Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
xoazowi 1
y 11
ypsylonami 1
z 3134
za 785
za-sad 1
za-snalem 1
Frequency    [«  »]
3297 do
3270 nie
3141 na
3134 z
2999 ze
1498 mnie
1311 o
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

z

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3134

     Dzien
1001 17 | grzeczności, zdjęła jedną z moich rękawiczek i rzuciła 1002 17 | rano mówiąc, że Lonzeto z Elwirą uciekli w nocy i 1003 17 | i że nie wiadomo, co się z nimi stało. Wiadomość ta 1004 17 | przygody rozpowiadał, jeden z jego ludzi przyszedł zdawać 1005 17 | przyszedł zdawać mu sprawę z dziennych czynności; wstał 1006 17 | na dzień następny.~Rebeka z niecierpliwością uczyniła 1007 18 | go na plecy i wyniosłem z szubienicznego ogrodzenia. 1008 18 | czas nie mogłem wydobyć z niego ani jednego słowa.~ 1009 18 | zmysłów, natychmiast zaczął z całych sił uciekać w pole; 1010 18 | schwytać, gdy upadł. Szybkość, z jaką uciekał, jest przyczyną, 1011 18 | obracając się do mnie, rzekł z poważną miną:~- Mylnie się 1012 18 | podstawa jest równoległa z widnokręgiem, kąt zaś prosty 1013 18 | ciotka Dalanosa przybiegła z oświadczeniem, że Lonzeto 1014 18 | oświadczeniem, że Lonzeto uciekł z Elwirą przebraną za chłopca 1015 18 | poruszeniem podniosłem się z powagą, wsparłem na ramieniu 1016 18 | wsparłem na ramieniu marszałka z postawą skromną, acz nie 1017 18 | podając ramię, wysadził z lektyki. W tej samej chwili 1018 18 | wypłatał jej synowiec wraz z tym hultajem małym mulnikiem. 1019 18 | wyraz "galery", połączony z myślą o jej synu, pani de 1020 18 | ojców teatynów, spadłem z krzesła.~Wicekról z na j 1021 18 | spadłem z krzesła.~Wicekról z na j wykwintniejszą grzecznością 1022 18 | dotąd znacie mnie tylko z kilku postępków i nie domyślacie 1023 18 | przyjmując taką ofiarę zawiera z nim milczącą umowę, na mocy 1024 18 | dlatego, że kobiety żadnego z tych zalotników nie przyjmują 1025 18 | ukrytą i zarazem najdroższą z moich myśli, bóstwem mojej 1026 18 | zaczynałem prawić od rzeczy i z daleka można mnie było wziąć 1027 18 | zwrócił się do mnie i rzekł z powagą i czułością zarazem:~- 1028 18 | tych rzeczach, gdyż nic z tego nie rozumiem.~- Mocno 1029 18 | opętanym wdziękami której z moich współobywatelek. Ponieważ 1030 18 | Chciałem być szczęśliwym z moją żoną, i tylko przez 1031 18 | szczęśliwym. Gdybym był ożenił się z jaką rodaczką, ta, stosownie 1032 18 | musiałaby przyjąć hołdy jednego z embebecidów, który to stosunek, 1033 18 | bynajmniej nie zgadzał się z moim sposobem myślenia.~ 1034 18 | Miano embebecidów, które z Grenady przeszło dziś do 1035 18 | kochanków cortejo, innych zaś, z którymi surowiej się obchodziły 1036 18 | przyjaźni. Znałem się nawet z hrabią Rovellasem, ale ten, 1037 18 | miałem zaszczyt rozmawiać z nim, ale postać jego wzbudzała 1038 18 | gdzie jest panna wydaniu.~- Z tym wszystkim - dodał don 1039 18 | rzadkimi przymiotami, i z kraju, gdzie nie było embebecidów, 1040 18 | szczęścia. Kilku segowczyków. z którymi rozmawiałem, jednomyślnie 1041 18 | nie odważyłem się pójść z odwiedzinami do pana de 1042 18 | Torres lub innych osób, z którymi zapoznałem się w 1043 18 | Elwiry. Mamże się przyznać? Z początku zdawało mi się, 1044 18 | blaskiem, gdy porównywano z inną kobietą. Pani sama 1045 18 | porównania ze swoją siostrą.~Z poddasza mego z niewypowiedzianą 1046 18 | siostrą.~Z poddasza mego z niewypowiedzianą rozkoszą 1047 18 | zdaje się nimi znudzona. Z drugiej jednak strony, spostrzeżenie 1048 18 | poodchodzili, zstępowałem z poddasza i przy towarzyszeniu 1049 18 | śpiewałem tiranę. Powtarzałem to z kolei przez kilka wieczorów, 1050 18 | zuchwałej zarozumiałości i z rozkoszą przekonałem się, 1051 18 | Elwira sądziła go bardziej z osobistych jego przymiotów, 1052 18 | osobistych jego przymiotów, niż z blasku, który go otaczał. 1053 18 | przy tym kochałem Elwirę z tak zupełnym zaparciem się 1054 18 | podając się za labradora z Murcji. Kupiłem domek naprzeciwko 1055 18 | sprowadzić moją siostrę z Grenady i dla uniknięcia 1056 18 | mi też powiedzieć, co się z nim stało?~Ciotka Torres, 1057 18 | pani, mówiła coś o mnie z wyrazem, który przejął mnie 1058 18 | spostrzegłem panią wraz z mężem i Elwirą. Siedzieliście 1059 18 | Villaca umyślny posłaniec z Grenady doniósł mi, że matka 1060 18 | przywiązaniu i opuściliśmy wraz z siostrą Villaca. Matka chorowała 1061 18 | Ameryce. Otrzymawszy go z łatwością, czym prędzej 1062 18 | wszelkie tajniki. Jeden z moich ludzi, którego zwolniłem, 1063 18 | stosunkach, jakie miałeś z niegodziwą, której odtąd 1064 18 | dziecię, które wkrótce się z niej narodzi. Co do mnie, 1065 18 | dziki lud, sprzymierzony z Hiszpanami, toczył wojnę 1066 18 | Hiszpanami, toczył wojnę z sąsiednim narodem. Udałem 1067 18 | męczarni usłyszałem już z daleka wrzaski dzikich naszych 1068 18 | umarłych. Uwolniwszy się z rąk kapłanów. pochwyciłem 1069 18 | pozwolenie na eksploatację jednej z najbogatszych kopalń srebra. 1070 18 | celu stowarzyszyłem się z pewnym spekulantem z Veracruz 1071 18 | się z pewnym spekulantem z Veracruz i w pierwszym roku 1072 18 | te słowa geometra dobył z kieszeni tabliczek i ołówka, 1073 18 | tabliczkach. Roześmieliśmy się z jego roztargnienia, a naczelnik 1074 18 | Musieliśmy sprowadzić górników z Peru l daliśmy im piętnastą 1075 18 | czwartą razy w porównaniu z ilością przeszło-roczną.~ 1076 18 | składam u twych nóg wraz z moimi tytułami, sercem i 1077 18 | się w wodę i pasując się z prądem, zdołałem wreszcie 1078 18 | wyciągnąć na brzeg. Dobyto z niego wodę, której się opił, 1079 18 | w pewien rodzaj letargu, z którego nie chcieliśmy go 1080 18 | wyratowałem, zbliżył się ku mnie z wyrazem najłagodniejszej 1081 18 | zachowałem królowi jednego z najdzielniejszych oficerów, 1082 18 | nigdy nie pokocham żadnego z moich współwyznawców ani 1083 18 | chrześcijanina. Ale złączmy się z towarzystwem, kiedy indziej 1084 19 | przekonany, że to on wydobył mnie z wody, spoglądał na mnie 1085 19 | naczelnika, gdyż umieram z ciekawości dowiedzenia się, 1086 19 | jednak przyjęliście mnie z taką gościnnością, uwiadomienie 1087 19 | odpowiedział geometra - z natury wcale nie jestem 1088 19 | zwykle mieszkał. Ożenił się z córką księcia Alby, małżeństwo 1089 19 | przeznaczył za żonę jednemu z Velasquezów z młodszej linii, 1090 19 | żonę jednemu z Velasquezów z młodszej linii, na którą 1091 19 | serca i niezmordowaną pracą z każdym dniem zyskiwał sobie 1092 19 | kochanka i postępowała za nim z daleka na drodze nauk. Wyobraźcie 1093 19 | zakochanego w osobie równego z nim wieku, jaśniejącej niezwykłymi 1094 19 | zrozumienia go i szczęśliwej z powodzeń, które zdawała 1095 19 | powodzeń, które zdawała się z nim podzielać, a wtedy będziecie 1096 19 | dla jego córki i często z żalem myślał o nieobecności 1097 19 | bieglejsi inżynierowie nie tylko z Hiszpanii, ale z całej Europy.~ 1098 19 | nie tylko z Hiszpanii, ale z całej Europy.~Ojciec mój 1099 19 | chwilę, po czym odpowiedział z poczuciem pewności:~- Tak 1100 19 | twoja.~Możecie domyślić się, z jakim zapałem ojciec mój 1101 19 | szczęściu i o rozkoszy, z jaką uściska powracającego 1102 19 | poprzysyłano mnóstwo planów z różnych stron Hiszpanii 1103 19 | w czym Cohorn zgadza się z tymi zasadami, i udowadniał, 1104 19 | najwyższe zadowolenie i z polecenia króla zapytywał, 1105 19 | potwierdzenie mego małżeństwa z Blanką Velasquez, dziedziczką 1106 19 | którą wielu moich przodków z zaszczytem piastowało.~JWPana 1107 19 | Ojciec, przepełniony radością z przybycia brata i naglony 1108 19 | i pobiegł przywitać się z bratem.~W istocie, obaj 1109 19 | książę - ja nie znam żadnego z tych panów.~- Tym gorzej 1110 19 | surowo:~- Idź i przebierz się z twoich podróżnych sukni; 1111 19 | wystrojona nie po hiszpańsku, ale z francuska. Zdziwiło to wszystkich, 1112 19 | srebrem, szarfę i wypustki z białego, równie ozdobnego 1113 19 | ozdobnego atłasu, kołnierz z koronek alensońskich, na 1114 19 | jakie ostatni nasi królowie z domu austriackiego zaprowadzili 1115 19 | jakiejkolwiek grzeczności, z przeciwnego końca sali zaczął 1116 19 | Następnie rozdał im nuty, które z sobą przyniósł, poszedł 1117 19 | nieporównanie. Blanka zaś, z natury nader zgrabna, przewyższyła 1118 19 | powinszować Blance wdzięku, z jakim tańczyła. Wszelako, 1119 19 | podał ręko Blance i zasiadł z nią przy stole na najwyższym 1120 19 | nieobecności. Nazajutrz z rana mój ojciec poszedł 1121 19 | i zastał powtarzającą z Karlosem scenę nowego baletu. 1122 19 | niestworzone rzeczy, które damy z towarzystwa uważały za wyrocznie.~ 1123 19 | książę otrzymał depeszę z dworu. Był to list od ministra, 1124 19 | małżeństwo córki Twojej z don Karlosem Velasquez, 1125 19 | wczoraj? Sam Ludwik XIV był z niej zadowolony, szkoda 1126 19 | jej smutkowi. Sprowadził z Paryża sławną zalot-nicę, 1127 19 | szatnym koronnym i książę wraz z panną Lajardin przeniósł 1128 19 | posiadałem jeszcze twój list z podpisem don Karlosa. Oto 1129 19 | mego brata; radość doznana z tego powodu była zapewne 1130 19 | odjechać, nie widząc się z królem. Wyznaję, że urząd 1131 19 | radością, stanął na obcej ziemi z uczuciem, jakiego doświadcza 1132 19 | zwykle nie gardził żaden z poprzedzających go dowódców. 1133 19 | straży, i często zbaczał z surowej drogi przepisów, 1134 19 | bezimienne pisma, które jednemu z dwóch stronnictw dostarczały 1135 19 | życia na przypatrywaniu się z daleka tym wielkim walkom, 1136 19 | ówczesne umysły stawały do boju z bronią tak ostrą, na jaką 1137 19 | pozamykanych w słojach i z upodobaniem obserwował cudowność 1138 19 | dowodami, wyciągniętymi z faktów, zasady prawdopodobieństwa, 1139 19 | myślą, przechodząc kolejno z badania do rozmyślania, 1140 19 | prawie nigdy nie wychodził z domu; nadto, dzięki nieustannemu 1141 19 | widnokrąg, opierający się z dala na ciemnym pasku brzegów 1142 19 | najznakomitszych w kraju mężów, z duszą rozpłomienioną młodzieńczym 1143 19 | Ceuty, pragnąc widzieć się z moim ojcem, wszedł do niego 1144 19 | komendancie, racz posłuchać z uwagą kilku moich słów. 1145 19 | ludzi mówiących o tobie z uwielbieniem, gdyż w istocie 1146 19 | Inezy de Cadanza, ożenił się z nią w sześć miesięcy potem, 1147 19 | modlitwę, ojciec uściskał mnie z radością, mówiąc:~- Nie, 1148 19 | figury kontredansa. Żadna z nich nie tworzy się z jednego 1149 19 | Żadna z nich nie tworzy się z jednego ogniska ani też 1150 19 | odpoczywać, przeto uda się z nami w pochód i tym więcej 1151 19 | i tym więcej skorzystamy z rozmowy. Widział on bardzo 1152 19 | senor, czy zechcesz pójść z nami, czy też wolisz, aby 1153 19 | pozwolisz, mogę podróżować z wami.~- Wszyscy moi ludzie 1154 19 | kilku do venty, złączą się z nami na pierwszym noclegu.~ 1155 20 | niecierpliwić się razem z nami. Po czym dokończył 1156 20 | i zapytał, na co czekamy z dalszą podróżą.~- Ależ, 1157 20 | nieprzyjemne uczucie, wzrastające z każdą chwilą, ale tak, że 1158 20 | obliczania. Tak samo jest z życiem: przychodzisz także 1159 20 | Velasquez - dowodzi, że jedna z dwóch miłości bieży w postępie 1160 20 | wysłańców powracających z venty. którzy przynosili 1161 20 | Velasquez wziął je, przejrzał z uwagą i rzekł:~- Odzyskałem 1162 20 | kazał mu przynieść szkatułkę z kosztownego indyjskiego 1163 20 | na wydobycie tego dobra z rąk twoich chciwych krewnych.~ 1164 20 | twoich chciwych krewnych.~Z początku chciałem przyjąć 1165 20 | chciałem przyjąć szkatułkę z wdzięcznym uśmiechem, ale 1166 20 | sekretarz wicekróla wraz z urzędnikiem sądowym. Spisali 1167 20 | sposobami wydobycia się z kłopotu; mogłem uciec, ale 1168 20 | dla nas przez mieszczan z Burgos.~Wicekról wysadził 1169 20 | Wicekról wysadził mnie z lektyki, ale zamiast poprowadzić 1170 20 | tylko walczyłem o życie: z falami oceanu, zmiennością 1171 20 | Jeżeli połączę los twój z moim, nic mi nie pozostanie 1172 20 | teatynów. Poszedłem złączyć się z dwiema ciotkami, które posilały 1173 20 | miejscu.~Wszyscy powstali z uszanowaniem, wicekról zaś 1174 20 | odpowiedziała przychylnie, z warunkiem jednak, że tylko 1175 20 | niebo chce armie sprowadzić z drogi zaszczytów i obdarzyć 1176 20 | srogim spojrzeniem wcisnął go z powrotem na oczy i udał 1177 20 | wychodziło na obszerne podwórze z wodotryskiem w środku. Spostrzegłem 1178 20 | pragnienie. Poznałem na jednym z nich suknie, które oddałem 1179 20 | był Lonzeto. Krzyknąłem z radości.~Czworo drzwi było 1180 20 | Torres ledwie że nie umarła z radości, ściskając swoje 1181 20 | nie może widzieć nikogo. Z pośpiechem przemieniliśmy 1182 20 | pogotowiu, wymknąłem się z Lonzetem i otwarto drzwi. 1183 20 | być mulnikiem, mieszkał z nami pod własnym nazwiskiem 1184 20 | moja kilka razy chodziła z odwiedzinami do klasztoru 1185 20 | Madrytu. gdzie przyjęty został z wielkimi zaszczytami. Król 1186 20 | naczelnik Cyganów, jeden z jego podwładnych przyszedł 1187 20 | przyszedł zdawać mu sprawę z dziennych czynności. Każdy 1188 20 | dziennych czynności. Każdy z nas czynił swoje uwagi nad 1189 21 | wierzchołku człowieka, który szedł z niezwykłym pośpiechem, nie 1190 21 | Przez osiem dni wlókł się tu z Afryki.~Po chwili Żyd był 1191 21 | jeszcze odległości kabalista z całej siły wołał do niego:~- 1192 21 | którym historia geometrii z dumą kiedyś będzie wspominać. 1193 21 | jasno.~Żyd Wieczny Tułacz z początku chciał się opierać, 1194 21 | Kleopatra wyjechała do jednego z miast portowych nad Morzem 1195 21 | pani owe dwie sławne perły, z których jedną rozpuściła 1196 21 | stanęli w obronie swego króla z gorliwością, jakiej w historii 1197 21 | poślubienia kobiety rodem z Aleksandrii. nawet nie dlatego, 1198 21 | nazwiskiem Hillel przybył z całą rodziną do Aleksandrii. 1199 21 | dziadowi i wesele odbyło się z niesłychanym przepychem:~ 1200 21 | postawił. Nie wytrzymają z nim porównania ani Belus, 1201 21 | królowej Egiptu. Ostatni z moich niewolników powinien 1202 21 | każesz sporządzić suknie z najlżejszych tkanin indyjskich, 1203 21 | królowi Arabów; powróciwszy z Rzymu, potrafię mu je odebrać. 1204 21 | laty zaślubiła, kochał z niewypowiedzianą namiętnością. 1205 21 | ludzi, przyjął Kleopatrę z niewypowiedzianą grzecznością, 1206 21 | ile możności, wyciągnąć z nich jak największą korzyść 1207 21 | dwa stronnictwa.~Pierwsze z nich, przyjaciele wolności, 1208 21 | przyjaciele Cezara, złożone z dzielnych wojowników, hucznie 1209 21 | namiętnościom, korzystając z namiętności współobywateli.~ 1210 21 | możecie łatwo przekonać z listów, które pisał wówczas 1211 21 | młody małżonek przyjął z całym uniesieniem rozpłomienionego 1212 21 | ukazała się w stroju Izydy, z krowimi rogami na głowie. 1213 21 | klejnoty świeżo sprowadzone z Indii. Mocno się z nich 1214 21 | sprowadzone z Indii. Mocno się z nich ucieszyła, wychwalała 1215 21 | oto banany przywiezione z Indii przez tych samych 1216 21 | przez tych samych kupców z Serendib, od których otrzymałeś 1217 21 | i nie przyjmował żadnego z dawnych swoich dworskich 1218 21 | jednego, muzyka Delliusa, z którym zawsze łączyła go 1219 21 | niezupełnie się mylą, odpłynął z nią do Egiptu, gdzie związek 1220 21 | jutro zaś znowu złączysz się z nami. Co się zaś tyczy tego, 1221 22 | dziwną łatwość przechodzenia z charakteru zalotnicy do 1222 22 | Wiedziała, że Antoniusz z namiętnością oddaje się 1223 22 | że niesłychanie jestem z niej zadowolony. Heroda 1224 22 | miejsca jakiemuś człowiekowi z najniższej klasy ludu. Nie 1225 22 | wyjechał do Armenii wraz z Kleopatrą, która udała się 1226 22 | Antoniusz w duchu byłby z tego zadowolony, atoli nie 1227 22 | przywiązania do krwi Machabeuszów; z drugiej zaś strony jestem 1228 22 | Majątek mój, składający się z trzydziestu tysięcy darejków, 1229 22 | polecił mi wręczyć ci komorne z twego domu.~Dziad mój z 1230 22 | z twego domu.~Dziad mój z radością przyjął zamiar 1231 22 | czasami, przynosił nowiny z miasta, przez resztę zaś 1232 22 | Kleopatra i Antoniusz. Zgodnie z przepowiednią Delliusa zamieniono 1233 22 | zbywało na ciągłych nowinach z Palestyny: Herod, który, 1234 22 | zdawało się, że upadnie razem z opiekunem swoim, Antoniuszem, 1235 22 | odstępować, gdy nagle przybył z Jerozolimy Żyd z listem 1236 22 | przybył z Jerozolimy Żyd z listem zawierającym następujące 1237 22 | Oby niebo go potępiło wraz z wszystkimi złymi i saduceuszami.~ 1238 22 | długo spoglądali po sobie z zadziwieniem, nareszcie 1239 22 | stosunkach przyjacielskich z kilku rzymskimi prefektami, 1240 22 | opuściłem go więc, aby żyć z cnotliwym przyjacielem, 1241 22 | zjawia się jakiś faryzeusz z Jerozolimy, wydziera mi 1242 22 | Sedekiasa. Długo leczył się z tej rany, gdy zaś wyzdrowiał, 1243 22 | donosząc, że szczęście Heroda z każdym dniem wzrasta i że 1244 22 | że wkrótce straciliśmy go z oczu.~Kabalista zmieszał 1245 22 | mówił, zupełnie zgadza się z historią. Tertulian wspomina 1246 22 | działania pokrywałby się z linią AC. jak na przykład 1247 22 | koniec wypadającej przekątni z wolna przechodzi w linię 1248 22 | ojciec, jak to już mówiłem, z gorliwą starannością zbierał 1249 22 | matematyce, jedna bowiem z tych nauk zależy więcej 1250 22 | poprzedza zwykle możebne z niego wnioski. Wszelako 1251 22 | wszystko, czego uczyłem sio z nauk ścisłych, historii 1252 22 | ludzi i natury, podczas gdy z drugiej strony często zapominam 1253 22 | o chwilowych stosunkach z otaczającymi mnie przedmiotami, 1254 22 | kapitanem w gwardii wallońskiej. Z tym wszystkim rad bym jak 1255 22 | zafrasowany. Po wieczerzy brat z siostrą długo między sobą 1256 23 | Kabalista zaczął odzywać się z pewnymi zdaniami, dowodzącymi, 1257 23 | szalupę. Niebawem wysiadł z niej starzec złamany wiekiem 1258 23 | w stanie słowa przemówić z rozrzewnienia. Następnie 1259 23 | cię w ukryciu, niezgodnym z twoimi znakomitymi zdolnościami.~ 1260 23 | przeznaczonych na moje utrzymanie. Z tym wszystkim jest to twoja 1261 23 | Alvarez wręczy ci dochód z piętnastu lat, jak również 1262 23 | zarządu. Powody wypływające z niektórych cech charakteru 1263 23 | pozwoliły mi znieść się z tobą wcześniej.~Żegnam cię, 1264 23 | i nie powinienem zbaczać z raz wytkniętej linii.~O 1265 23 | bawiła wszystkich, wszędzie z przyjemnością starano się 1266 23 | zadość jej uczynić, wszędzie, z wyjątkiem domu rodzicielskiego.~ 1267 23 | wejścia do tego pawilonu; z początku mało mnie to obchodziło, 1268 23 | zanosił do domu. Dzieci z natury naśladowcami, 1269 23 | narzędzi, przesyłanych mu z Anglii, wyuczył tej sztuki 1270 23 | skutkiem jakiejś intrygi z klasztoru. Wszyscy powszechnie 1271 23 | strzegłem się występować z nimi przed ojcem, skore 1272 23 | trzydziestoletniego, ubranego z francuska.~Złożył nam z 1273 23 | z francuska.~Złożył nam z tuzin ukłonów, jeden po 1274 23 | pirueta, potrącił służącego z wazą, która rozbiła się 1275 23 | przemowy, gdy ojciec nagle z żywością porwał się od stołu 1276 23 | wychowaniem mego syna. Jeżeli z czasem stanie się do ciebie 1277 23 | uczynisz mnie najszczęśliwszym z ojców.~Gdyby Folencour mógł 1278 23 | dosłownie, zdał się być mocno z niego zadowolony i podwoił 1279 23 | nareszcie ochłonął nieco z tej wielkiej radości, oświadczył 1280 23 | Przy tych słowach dobył z kieszeni małe skrzypki, 1281 23 | skończył, ojciec rzekł mu z powagą:~- Mości margrabio, 1282 23 | że jesteś tancmistrzem z rzemiosła. Nie ma to zresztą 1283 23 | podobieństwo szlachcica z dworu francuskiego.~Folencour 1284 23 | wieczora mój ojciec miał z don Cadanzą. swoim teściem. 1285 23 | usłyszałem, jak podnosząc głos, z uniesieniem mówił do teścia 1286 23 | tajemnicy, możesz to uskutecznić z wszelką łatwością. Moja 1287 23 | łatwością. Moja matka pochodziła z Gomelezów, krew ich więc 1288 23 | i nie mam nic wspólnego z Gomelezami i wszystkimi 1289 23 | mówiąc, że ma do pomówienia z siostrą o niektórych ważnych 1290 24 | za mną, mówiąc, że wtedy z niej wyjdę, gdy wróci mi 1291 24 | Wychowany w zupełnej wolności, z początku nie mogłem przywyknąć 1292 24 | kwadratów przez szerokość i z zadziwieniem ujrzałem, że 1293 24 | dwa pasy kwadratów, raz z szeregów pionowych, to znowu 1294 24 | szeregów pionowych, to znowu z poziomych. Zrozumiałem naówczas, 1295 24 | o płaczu, serce biło mi z radości; dziś nawet nie 1296 24 | ojca i rozpoczął lekcje z Folencourem. Gdy skończyła 1297 24 | przemowę, pocałowałem z czułością w rękę. po czym 1298 24 | oddałem się obliczeniom z niewypowiedzianym zapałem, 1299 24 | powiększyła moją wesołość, z radością więc powróciłem 1300 24 | pół, prócz bowiem kwadratu z dwóch otrzymałem pas o powierzchni 1301 24 | specjalne znaki, powzięte z kwadratu mego okna, które 1302 24 | dziecię, przychodzę do ciebie z dobrą nowiną: odkryło się, 1303 24 | się, że wkrótce wyjdziesz z twego więzienia.~Przyjąłem 1304 24 | więzienia.~Przyjąłem te słowa z obojętnością, która zadziwiła 1305 24 | zwój papieru wyglądający mi z kieszeni i wziął go do rąk. 1306 24 | kieszeni i wziął go do rąk. Z początku mocno się zdziwił, 1307 24 | Wytłumaczyłem mu je wraz z wszystkimi moimi działaniami. 1308 24 | nieprzyjemne. Zapoznawszy się z moimi obliczeniami, rzekł:~- 1309 24 | Odpowiedziałem bez wahania:~- Miałbym z boku i u góry dwa pasy, 1310 24 | i u góry dwa pasy, każdy z 52 kwadratów, a nadto w 1311 24 | śmiało wyznać, że odtąd z każdym dniem czyniłem nowe 1312 24 | nie omieszkałem korzystać z tej sposobności.~Niekiedy 1313 24 | lat po mojej przygodzie z Folencourem matka moja zaszła 1314 24 | tylko nowe wiadomości, jakie z każdym dniem wzbogacały 1315 24 | sobie nic do wyrzucenia i z przyjemnością, bez skrupułu, 1316 24 | wkrótce opowiem - wyszedłszy z Ceuty, sam nie wiem jakim 1317 24 | Siostra moja tymczasem z dnia na dzień stawała się 1318 24 | nieubłagana choroba wydarła z naszych objęć. Ojciec przyjął 1319 24 | sześciu miesięcy. Była ona z drugiego małżeństwa mego 1320 24 | których całą przyczyną z mojej strony było zniecierpliwienie 1321 24 | miałem zwyczaj, gdy któraś z nich weszła, podstawiać 1322 24 | na upał, zdjęła chustkę z ramion, złożyła i powiesiła 1323 24 | je i nagle, wyrywając się z rąk Antonii, napisałem cały 1324 24 | tym rozgniewała i wyszła z pokoju, mówiąc z oburzeniem :~- 1325 24 | wyszła z pokoju, mówiąc z oburzeniem :~- Cóż to za 1326 24 | pracę, wraca do punktu, z którego wyszedł, i uzupełnia 1327 24 | pierwszych pojęć. Zastanawia się z osobna nad każdą wiadomością, 1328 24 | nader zawiłego zagadnienia z zakresu rachunku różniczkowego, 1329 24 | biorą dzieci na świecie?~Z początku wyrazy te wydały 1330 24 | geometryczne i granicę każdego z naszych pojęć i każdej wynikającej 1331 24 | pojęć i każdej wynikającej z tych pojęć czynności, czyli, 1332 24 | otaczający mnie obrócili się z uśmiechem do naczelnika 1333 24 | pierwszej hiszpańskiej forpoczty z wszelkim szacunkiem i czcią, 1334 24 | których przed chwilą pisałem z taką gorliwością, i że zacząłem 1335 24 | zacząłem tańczyć, zawołali z czcią i politowaniem:~- 1336 24 | spostrzegłszy więc, że z trudnością przyjdzie mu 1337 25 | Gdy obchodziliśmy jedną z gór, oddaliłem się od karawany 1338 25 | Jęki podwoiły się, zsiadłem z konia, przywiązałem go, 1339 25 | biorących mnie na cel.~Jeden z nich krzyknął, abym mu oddał 1340 25 | gwizdnął i zniknął wraz z towarzyszami. Złączyłem 1341 25 | towarzyszami. Złączyłem się z karawaną, ale nie uważałem 1342 25 | potrzebne zdawać sprawy z mego spotkania. Przybyliśmy 1343 25 | uważano mnie za szaleńca - z największej egzaltacji umysłu 1344 25 | odepchnięcie i poniżenie mnie. Z niesmakiem spoglądałem na 1345 25 | rozmaita w swoich środkach, z upodobaniem gwałci najstalsze 1346 25 | najstalsze swoje zasady; z interesu osobistego tworzy 1347 25 | wszystkich czynności człowieka, z tym wszystkim jednak w masie 1348 25 | państwa ustawy, jak gdyby sami z nich mieli korzystać. Przyzwyczajenie 1349 25 | Izaak Newton pochwalał jedną z moich bezimiennych prac 1350 25 | osłodzić; łączyłem się myślą z zamiarami Opatrzności, z 1351 25 | z zamiarami Opatrzności, z dziełami Stworzyciela, z 1352 25 | z dziełami Stworzyciela, z postępem ducha ludzkiego. 1353 25 | skarbca wiedzy ludzkiej; atoli z radością spoglądam, jak 1354 25 | spoglądam, jak ten skarbiec z każdym dniem się powiększa, 1355 25 | wzrostu. Zajęcie wiążące mnie z ogólnym ruchem umysłowym 1356 25 | prawił - zna dwór doskonale, z łatwością rozplątuje wszelkie 1357 25 | przedstawiał swego króla i pana z wszelką przyzwoitą godnością, 1358 25 | światem, że jest w łasce. Z tym wszystkim, nuda go pożera; 1359 25 | troskliwości może łatwo z rąk mu się wyśliznąć, i 1360 25 | mi o nim mówił Alvarez, i z tego wniosłem, że w moim 1361 25 | oszczerstwu, czyli potykać się z niesprawiedliwością jej 1362 25 | Wtedy to zaczynałem już z każdym dniem stawać się 1363 25 | słyszałem, co do mnie mówiono, z wyjątkiem ostatnich wyrazów, 1364 25 | uwagi na pracę, tym mniej z każdym dniem wpadałem w 1365 25 | dziesięć lub dwanaście godzin z rzędu jednemu obliczeniu. 1366 25 | Alvareza, przybył do Ceuty z listem od księżnej Blanki 1367 25 | całym światem, wychodziłem z niej tylko myślą, ażeby 1368 25 | przykrości w porównaniu z roztargnieniami, na jakie 1369 25 | rozłączenia, pomieszany z radością, jaką sprawiła 1370 25 | ale nie ujrzałem żadnego z moich służących, jąłem więc 1371 25 | jąłem więc przyzywać ich z całej siły, ale nadaremnie. 1372 25 | wieczerzy, mianowicie pasztet z kuropatw, chleb i flaszę 1373 25 | zasnąłem. Nagle, nie wiem z jakiego powodu, obudziłem 1374 25 | potem doszedł mnie hałas z podwórza; sądziłem, że moi 1375 25 | wchodzącą ciotkę Antonię wraz z jej powiernicą Mańką. Ta 1376 25 | ostatnia niosła latarnię z dwiema świecami, ciotka 1377 25 | rozwinąłem papiery, ale wnet z oburzeniem spostrzegłem 1378 25 | miejscach stykających się z obu kobietami. Przypomniały 1379 25 | Pragnąłem zdać sobie sprawę z doznawanych wrażeń, ale 1380 25 | wszystkie myśli pierzchały mi z głowy. Uczucia moje rozwinęły 1381 25 | Velasqueza, co się stało z papierami, które mu jego 1382 26 | męczącej zmiany miejsca, z radością więc przepędziłem 1383 26 | jakie tylko mogłem wymyślić. Z początku rad byłem, znalazłszy 1384 26 | pamięć niż serce i którzy z przyjemnością donosili wszystko, 1385 26 | teatynami, którzy ostro się z nami obchodzili, żaden nie 1386 26 | Duchowny ten nie był surowy z natury, przeciwnie, był 1387 26 | skłonności wcale nie zgadzały się z powołaniem duchownego, tak 1388 26 | zwalczany nieprzyjaciel z coraz świeższymi siłami 1389 26 | usprawiedliwienia łzy mu z oczu wyciskały. Odtąd ciągle 1390 26 | Pomimo to inni grandowie żyją z nimi poufale, jak gdyby 1391 26 | tak dobrany, zgadzał się z wiekiem państwa młodych, 1392 26 | wiekiem państwa młodych, z ich powierzchownością i 1393 26 | tej porze przerwę, wielu z nas stało w oknach, a raczej 1394 26 | naszym kolegium.~Sanudo wraz z innymi zbliżał się do okna. 1395 26 | zachmurzał czoło i odchodził z pogardą. Uderzyła nas ta 1396 26 | dlaczego odwraca oczy? Jeden z uczniów, nazwiskiem Veyras, 1397 26 | niebezpiecznym Fernandem, z oczami pełnymi łez, które 1398 26 | nieszczęsnej książki jedna z najpiękniejszych kobiet 1399 26 | dwuznacznie zmiany, ale Sanudo z powagą odpowiedział, że 1400 26 | trzymać.~Tymczasem Sanudo z każdym dniem coraz więcej 1401 26 | odjechał, odwracał wzrok z pogardą.~Pewnego dnia, gdy 1402 26 | młodej dziewczyny, podobnej z kibici do hrabianki de Liria. 1403 26 | młodą dziewczynę podobną z kibici do hrabianki de Liria, 1404 26 | catafalcos. to falbany z krepy, które spadając jedna 1405 26 | okryte krepowymi zasłonami, z których jedna usiadła na 1406 26 | gorąco; nareszcie wyszła z kościoła wraz z towarzyszką.~- 1407 26 | nareszcie wyszła z kościoła wraz z towarzyszką.~- Wszelako - 1408 26 | ojcze, serce moje, zgodne z obowiązkami, zdawało się 1409 26 | się rozpoczęły, ale Sanudo z namaszczeniem świątobliwymi 1410 26 | nie powinnam nawet myśleć; z tym wszystkim jednak, nie 1411 26 | zapłoniona, złączyła się z towarzyszką i razem wyszły 1412 26 | towarzyszką i razem wyszły z kościoła. Sanudo ścigał 1413 26 | dopiero doby pokutnica wróciła z ochmistrzynią, uklękła przy 1414 26 | nieszczęsną myśl, porwałam jedną z moich podwiązek i okręciłam 1415 26 | błagaj niebo, aby wyrwało cię z piekielnego obłędu. Z mojej 1416 26 | cię z piekielnego obłędu. Z mojej strony będę modlił 1417 26 | boskiego.~Sanudo wstał, wyszedł z konfesjonału i udał się 1418 26 | rozpaczy doprowadza srogość, z jaką wczoraj się z nią obszedłeś. 1419 26 | srogość, z jaką wczoraj się z nią obszedłeś. Odmówiłeś 1420 26 | chustką, wstał, wyszedł z kościoła i wkrótce powrócił. 1421 26 | krótki czas przed zamęściem z margrabią de Fuen Castilla, 1422 26 | hrabianki de Liria. Chora z wolna powracała do zdrowia. 1423 26 | drzwiach, aby usłyszeć, co z sobą pocznie. Naprzód zalał 1424 26 | naczelnik Cyganów, jeden z jego ludzi przyszedł zdawać 1425 26 | przyszedł zdawać mu sprawę z czynności hordy, ale Rebeka 1426 26 | się, jak Sanudo wybrnął z tak drażliwego położenia.~- 1427 26 | niebieskiemu światłu, wyrwij się z rąk kłamliwego ducha, który 1428 26 | swym spowiedniku, ale cóż z tego, kiedy zamiast pięknej 1429 26 | przygotowane do twego wyjścia z klasztoru. Zaprowadzę cię 1430 26 | hrabianki?~Sanudo poznał mnie; z początku osłupiał, potem 1431 26 | zalał się rzewnymi łzami i z oznakami najżywszej rozpaczy 1432 26 | przebaczenie i przysięgając, ze z Veyrasem święcie dochowamy 1433 26 | czym, tuląc mnie do piersi, z głębokim bólem dodał:~- 1434 26 | ujrzałem wchodzącego kapucyna z czterema grabarzami. Zbliżyli 1435 26 | przyszedł zdawać mu sprawę z czynności; ale Rebeka, ośmielona 1436 26 | powodzeniem, odezwała się z powagą:~- Senor naczelniku, 1437 26 | cmentarza. Zjawy te, wraz z towarzyszącym im przeciągłym 1438 26 | przeląkłem się także, ale z zupełnie odmiennym skutkiem, 1439 26 | wtedy, jak widma zeskakują z parkanu na cmentarz i podają 1440 26 | które zdawało się schodzić z wielkim trudem. Następnie 1441 26 | się inne widma i złączyły z pierwszymi, tak że było 1442 26 | najbardziej ociężałe, które z trudnością zdołało zejść 1443 26 | trudnością zdołało zejść z muru, dobyło latarnię spod 1444 26 | postąpili moi koledzy. Każdy z nich mówił jak głupiec, 1445 26 | bądźcie pewni, że żaden z moich kolegów jej nie ujdzie. 1446 26 | dysekcji własnego ciała! z jakąż rozkoszą pokazałbym 1447 26 | pomyślał o tym i teraz musimy z narażeniem życia gwałcić 1448 26 | napotykamy przeszkód, tym większą z przezwyciężenia ich zdobędziemy 1449 26 | gwizdnięciu towarzysze wasi, z drugiej strony parkanu pozostali, 1450 26 | doktor skończył mowę, jeden z jego uczniów gwizdnął trzy 1451 26 | zacząłem szczerze śmiać się z pierwszej mojej bo jaźni.~ 1452 26 | odbierają ciało i postępują z nim wedle rozkazu przełożonych. 1453 26 | na mury przychodziło nam z wszelką łatwością. Umieliśmy 1454 26 | Umieliśmy także wysadzać kraty z okien i zasadzać je na powrót, 1455 26 | naruszając muru. Dobyłem noża z kieszeni i wyrwałem gwóźdź 1456 26 | kieszeni i wyrwałem gwóźdź z futryny okna; gwoździem 1457 26 | zamierzałem obruszyć jeden z prętów kraty. Pracowałem 1458 26 | zimno, ażebym nie zasłabł z wycieńczenia. Spróbowałem 1459 26 | uwięziony. Stwierdziłem z zadowoleniem, nie szukano 1460 26 | naprzód. Trzeciego dnia krata z łatwością dawała się wyjmować. 1461 26 | sądzony przez juntę, złożoną z teatynów, pod przewodnictwem 1462 26 | chciałem oprzeć o mur pierwsze z brzegu mary i dostać się 1463 26 | marach i przykryłem suknem z frędzlami, podnosząc jednak 1464 26 | koniuszy, cały czarno ubrany, z pochodnią w jednej, a szpadą 1465 26 | szczątki najukochańszego z mężów! dla-czegóż nie mogę, 1466 26 | pomieszać waszych popiołów z moim pożywieniem, ażeby 1467 26 | pożywieniem, ażeby krążyły z moją krwią i ożywiły to 1468 26 | przynajmniej wyrwać cię z tego zbiorowiska nieboszczyków, 1469 26 | istocie byłem na pół umarły z przestrachu.~Gdy Cygan doszedł 1470 27 | wolny; Rebeka skorzystała z pierwszej sposobności i 1471 27 | prędszego zdążania.~Wyszliśmy z Burgos nie pamiętam przez 1472 27 | tymi ukochanymi szczątkami, z którymi boleść moja wkrótce 1473 27 | kobieta, na kształt furii, z rozpuszczonym włosem i sztyletem 1474 27 | czas oznajmić tym paniom, z kim mają do czynienia. Wydobyłem 1475 27 | krzyknęła dama - cóż się stało z ciałem księcia Sidonii?~- 1476 27 | wyznać, że porywa trupy z cmentarza~kapucynów, ci 1477 27 | na-macałem kamień grobowy z żelaznym krzyżem. Wprawdzie 1478 27 | pewny, że nie spotkam się z żadnym teatynem; względy 1479 27 | dama cichym głosem, ale z wielką żarliwością modliła 1480 27 | najlepszym i najczulszym z ludzi.~Nazajutrz druga dama 1481 27 | zesłałem na wieki wygnany z jego domu. Dama zażądała, 1482 27 | i wierzaj mi, że osoby z takim charakterem zawsze 1483 27 | Mamka postępowała ze mną jak z synem, a księżna okazywała 1484 27 | i dworów sprzymierzonych z naszym potężnym monarchą. 1485 27 | która, rozłączywszy się z mężem po kilku latach małżeńskiego 1486 27 | wypada powiedzieć, zszedłszy z drogi cnoty, nie czuła się 1487 27 | żadnych wieści. Girona miała z nim tylko jednego syna, 1488 27 | Girona, jak wiesz, kobieta z wykształconym umysłem, zawczasu 1489 27 | zawczasu zaznajomiła nas z dziełami znakomitych autorów 1490 27 | kazała nam tłumaczyć się z tego, co czytaliśmy, i pokazywała, 1491 27 | się historii, zazwyczaj z namiętnością przywiązują 1492 27 | mego uwielbienia, Hermosito z tymże samym zapałem podzielał 1493 27 | Hermosita, że najmniejszy opór z jego strony byłby niesłychanie 1494 27 | mocno się potłukł. Odtąd z większą przezornością oświadczałam 1495 27 | twojej pani. Pożegnaj się z nią, jutro odjedziesz do 1496 27 | syna, przyszedł zafrasowany z oznajmieniem, że przechodząc 1497 27 | nie omieszkała korzystać z tej sposobności. Hermosito 1498 27 | poświęcenia, jakie czyniła z poczucia obowiązku, i łatwo 1499 27 | oddała duszę równocześnie z duchem margrabiego Astorgas.~ 1500 27 | duchem margrabiego Astorgas.~Z dnia na dzień oczekiwano


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3134

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL