jego rady. ale zaledwie 723 13 | upadł, ja zaś stoczyłem się z wysokości kilku sążni; cudownym 724 13 | odpowiedział.~Błyskawice z taką szybkością następowały 725 13 | człowieka przyzwoitej postaci z kilku służącymi, z których 726 13 | postaci z kilku służącymi, z których jedni nieśli pochodnie, 727 13 | pochodnie, drudzy zaś zawiniątka z odzieżą. Młodzieniec ukłonił 728 13 | Młodzieniec ukłonił mi się z głębokim uszanowaniem i 729 13 | przychodzimy więc po ciebie z rozkazu księżniczki. Racz 730 13 | przywdziać to odzienie i pójść z nami do zamku.~- Jak to - 731 13 | znalazłem się przed przysionkiem z czarnego marmuru, ponieważ 732 13 | wspaniałej postaci, że zaraz z początku pomyślałem, że 733 13 | spostrzegamy na portretach z przeszłego wieku; sądziłem 734 13 | komnaty, gdzie wszystko było z lanego srebra. Posadzka 735 13 | matowych. Obicia ścian, także z lanego srebra, imitowały 736 13 | srebra, tu było złociste, z ozdobami z tego cieniowanego 737 13 | było złociste, z ozdobami z tego cieniowanego złota, 738 13 | prostota - możesz to poznać już z tej sali jadalnej.~To mówiąc 739 13 | płaskorzeźba, misternie wyrobiona z białego marmuru. W głębi, 740 13 | kredensach, stały naczynia z górskiego kryształu i czary 741 13 | górskiego kryształu i czary z najpiękniejszej indyjskiej 742 13 | posadzce, która była ułożona z lapis-lazuli, inkrustowanego 743 13 | przypatrzywszy się bliżej każdej z osobna, spostrzegało się 744 13 | posadzki widniała kompozycja z różnobarwnych drogich kamieni, 745 13 | widziałem. Obicie sali było z gładkiego, zielonego aksamitu, 746 13 | salonu ustawione były komody z szufladami, ozdobione zamiast 747 13 | Była to ośmiokątna komnata z czterema alkowami, w każdej 748 13 | lamperii, ani obić. ani sufitu. Z wytwornym smakiem rozwieszony, 749 13 | Ażeby można się przenieść z jednego na drugie w razie, 750 13 | perłową macicą ze szlakami z korali. Dokoła sufitu zamiast 751 13 | sufitu zamiast draperii sznur z wielkich pereł utrzymywał 752 13 | pereł utrzymywał frędzle z klejnotów tejże samej wielkości 753 13 | niczym jest w porównaniu z tą cudowną siedzibą!~- Raj 754 13 | kobieta przerażona i prawie z rozpaczą. - Raj! czy mówiłeś 755 13 | dotrzymywać mi towarzystwa. Z mojej strony nie odważę 756 13 | Monte Salerno, pochodzący z dawnych udzielnych książąt 757 13 | Spina verde, pierwszą damą z orszaku księżnej. Miałam 758 13 | przyprowadzę ci sześć kobiet, z których bez wątpienia będziesz 759 13 | Ja pierwsza ochłonęłam z mego pomieszania, wyskoczyłam 760 13 | pomieszania, wyskoczyłam w koszuli z łóżka, uściskałam je po 761 13 | Książę zabiegł mu drogę z płaszczem w jednej, ze szpadą 762 13 | margrabinie. Korzystała z tej okazji, aby dać mi poznać 763 13 | słowa księżniczka powstała z oburzeniem i rzekła:~- Panie 764 13 | jezioro, które w istocie było z żywego srebra. Księżniczka 765 13 | oczy diamentowe i usta z koralu. Jednym słowem, był 766 13 | krajał fale żywego srebra z niesłychaną zręcznością 767 13 | rodzaju przewoźnik wylądował z nami u stóp skały, która 768 13 | naszymi głowami, Murzyni z hebanu na złotych półmiskach 769 13 | półmiskach przynosili wiśnie z rubinów i winogrona z szafirów - 770 13 | wiśnie z rubinów i winogrona z szafirów - nieskończona 771 13 | użył jej zamiast broni i z wściekłością na mnie napadł. 772 13 | drugi kościotrup wylazł z kufra, wyłamał żebro pierwszemu 773 13 | wyłamał żebro pierwszemu i z całej siły uderzył mnie 774 13 | trzeci kościotrup wywlókł się z kufra, i złączył z dwoma 775 13 | wywlókł się z kufra, i złączył z dwoma pierwszymi. Za nim 776 13 | nadziei wyjścia zwycięzcą z tak nierównej walki, padłem 777 13 | obszernych zwalisk; chciałem się z nich wydostać i zaszedłem 778 13 | przy jego łóżku i wyjął z niej stary pergamin.~- Oto 779 13 | bezbożność, głośno chełpiła się z posiadania prawdziwego raju 780 13 | życiu. Tymczasem pewnej nocy z Czwartku na Wielki Piątek 781 13 | zamieszkujących te okolice. Z tego powodu my, Pius III, 782 13 | szczególnie zaś w nocy z Czwartku na Wielki Piątek. 783 13 | nauczył się swojej historii z tej książki, a nawet że 784 13 | nie zdołałem zupełnie się z nich otrząsnąć.~- Senor 785 13 | Romati...~W tej chwili jeden z Cyganów przerwał naszą rozmowę, 786 13 | zdało mi się. że poznaję z daleka nieszczęsną szubienicę 787 13 | i poszedłem przygnębiony z powrotem do naszego obozu. 788 14 | skropiłem jej twarz wodą i z wolna przywróciłem do zmysłów.~ 789 14 | przypomnieć je sobie i zdam ci z nich sprawę, ale nie zrozumiałbyś 790 14 | przygody, zaznajomił cię z pewną częścią moich własnych. 791 14 | niegdyś przez czarodziejkę z Endor. Natenczas na tronie 792 14 | Endor. Natenczas na tronie z kości słoniowej ukazał się 793 14 | pierwszego wyrazu, jaki wyjdzie z jego ust. Jednakże usłyszałam 794 14 | Pewnego ranka, wracając z obserwatorium, gdy długo 795 14 | odeszła, jak mi się wydawało, z przyjemnością, a z jeszcze 796 14 | wydawało, z przyjemnością, a z jeszcze większym zadowoleniem 797 14 | poruszeniem zerwałam się z łóżka, pobiegłam do drzwi 798 14 | zapachem, który mieszał się z westchnieniami jego kochanki. 799 14 | łkania dech mi zatrzymywały i z ogromną boleścią zawołałam:~- 800 14 | małżonko Izaaka! Jeżeli z łona twego teścia, z łona 801 14 | Jeżeli z łona twego teścia, z łona Abrahama, widzisz stan, 802 14 | moje prace kabalistyczne. Z wdzięcznością przyjęłam 803 14 | Sefirot, w ręku zaś szarfę z konstelacjami, na której 804 14 | do mnie - Rebeko, wyjdź z tego stanu, który cię poniża. 805 14 | istotami żywiołowymi. Ta szarfa z konstelacjami zabezpieczy 806 14 | ciemna, stałam w koszuli, z bosymi nogami, rozpuszczonym 807 14 | mojej księgi była wystrugana z drzewa arki, które ma własność 808 14 | gdzie zastałam niedźwiedzicę z kilkoma niedźwiadkami; rzuciła 809 14 | przypomniały mi, że umieram z czczości, nie miałam zaś 810 14 | rozproszył ciemności. Natenczas z paszczy jej wyskoczył zły 811 14 | czas już zacząć. Wyszłam z jaskini, roztoczyłam wkoło 812 14 | roztoczyłam wkoło moją szarfę z konstelacjami, otworzyłam 813 14 | umożliwić zapoznanie się z bliźniętami niebieskimi. 814 14 | wejdzie w znak Bliźniąt; z kolei tego dnia, czyli raczej 815 14 | ubrani - odrzekła - każdy z nich miał cztery skrzydła, 816 14 | nich miał cztery skrzydła, z których dwa wyrastały z 817 14 | z których dwa wyrastały z ramion, dwa zaś zataczały 818 14 | wstrzymać się od porównania ich z młodym Mulatem, który tak 819 14 | odważyłam się. Boskie bliźnięta, z rękami założonymi na piersiach, 820 14 | powiedzieć. Aby wybrnąć z kłopotu, poszłam po tom 821 14 | Nie jestem dość obeznana z językiem tego autora, lękając 822 14 | zwierzyńcowym. Nagle zboczyły z drogi i po chwili znowu 823 14 | sobą niewielką mgławicę z gwiazdozbioru Woźnicy.~Trzy 824 14 | pierścieniach i długo wirując z osobna, zestrzeliły się 825 14 | światłokrąg, otaczający tron z szafirów. Na tronie siedziały 826 14 | rodzaju moich stosunków z Thoamimami, ale widział, 827 14 | półbożków i rozłączę się z nimi na jedenaście miesięcy, 828 14 | stworzeniu świata. Usiadłam z daleka od zwierciadła i 829 14 | uśmiechali się do mnie z zadowoleniem i pochylali 830 14 | mogła znieść tak bliskie z nimi zetknięcie. Płomień, 831 14 | opisuje miłostki synów Elohima z córkami ludzi. Niepodobna 832 14 | że widzę, jak Thoamimowie z coraz większą rozkoszą słuchają 833 14 | przepędzałam noce w obserwatorium i z okiem przyłożonym do teleskopu 834 14 | Poleciał i wkrótce przybył z powrotem, mówiąc, że władza 835 14 | cię przybywającego wraz z moim bratem. Dostrzegłam 836 14 | zadziwieniu, że sam nie wie, z jakiego rodzaju duchami 837 14 | czynienia. Czekaliśmy nocy z najwyższą niecierpliwością, 838 14 | czy mój brat, przestając z nimi, rzeczywiście utracił 839 14 | Zebrałam pewne wyziewy, z których złożyłam błędny 840 14 | nie może iść w porównanie z tym, co słyszałam.~Śpiewy 841 14 | Długo przysłuchiwałam się im z ławki, ale na koniec trzeba 842 14 | pijących i wyśpiewujących z całego serca. Ubiór ich 843 14 | przyszła mi chęć śpiewania z młodymi Turkami, którzy 844 14 | zdawali się uszczęśliwieni z mego głosu. Zanuciłam hiszpańską 845 14 | hiszpańsku.~- Jesteśmy rodem z Morei - odpowiedział mi 846 14 | odpowiedział mi jeden z nich. - Jako żeglarze, łatwo 847 14 | nadzwyczajne podobieństwo z boskimi moimi bliźniętami.~- 848 14 | Turkami, ale Grekami, rodem z Sparty i wylęgłymi z jednego 849 14 | rodem z Sparty i wylęgłymi z jednego jaja.~- Z jednego 850 14 | wylęgłymi z jednego jaja.~- Z jednego jaja?~- Ach, boska 851 14 | mnie za gardło. Poskoczyłam z krzesła i schroniłam się 852 14 | mnie, że nic nie straciłam z tego, com powinna była zachować, 853 14 | ta kobieta jest w spółce z Gomelezami i pragnie wystawić 854 14 | naczelnika, który przyjął Żydówkę z oznakami głębokiego szacunku. 855 14 | dzień Rebeka postępowała z wielką naturalnością i zdawała 856 15 | przechadzkę. Spostrzegłem z daleka kabalistę, który 857 15 | daleka kabalistę, który z siostrą prowadził żwawą 858 15 | stronę obozu, Rebeka zaś z pośpiechem ku mnie się zbliża. 859 15 | krótkiego życia, przepędzić je z prawdziwym małżonkiem, nie 860 15 | prawdziwym małżonkiem, nie zaś z gwiazdami. Chcę być matką, 861 15 | zamiarze?~- Popieram go z całej siły - odpowiedziałem - 862 15 | to brat twój powiada?~- Z początku - rzekła - uniósł 863 15 | za upiory naigrawały się z niego w Venta Quemada i 864 15 | chwilę ujrzę wychodzących z niej sześć kościotrupów 865 15 | wcześnie mnie rozbudziły; jeden z pierwszych byłem na nogach. 866 15 | myślałem tylko o rozkoszy z dalszego ciągu mojej podróży. 867 15 | droga do Segowii łączyła się z gościńcem do Madrytu. Miejsce 868 15 | podróżnych, ciągnących drogą z Segowii. Na pierwszym mule, 869 15 | co leciwa dama patrzyła z politowaniem i łzami w oczach. 870 15 | drzwi gospody i zasiadła z towarzyszką podróży. Po 871 15 | wzruszona, wyciągnęła mnie z pokoju i zapytała o przyczynę 872 15 | druga dama zamknęła się z młodą dziewczyną; usłyszeliśmy, 873 15 | prawdziwie chrześcijańską. Z tym wszystkim jednak miałam 874 15 | miałam szczęście wieczerzać z panią i zawsze będę się 875 15 | wprawdzie pięknego chłopca, z tej strony nie mam mu nic 876 15 | mając zaszczyt wieczerzać z panią... przy tym droga 877 15 | nigdy nie byłaby wybrnęła z kłopotu, gdyby druga dama, 878 15 | na całą okolicę słynęła z piękności. Puścizna po moim 879 15 | wyposażyć sześć spokrewnionych z nami zakonnic, tak że ostatecznie 880 15 | przyznane przez dwór memu mężowi z tytułu jego dawnej służby, 881 15 | naszej ulicy. Niektórzy z grajków wzdychali, podczas 882 15 | Piękności miejskie usychały z zazdrości, ale ta. która 883 15 | odchodził, zamykałam okno z niewypowiedzianą przyjemnością. 884 15 | ożywialiśmy tysiącznymi żartami z zalotników. Każdy dostawał 885 15 | wszyscy brzdąkacze odejdą z ulicy i zgaśnie światło 886 15 | podobnego, i zaczęliśmy żartować z mojej siostry i nowego jej 887 15 | się, że przyjmuje te żarty z mniejszą wesołością niż 888 15 | nie słyszałam. Wychodząc z pokoju, ujrzałam moją siostrę 889 15 | hrabia Rovellas, wypędzony z dworu i, jako taki, nader 890 15 | jego postępki pochodziły z wygórowanej miłości własnej, 891 15 | tym, że powszechnie się z niego śmiano.~Młodzi panowie 892 15 | Rovellas został uwolniony z zakazem wydalania się z 893 15 | z zakazem wydalania się z tego miasta. Powód wygnania, 894 15 | tym potrafił się chełpić. Z przyjemnością rozmawiał 895 15 | dość niegrzeczny, aby się z nim sprzeczać o dwa ostatnie 896 15 | Rovellas mówił wiele i z łatwością. Pośród rozmowy 897 15 | Rovellas wstał, pożegnał się z nami i odszedł. Tego jeszcze 898 15 | że wszędzie, gdzie był z odwiedzinami, o niczym nie 899 15 | pozwalał często przyjmować, z pokorą poddał się swemu 900 15 | pod naszymi oknami, razem z młodzieżą dobrze urodzoną, 901 15 | niepowściągnioną chęcią potykania się z bykiem w naszej obecności 902 15 | naszej obecności i tańczenia z moją siostrą. Oświadczył 903 15 | siostrą. Oświadczył nam więc z emfazą, że kazał sprowadzić 904 15 | kazał sprowadzić sto byków z Guadarramy i wyłożyć parkietem 905 15 | Oznajmił, że kazał sprowadzić z Madrytu dwudziestu pięciu 906 15 | przyjmowała oświadczenia hrabiego z przyzwoitą oziębłością.~ 907 15 | mulnikiem, który podróżuje z nami. Chłopiec ten, którego 908 15 | Oznajmił, że walka byków tylko z naszego powodu została odłożona, 909 15 | szpadą w ręku zeskakuje z konia. Ażeby to się powiodło, 910 15 | hrabiego i podniósł go na rogi z taką gwałtownością, że koń 911 15 | bez ducha, spoglądał nań z coraz wzrastającą złością, 912 15 | kończył to opowiadanie, jeden z jego powierników przyszedł 913 15 | przyszedł zdawać sprawę z dziennych czynności, prosił 914 15 | że człowiek mojej wiary z trudnością zdoła mi się 915 15 | tylko znalazła człowieka z czułym sercem, niczego więcej 916 15 | i że niebawem przybędzie z głębi Afryki. Rebeka rzekła:~- 917 16 | na moją duszę. Wyszedłem z namiotu, aby przypatrzyć 918 16 | drugi nasz nocleg w drodze z Madrytu do Burgos i że znajdowaliśmy 919 16 | że znajdowaliśmy się tam z młodą dziewczyną, zakochaną 920 16 | się, że Rovellas wyszedł z niebezpieczeństwa. Nazajutrz 921 16 | Nazajutrz mąż mój posłał z zapytaniem o jego zdrowie. 922 16 | swoje dla ocalenia moich. Z reszty nie mogę uczynić 923 16 | mówił o swoim małżeństwie z Elwirą jako o rzeczy zupełnie 924 16 | przez pewnego labradora z Murcji. Rolnicy, których 925 16 | czekolady. Mąż mój żartował z Elwiry, mówiąc o ubóstwie 926 16 | potem ujrzeliśmy wracający z pola pług, zaprzężony w 927 16 | młody człowiek pod ramię z równą mu prawie wiekiem 928 16 | do nas, poznałyśmy w nim z Elwirą wybawcę Rovellasa. 929 16 | należały zapewne do jednej z naszych sąsiadek.~- Ja zaś - 930 16 | mnie. Roześmieliśmy się z jej prostoduszności i przestaliśmy 931 16 | Elwiry i wesele odbyło się z nie widzianym dotąd przepychem.~ 932 16 | mu pokazać się na dworze. Z radością mówił o wprowadzeniu 933 16 | Wszelako przed wyjazdem z Segowii chciał dowiedzieć 934 16 | wiedział, iż Elwira miała z kim przedtem miłosne stosunki, 935 16 | słowach. i odtąd zerwał z nim wszelkie stosunki.~O 936 16 | do wniosku, że wieśniak z Villaca musiał być przebranym 937 16 | Odkryłem twoje stosunki z don Sanchem de Peńa Sombre. 938 16 | i wyjechałam do Villaca z moim blisko trzyletnim Lonzetem 939 16 | pewnego dnia otrzymałam z Ameryki list następującej 940 16 | ten list, gdy powstałam z miejsca, przeklinając don 941 16 | w naszych oczach, raczej z ciebie nie dobył wnętrzności? 942 16 | Ułożyłam się ostatecznie z pięciu kawalerami i sześciu 943 16 | został mi tylko dom w Villaca z przyległościami. Schronienie 944 16 | droższe i powróciłam do niego z większą niż kiedykolwiek 945 16 | jako też przez roztropność, z jaką uśmierzył powstanie 946 16 | godności granda hiszpańskiego z tytułem hrabiego de Peńa 947 16 | mógł szczęśliwie powrócić z wysp, być mianowany wicekrólem 948 16 | zamiaru.~Wkrótce potem bankier z Kadyksu przysłał mi tysiąc 949 16 | nie wiedziałam, co począć z moim synem. Napominałam 950 16 | nasza składa się jedynie z czytania romansów lub nowel 951 16 | Elwirze brać którąkolwiek z tych książek do ręki, ale 952 16 | co nie przychodziło im z wielką trudnością, wiadomo 953 16 | zamiast być uszczęśliwiona z tytułu wicekrólowej, wyobraziła 954 16 | klęcząc koło niej, również z całych sił płakał. Zapytałam, 955 16 | Odpowiedzieli, że powtarzają scenę z romansu Fuen de Rozas y 956 16 | drzwi i znalazłam ją śpiącą z Lonzetem. Wyskoczyli oboje 957 16 | Wyskoczyli oboje w koszulach z łóżka i padłszy mi do nóg 958 16 | pani - odpowiedział Lonzeto z powagą - żaden ksiądz się 959 16 | były ptaszki, śpiewające z rozkoszy na widok naszego 960 16 | Kazałam Lonzetowi wyjść z pokoju, sama zaś rzuciłam 961 16 | zasiadłem więc do stołu z jego córkami. Kabalista 962 16 | pokazali. To sam na sam z dwiema młodymi dziewczętami 963 16 | też prawdziwe ziemianki, z tego w żaden sposób nie 964 17 | jaskini, poszedłem złączyć się z towarzystwem. Pośpieszono 965 17 | naczelnika, co się dalej stało z Marią de Torres. Pandesowna 966 17 | dniami, przysłał mu list z rozkazem śpiesznego doręczenia 967 17 | osoby, powiększał się wraz z jej wdziękami. Miałem zamiar 968 17 | więc pozostaje mi tylko z niecierpliwością oczekiwać 969 17 | waszego przybycia na drodze z Segowii do Biskai. Wierny 970 17 | wicekróla. Corregidor wraz z pismem wręczył mi kiesę, 971 17 | stałam nieruchomo jak posąg, z listem w jednej a kiesą 972 17 | Jeszcze nie ochłonęłam z zadziwienia, gdy wszedł 973 17 | zostawić mego syna w domu z obawy, aby nie wzbudzić 974 17 | mulnika i Bóg tylko wie, co z tego wyniknie. Drżę, a zarazem 975 17 | aby wszystko się wydało. Z tym wszystkim, muszę widzieć 976 17 | pozyskać jego opiekę. Wszelako z jakim czołem ja, w moim 977 17 | uniewinnić się przed nim z mojej opieszałości? W istocie, 978 17 | kilka dni wydźwignie nas z kłopotu. Oto są suknie mojej 979 17 | zacząłem się więc ubierać z jak największym pośpiechem. 980 17 | pana i wręczył szkatułkę z klejnotami. Przyjąłem ją 981 17 | weszli dworzanie i służący z orszaku wicekróla, zaczęli 982 17 | wbiegła moja ciotka wraz z Elwirą, przebraną za chłopca; 983 17 | że jest to moja znajoma z Madrytu, udająca się do 984 17 | karawana zaraz za mną ruszyła z miejsca.~Tak więc nagle 985 17 | muły w złoconej lektyce i z dwoma koniuszymi, którzy 986 17 | raz na zawsze wywiódł go z kłopotu. Mniemałem, że oddanie 987 17 | prosił, abym raczył wysiąść z lektyki i oprzeć się na 988 17 | ramieniu. Wicekról zeskoczył z konia, ukląkł na no kolano 989 17 | miłości, która zaczęła się z twoim urodzeniem, a skończy 990 17 | twoim urodzeniem, a skończy z moją śmiercią.~Następnie 991 17 | zabijał byka lub powracał z pługiem w Villaca. Wicekról 992 17 | Znalazłszy się sam na sam z ciotkami, padłem im do nóg, 993 17 | połączyła więc swoje prośby z moimi, ale wszystkie te 994 17 | pani de Torres, rzekł:~- Z przykrością widzę, że w 995 17 | wicekról - że pani jesteś z Europy, gdyż w Nowym Świecie 996 17 | dowiedzieć się, co się stało z Elwirą, której nakryto przy 997 17 | marszałkowskim stole, ja zaś zostałem z jej służącą. Wiedziała ona, 998 17 | chłopcem, posługiwała mi jednak z gorliwością, chociaż także 999 17 | powszechna, śmieliśmy się z całego serca, tak że nawet 1000 17 | nawet ciotki, zadowolone z chwili wy-tchnienia, musiały