Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
mnicha 2
mnichom 1
mnichów 4
mnie 1498
mniej 70
mniejsza 16
mniejsze 1
Frequency    [«  »]
3141 na
3134 z
2999 ze
1498 mnie
1311 o
1275 mi
1143 ale
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

mnie

1-500 | 501-1000 | 1001-1498

     Dzien
501 19 | mnie z wody, spoglądał na mnie pełnym zainteresowania wzrokiem, 502 19 | się naukom niezupełnie dla mnie obcym i bez wątpienia wszystko, 503 19 | ponieważ jednak przyjęliście mnie z taką gościnnością, uwiadomienie 504 19 | zatem o wszystkim, co się mnie tyczy, jest moim najświętszym 505 19 | lekkomyślny, rzadko kiedy do mnie pisuje, ale słodka i łagodna 506 19 | ponieważ natura obdarzyła mnie bratem, dlaczegóż przeznaczenie 507 19 | XIV, ale ponieważ prosisz mnie o to, poślę więc po niego.~ 508 19 | ponieważ zaś w liście do mnie pisanym nazywa cię młodym 509 19 | spostrzec, że Blanka nie ma ku mnie żadnej skłonności i że, 510 19 | mocno rozgniewał się na mnie i na moich urzędników za 511 19 | wymknę się losowi, który mnie prześladuje. W drugiej części 512 19 | osady. Często mówiła do mnie: "Kochany nasz komendant 513 19 | słoneczne, ojciec wziął mnie na ręce i wznosząc oczy 514 19 | modlitwę, ojciec uściskał mnie z radością, mówiąc:~- Nie, 515 19 | tych słowach ojciec oblał mnie rzewnymi łzami i oddał akuszerce.~ 516 19 | się pod szubienicą, gdzie mnie znalazł senor. który jest 517 20 | potrzebny, ale który mocno mnie zajmował podczas nocy, zakończonej 518 20 | NACZELNIKA CYGANÓW~Zostawiliście mnie ze straszliwym wicekrólem, 519 20 | Jeżeli wicekról przestraszył mnie w pierwszej chwili spotkania, 520 20 | milionów piastrów, pochwyciła mnie w objęcia i porywając szkatułkę 521 20 | pokojów.~Wicekról pocałował mnie w rękę, a następnie, ofiarując 522 20 | świadectwa, że je odebrała. Co do mnie zaś, dodali, to ponieważ 523 20 | Dalanosa zdawało się, że już mnie widzi w rękach oprawców, 524 20 | Burgos.~Wicekról wysadził mnie z lektyki, ale zamiast poprowadzić 525 20 | od towarzystwa, posadził mnie w cieniu i siadłszy obok, 526 20 | wyziewami otwieranych przeze mnie kopalni. I któż mi wynagrodzi 527 20 | cóż może dla wynagrodzenia mnie uczynić? Ta nagroda spoczywa 528 20 | doznałem, do tego stopnia mnie zachwyca, że tej nocy postanowiłem 529 20 | wicekról przykląkł, pocałował mnie w rękę, wskoczył na konia 530 20 | niemiłosiernym oćwiczeniu mnie na podwórzu ojców teatynów. 531 20 | Niestrudzony marszałek naglił mnie do zajęcia miejsca w lektyce; 532 20 | wystąpił mi na czoło, upewnił mnie, że jeszcze żyję, gdyż zresztą 533 20 | zresztą bo jaźń pogrążyła mnie w taki stan bezwładności, 534 20 | Arcybiskup wstał, pobłogosławił mnie i pocałował w czoło.~Miotany 535 20 | uczuciami, które dręczyły mnie wewnętrznie, upadłem do 536 20 | moje usługi, podwyższał mnie od stopnia do stopnia i 537 20 | zaszczycił godnością, która mnie zbliża do tronu. Nadszedł 538 20 | wicekróla, wracał, aby kazać mnie zawieźć do klasztoru wizytek. 539 20 | odjechał do Ameryki.~Co do mnie. zdarzenia tej nadzwyczajnej 540 20 | o chwili, w której miano mnie zamknąć w klasztorze teatynów, 541 21 | drogimi kamieniami. Dla mnie każesz sporządzić suknie 542 21 | przez miłość, jaką ma ku mnie.~Mój dziad wypełnił to polecenie, 543 21 | Ponieważ królowa zaklina mnie przez miłość, jaką mam ku 544 21 | bóstw greckich, jest dla mnie świętokradztwem, którego 545 22 | Antoniusz i Kleopatra wysyłają mnie do Jerozolimy, przychodzę 546 22 | jestem, że będą chcieli mnie zatrzymać na dworze i nie 547 22 | Dom bez zaprzeczenia do mnie należy. Oby niebo potępiło 548 22 | kochany bracie, uściskaj ode mnie moją drogą siostrę Meleę. 549 22 | zaniedbał, nie śmiano by dziś mnie krzywdzić. Ale byłem znudzony 550 22 | potężniejszy od ciebie adept wzywa mnie na wierzchołek Atlasu. Bywaj 551 22 | Skarb ten długo był dla mnie zamknięty, podobnie jak 552 22 | stosunkach z otaczającymi mnie przedmiotami, czyli, wyraźniej 553 22 | pochodzi, że niektórzy uważają mnie za roztargnionego.~- W istocie - 554 22 | Wypadek ten jednak mocno mnie cieszy, tym bardziej że 555 23 | jak mój ojciec, wziąwszy mnie w objęcia, zmówił nade mną 556 23 | zaprzysiągł, że nigdy nie każe mnie uczyć matematyki. W sześć 557 23 | małżonki. Módl się także za mnie i nie odpowiadaj mi na list.~ 558 23 | przywiązanie, jakie miał do mnie, nade wszystko zaś ogólna 559 23 | pawilonu; z początku mało mnie to obchodziło, wkrótce jednak 560 23 | dzielnym bodźcem, który pchnął mnie na drogę nauk. Pierwszą 561 23 | Zacny duchowny, widząc mnie tak zaniedbanego, przedstawił 562 23 | ojcu, że należy wyuczyć mnie przynajmniej religii, i 563 23 | pod tym pozorem wyuczył mnie czytać, pisać i rachować. 564 23 | zapomniałem się, wnet spoglądał na mnie surowo, mówiąc:~- Ucz się 565 23 | mój ojciec znowu namawiał mnie, abym poświęcał się Terpsychorze, 566 23 | nieco podobny. uczynisz mnie najszczęśliwszym z ojców.~ 567 23 | czy jest w stanie wyuczyć mnie sarabandy. Zamiast odpowiedzi 568 23 | dnia ciekawość zatrzymała mnie przy moim nowym nauczycielu, 569 23 | Tajemnica Gomelezów mocno mnie zajmowała przez resztę dnia 570 24 | zniecierpliwiony, ujął mnie ze złością za rękę i, chcąc 571 24 | potłukłem. Folencour, zamiast mnie przeprosić, uniósł się niepohamowanym 572 24 | powstał w milczeniu, wziął mnie za rękę, zaprowadził do 573 24 | tym razem wynik zadowolił mnie zupełnie. Wtedy nie myślałem 574 24 | dzbanek wody. Zaklinała mnie ze łzami w oczach, abym 575 24 | o mój los, gdyż - co do mnie - bynajmniej nie pragnę 576 24 | własności liczb były dla mnie prawdziwymi odkryciami, 577 24 | przede wszystkim chciał mnie na-uczyć.~Mówiąc to ojciec 578 24 | do zmysłów i przycisnął mnie do serca, mówiąc:~- Moje 579 24 | zaprzysiągł, że nigdy nie będzie mnie jej uczył, ale pewnego dnia 580 24 | chciał znowu kształcić mnie na człowieka światowego 581 24 | całą moją uwagę, budziły we mnie skłonność do roztargnienia. 582 24 | dziewczynkę o pięć lat młodszą ode mnie. Dorósłszy, wyszła ona za 583 24 | Szczególnie troszczyła się o mnie i przynajmniej dwadzieścia 584 24 | mego pokoju i usiadła koło mnie na fotelu przy stole. Zaczęła 585 24 | nie zasłużyłem sobie, by mnie nazywać głupcem. Wkrótce 586 24 | myślał. Nadeszła więc i dla mnie chwila zbudowania systemu, 587 24 | Mój synowcze - rzekła do mnie - widok światła w twoim 588 24 | powabną, pragnę zatem, abyś mnie jej nauczył.~-Nie mając 589 24 | myśl, że zapewne chciała mnie zapytać o formułę ogólną, 590 24 | malejącymi, zaprowadziła mnie znów na teren matematyki. 591 24 | nie zważając na otaczające mnie przedmioty, biegłem bez 592 24 | jestem, i prosiłem, żeby mnie odprowadzili do mego ojca, 593 24 | uszach arabskich; otaczający mnie obrócili się z uśmiechem 594 24 | że mowa szejka zmieszała mnie do najwyższego stopnia.~- 595 24 | drugiego - ażeby potem osądzono mnie za szaleńca? Zepchnięto 596 24 | słuszność, gdy chciałeś uczyć mnie sarabandy i wszystkich zuchwalstw, 597 24 | Allach kerim!~Po czym wzięli mnie łagodnie za ręce i odprowadzili 598 25 | w muszkiety i biorących mnie na cel.~Jeden z nich krzyknął, 599 25 | kapitulację, wymagając ode mnie jakowychś obietnic. Odpowiedziałem, 600 25 | zdawało - bandy rzekł do mnie:~- Senor kawalerze, szukają 601 25 | przekonawszy się, że uważano mnie za szaleńca - z największej 602 25 | odepchnięcie i poniżenie mnie. Z niesmakiem spoglądałem 603 25 | opowiedziałem smutek dręczący mnie od chwili, w której po raz 604 25 | po raz pierwszy nazwano mnie szaleńcem. Ojciec opuścił 605 25 | długim milczeniu zwrócił na mnie wzrok pełen współczucia 606 25 | które także nie dręczyły mnie bez pewnej przyjemności. 607 25 | Przypominały mi one, że wokół mnie nieszczęścia, które mogę 608 25 | razy na dzień przekonywały mnie. że jestem jedynym przedmiotem 609 25 | twojej siostry utrzymywały We mnie ogień najsłodszych wzruszeń.~ 610 25 | wzrostu. Zajęcie wiążące mnie z ogólnym ruchem umysłowym 611 25 | Słowa mego ojca sprawiły na mnie żywe wrażenie, odwaga znowu 612 25 | wrażenie, odwaga znowu we mnie wstąpiła i znowu powróciłem 613 25 | Rzadko kiedy słyszałem, co do mnie mówiono, z wyjątkiem ostatnich 614 25 | Ceuty, tak dalece kochano mnie i mego ojca; ja jednak daleki 615 25 | wesołości. Ceuta była dla mnie całym światem, wychodziłem 616 25 | których wyniki napełniały mnie radością. Wprawdzie czasami 617 25 | mojej głowie i błogosławiąc mnie rzekł:~- Synu mój, ujrzysz 618 25 | ojciec jej przebaczył? Co do mnie, nigdy nie miałem do niej 619 25 | wykrzywiać i napełniały mnie zgrozą. Obejrzałem się dokoła, 620 25 | nazajutrz.~Wkrótce potem doszedł mnie hałas z podwórza; sądziłem, 621 25 | Kochany synowcze - rzekła do mnie - twój ojciec nas tu przysłał, 622 25 | towarzyszki tak silnie ujęły mnie w objęcia, że nie byłem 623 25 | tego. gdyż naraz przejęły mnie dziwne Jakieś uczucia. Nowy 624 25 | wam mówiłem, krew grała we mnie zbyt gwałtownie; alikant, 625 25 | przyczynami mego błędu. Co mnie jednak zadziwia - to, że 626 25 | tylko właściwy.~Uderzyły mnie słowa Velasqueza. zwłaszcza 627 26 | nienawidziłem. Stąd powstała we mnie nieprzezwyciężona odraza 628 26 | łatwiejszego zrozumienia mnie muszę cofnąć się nieco wstecz. 629 26 | Veyras tajemniczo wziął mnie na stronę i rzekł:~- Czas 630 26 | Córko moja - rzekła do mnie - wyspowiadaj się jutro 631 26 | łaskę bożą".~- Odejdź ode mnie - rzekł Sanudo - klęknij 632 26 | rozgniewana i powiada, że mnie oszukałeś; nie szczędzi 633 26 | teatynów. Święta Teresa kocha mnie daleko więcej niż ty... 634 26 | przyszły dopytywać się o mnie, nie wpuścisz ich pod żadnym 635 26 | Sanudo, a widok jego bardziej mnie zmieszał, aniżeli się tego 636 26 | rzekł:~- Senora, widzisz mnie tu odzianego w święte szaty, 637 26 | podobnych zdań, które byłyby mnie nawróciły, gdybym był w 638 26 | jaki zły duch natchnął mnie, że odsłoniłem kwef i rzuciłem 639 26 | hrabianki?~Sanudo poznał mnie; z początku osłupiał, potem 640 26 | nade mną! Racz natchnąć mnie i oświecić na drodze zwątpienia! 641 26 | teraz począć?~Litość zdjęła mnie na widok biednego nauczyciela 642 26 | tajemnicy. Sanudo podniósł mnie i zanosząc się od łez. rzekł:~- 643 26 | śmiesznym mogła przyprowadzić mnie do rozpaczy? Ty to jesteś 644 26 | katusze.~Po czym, tuląc mnie do piersi, z głębokim bólem 645 26 | drzwi na klucz i zostawił mnie w osłupieniu, które możecie 646 26 | Zagrażające mi kary pogrążyły mnie w odrętwienie, które nie 647 26 | zakonnych, którzy ujęli mnie pod ręce i zaprowadzili 648 26 | oddalonej izby. Rzucono mnie na podłogę i zatrzaśnięto 649 26 | Widok ten przestraszył mnie; nie śmiałem otworzyć oczu 650 26 | bez miłosierdzia. Co do mnie, przeląkłem się także, ale 651 26 | ramionami, odwracali się do mnie tyłem, jak gdybym był niegodnym 652 26 | wrzeszcząc wniebogłosy. Co do mnie, padałem ze znużenia, rzuciłem 653 26 | Prosiłem go, aby poszedł ode mnie do ojca Sanudo i zaklął 654 26 | ale nie należy porzucać mnie w plugastwie.~Uznano rację 655 27 | NACZELNIKA CYGANÓW~Podczas gdy mnie unoszono na marach, rozprułem 656 27 | kawałek szwu w pokrywającym mnie suknie. Spostrzegłem, że 657 27 | wejścia ogrodu. Zaniesiono mnie do pawilonu i złożono pośród 658 27 | swego koniuszego - zostaw mnie samą, pragnę płakać nad 659 27 | którymi boleść moja wkrótce mnie połączy.~Gdy koniuszy odszedł, 660 27 | sztyletem, spojrzawszy na mnie surowo, rzekła:~- Ale ty, 661 27 | Racz więc, pani, ukrywając mnie przed światem, upewnić się, 662 27 | książek. Rózgi przestały mnie niepokoić i byłem, pewny, 663 27 | uspokojona nieco, rzekła do mnie:~- Młody mój przyjacielu, 664 27 | obie damy coraz bardziej do mnie się przyzwyczajały. Mamka 665 27 | długich jej zmartwień.~Co do mnie, nie umiem określić uczucia, 666 27 | matka mi okazywała. Kochała mnie bez wątpienia, ale można 667 27 | byłoby zapewne pozbawiło mnie korzyści dobrego wychowania, 668 27 | strony byłby niesłychanie mnie zadziwił; ale nie było się 669 27 | zalewać się łzami. Co do mnie, bardziej zajmowałam się 670 27 | istotę zupełnie zależną ode mnie, nie dziwiłam się więc jego 671 27 | piękność mogła sprawić na mnie jakiekolwiek wrażenie.~Girona 672 27 | Florida, i umrę. jeżeli mnie od niej oddalą.~W kilka 673 27 | Girony, polecając jej, aby mnie jak na j spiesznie j przywiozła 674 27 | dla niego, podczas gdy do mnie odnosiła się z pewnego rodzaju 675 27 | szczęścia. Nadzieja ta wbiła mnie w dumę, zapomniałam o moim 676 27 | naszego pałacu. Ojciec przyjął mnie u wejścia i okrył tysiącznymi 677 27 | Nazajutrz z rana ojciec kazał mnie przywołać do siebie, właśnie 678 27 | ojcu, który w nagrodę czule mnie uściskał.~Tym sposobem postępowałam 679 27 | gwałtownie się rozgniewał. Nazwał mnie zepsutym, samowolnym i pełnym 680 28 | zakonach portugalskich.~Co do mnie, tylko przez krótki czas 681 28 | człowieka, który tobie i mnie życie ocalił.~Rozpustne 682 28 | i dwór osądził, że zbyt mnie kochano. Odtąd na zaszczytnym 683 28 | więc lepiej, że mój ród na mnie się skończy.~Gdy ojciec 684 28 | ta na wskroś przejmowała mnie niewysłowioną radością.~ 685 28 | o pięć lat młodszy ode mnie, czyli ma trzydzieści pięć 686 28 | książę nigdy nie traktował mnie z góry, ja zaś nigdy nie 687 28 | Książę został generałem, mnie zaś podwyższono na placu 688 28 | Wallonami, książę zbliżył się do mnie i rzekł:~- Kochany Val Florida, 689 28 | Val Florida przyjechała do mnie; lubiła żyć w świecie, otworzyłem 690 28 | milczących.~Van Berg często u mnie bywał wraz ze znaczniejszymi 691 28 | przychodził także w chwilach, gdy mnie w domu nie było. Wiedziałem 692 28 | ubliżające mojej sławie. Do mnie żadna z nich nie doszła, 693 28 | przez przyjaźń cierpiał za mnie. Pewnego dnia udał się do 694 28 | słyszało te słowa.~- Czy to do mnie ma się stosować? - rzekł 695 28 | dlaczegóż teraz chcesz mnie zbezcześcić? Zaklinam cię, 696 28 | zbezcześcić? Zaklinam cię, uznaj mnie za człowieka z honorem. 697 28 | lepszy los zasługiwało. Co do mnie, ruszam natychmiast do głównego 698 28 | zlitował się i uwiadomił mnie o postępowaniu pani de Val 699 28 | że moja żona może tylko mnie kochać. Minęło wiele czasu, 700 28 | prawie pewnym, że spotka mnie nieszczęście niełaski z 701 28 | umieć je wyświadczać. Co do mnie, podobnie do wielu małżonków, 702 28 | wszedł do Rady Kastylii, mnie zaś przy tej samej Radzie 703 29 | zgłoskami. Girona uwiadomiła mnie także, że ciotka moja pragnie, 704 29 | zaufanie, z jakim zapoznał mnie z ważniejszymi wypadkami 705 29 | Wkrótce potem odwiedziła mnie kobieta w podeszłym wieku, 706 29 | Sidonia. Nigdy dotąd nikt mnie nie prosił o poparcie i 707 29 | mówił mi tylko o sobie lub o mnie, gdy zaś taki rodzaj rozmowy 708 29 | dnia ojciec, zawoławszy mnie do swego gabinetu, oświadczył, 709 29 | dumy. Widok ten wzruszył mnie, i książę niedługo czekał 710 29 | żądza zaszczytów opuściła mnie, jak tylko zaspokoiłam. 711 29 | najprzyjemniejszym z ludzi, kochał mnie bez granic, okazywał ciągle 712 29 | mogło go rozgniewać, we mnie zaś wszystko go uszczęśliwiało. 713 29 | że niepodobna, aby mógł mnie więcej kochać, ale przyjście 714 29 | słabości, Girona przyszła do mnie i rzekła:~- Kochana Eleonoro, 715 29 | szczęśliwa; nie potrzebujesz mnie, a moje obowiązki gdzie 716 29 | obowiązki gdzie indziej mnie wzywają. Postanowiłam wyjechać 717 29 | przyjacielu, jutro znowu mnie ujrzysz.~Opowiadanie młodej 718 29 | Opowiadanie młodej księżnej mocno mnie zaciekawiło. Pragnąłem poznać 719 29 | że Girona pełniła przy mnie obowiązki dueny-mayor. Dano 720 29 | nade wszystko dokładnie mnie poznać. Często zwracała 721 29 | Pierwszym ciosem, jaki we mnie uderzył, była śmierć ojca, 722 29 | znajdujesz. Książę zostawił mnie z całym moim orszakiem i 723 29 | gorączka i w malignie często mnie wspomina i mówi rzeczy nader 724 29 | krzesło o kilka kroków ode mnie.~- Drogi Hermosito - rzekłam - 725 29 | z jaką matka wypędziła mnie od siebie. W żaden sposób 726 29 | dlaczegóż zatem wypędzono mnie, jak gdybym popełnił największy 727 29 | masztach. Kapitan, któremu mnie powierzono, o ile możności 728 29 | szalupą. Ojciec przywitał mnie otoczony czeredą młodych 729 29 | rozpoczęły tańce, wabiły mnie tysiącznymi sposoby i wieczór 730 29 | urządzonego i że powinien umieścić mnie w kolegium teatynów. Ojciec, 731 29 | ojciec odważył się zabrać mnie do domu. Znowu zostałem 732 29 | zachęcane przez ojca kusiły mnie wszelkimi sposobami. Bynajmniej 733 29 | nauczyłem się wielu nowych dla mnie rzeczy i teraz dopiero poznałem, 734 29 | dopiero poznałem, dlaczego mnie oddalono z Astorgas.~Wtedy 735 29 | trawiącej gorączki; co do mnie. nie uważałem się za chorego, 736 29 | pokucie, zbliżył się do mnie któregoś dnia i rzekł:~- 737 29 | ośmielając się otwarcie mnie z tej drogi sprowadzać, 738 29 | pochwalił mój zamiar i wyprawił mnie pierwszym okrętem do Hiszpanii. 739 29 | poznać i prosić go, aby mnie umieścił w takim miejscu, 740 29 | wtem znienacka uderzono mnie kamieniem w głowę... Ale 741 29 | obłąkanie Hermosita wzbudziło we mnie tylko litość, ale gdy zaczął 742 29 | pokoju. Wypadek ten nabawił mnie mocnej niespokojności. jakkolwiek 743 29 | jakkolwiek służący zapewnili mnie, że książę nie powrócił 744 29 | chustką; czułam, że porywano mnie za ręce i prowadzono do 745 29 | jeszcze ślady krwi. Wpadła do mnie w stanie najokropniejszego 746 29 | usiąść i sam siadł obok mnie.~- Pani - rzekł - długo 747 29 | będziesz na pozór odbierała ode mnie dowody tego samego przywiązania. 748 29 | mowa ta nie uczyniła na mnie większego wrażenia. Wzięłam 749 29 | Następnie przyszedł do mnie i rzekł:~- Mogę panią zapewnić, 750 29 | krwawego trybunału nie do mnie należą, zostawiam więc sprawę 751 29 | jej uwagę, że mogła otruć mnie zamiast księcia.~- Bynajmniej - 752 29 | usilne jej prośby skłoniły mnie do tej nocnej wycieczki, 753 29 | stanowczej decyzji. Co do mnie, niczego się nie lękam, 754 29 | się nie lękam, i jeżeli mnie powołają przed sąd, szczerze 755 29 | mi być nieznośny. Bawiła mnie ufność Girony, która zamierzała 756 29 | która zamierzała trzymać mnie tu przez dwa lata. W ogóle 757 29 | zapewne, że oddzielająca mnie krata stanowi nieprzezwyciężoną 758 29 | podobnym szczęściu zajmowały mnie podczas mego pobytu w podziemiu 759 29 | było po mowie rozpoznać mnie od moich towarzyszów, ale 760 29 | możecie sobie wyobrazić, jak mnie powitała. Jednakże zatrzymałem 761 29 | rogu ulicy. Zaprowadzili mnie tam. po czym wrócili do 762 29 | szedł za nim.~Zaprowadził mnie w boczną uliczkę i rzekł:~- 763 29 | aby grali nie zwracając na mnie uwagi, i położyłem się za 764 29 | Dwa powody skłaniają mnie do zostania w tych stronach - 765 29 | geometrii; inna rzecz wprawia mnie w kłopot. Dotąd nie znam 766 29 | rzekła Rebeka - nazywaj mnie zatem Laurą Uzeda.~- Jak 767 29 | Naczelnik ich rzekł do mnie:~- Witaj, senor kawalerze, 768 29 | powietrze zadrgało obok mnie i usłyszałem cichy, harmonijny 769 29 | Podziemne bóstwa ujęły mnie w objęcia, wszelako tajemnym 770 29 | stron wytrysło, przekonało mnie, żem się nie pomylił. Zaprowadziły 771 29 | nie pomylił. Zaprowadziły mnie do jaskini wyłożonej poduszkami 772 29 | że Rebeka nie sprawiła na mnie żadnego wrażenia, ale ile 773 29 | więcej nie ujrzę. Chciano we mnie wmówić, że jesteście nieczystymi 774 29 | Wewnętrzny jakiś głos zapewniał mnie. że jesteście istotami mego 775 29 | chwili jednak spojrzała na mnie czułymi oczyma. Zibelda 776 30 | Starzec odwrócił się do mnie i rzekł łagodnym głosem:~- 777 30 | słowach starzec zaprowadził, mnie do sąsiedniej jaskini, gdzie 778 30 | gdy się posiliłem, prosił mnie, abym posłuchał z uwagą, 779 30 | dałem słowo, którego ode mnie żądano.~Natenczas derwisz 780 30 | obietnicy derwisz przyszedł po mnie wieczorem. Wyszliśmy razem 781 30 | prawdy.~Derwisz uściskał mnie, pożegnał i zamknął drzwi 782 31 | dwie noce, ale nikt się do mnie nie odezwał, tak dalece 783 31 | gwałtownych wyrzutów w języku dla mnie niezrozumiałym. Następnie 784 31 | Augusta. Dziad mój chciał mnie osobiście obrzezać i rozkazał 785 31 | greckich lub perskich. Nazwano mnie Ahas-werem. Pod tym to nazwiskiem 786 31 | wpadli na pomysł przyzywania mnie z głębi Afryki.~Naówczas 787 31 | pewno nie byłbyś lepszy ode mnie.~- Spodziewam się żyć dłużej 788 31 | wczoraj kobiet zbliżyła się do mnie i wręczyła mi list prosząc, 789 31 | kamerdynerowi. Wkrótce wprowadzono mnie do pokoju. Powierzchowność 790 31 | kawalera Toledo sprawiła na mnie przyjemne wrażenie. Z łatwością 791 31 | ale zarazem zastanowiło mnie, że natura obdarzyła ojca 792 31 | całą odpowiedź uderzyła mnie lekko wachlarzem po twarzy. 793 31 | chwilę później zbliżył się do mnie człowiek wyniosłej postawy, 794 31 | zdradzała podróżnego. Zapytał mnie, gdzie mieszka kawaler Toledo. 795 31 | ale lękam się, ażeby ona mnie nie opuściła. Kobiety madryckie 796 31 | tajemne przeczucie ostrzega mnie, że zginę, pragnę jednak, 797 31 | zapewnienie nie sprawiło na mnie nadzwyczajnego wrażenia. 798 32 | do nas i wszedłszy między mnie a Velasqueza, tak dalej 799 32 | z moim ojcem, unoszącym mnie w objęciach i opłakującym 800 32 | pootwierano sklepy, ojciec wziął mnie za rękę i zaprowadził do 801 32 | śniadaniu nie zapomniano o mnie.~Zaledwie zasiedliśmy do 802 32 | kobiety, która umarła, wydając mnie na świat. Żony żołnierzy 803 32 | kohorty i markietanki karmiły mnie po kolei piersią; zapewne 804 32 | spodziewam się zatem, że mnie nie odepchniecie.~Stary 805 32 | część przypadającego na mnie dziedzictwa, atoli Dellius 806 32 | atoli Dellius zapewnił mnie, że ubogi nie powinien się 807 32 | przez przysionek, spostrzegł mnie i skinął, abym szedł za 808 32 | ich, żaden nie będzie na mnie czekał.~- Senor kawalerze - 809 32 | odtąd się zajmował. Co do mnie, zaznajomiłem się z pewnym 810 32 | chociaż na kilka dni zastąpił mnie przy kawalerze.~- Chętnie 811 32 | nadto wiesz, że przyjęto mnie pod przysionkiem Św. Rocha, 812 32 | do służby. Zaprowadzono mnie do chorego, którego znalazłem 813 32 | podróży, mój ojciec kazał mnie przywołać do swego gabinetu 814 32 | Racz więc nie zważać na mnie i ciągnąć twoją rzecz dalej. 815 32 | okoliczności znowu połączyły mnie z domem Moro. Zapomniałem 816 32 | Interesy z dworem powołały mnie do Madrytu, gdzie zapoznałem 817 32 | swoim charakterze coś dla mnie przyciągającego. Jużeśmy 818 32 | komandytowej umieścić u mnie milion. Przełożyłem mu, 819 32 | pieniężne. Nareszcie przekonał mnie, co mu przyszło z tym większą 820 32 | jako wuj jego umieścił u mnie milion, prosi o zwrot tego 821 32 | przed dwoma laty pokwitować mnie z kapitału, nie ma zatem 822 32 | nazwisko Moro walczy przeciwko mnie i że gdybym się poddał pod 823 32 | wyrok ich nie byłby dla mnie przychylny.~Udałem się do 824 32 | istotnie znajduje się dotąd u mnie, milion zaś, przed dwoma 825 32 | przez sześć lat i kosztował mnie sto tysięcy piastrów. Pomimo 826 32 | instancjach i dwa miliony u mnie pozostały.~Z początku chciałem 827 33 | powtarzane, wzbudziły we mnie ciekawość: prosiłem Germana, 828 33 | Izydy. Germanus przedstawił mnie Cheremonowi, który posadziwszy 829 33 | Cheremonowi, który posadziwszy mnie obok siebie, złożył ręce, 830 33 | prawdziwej świadomości.~Utwierdź mnie, daj mi silę i pozwól przystąpić 831 33 | Ty bowiem zapaliłeś we mnie żądzę.~Gdy Cheremon odmówił 832 33 | modlitwę, obrócił się do mnie i rzekł:~- Widzisz, moje 833 33 | zakurzoną wyspę. Zachwycił mnie widok kwiecistych brzegów 834 33 | jakiego doznałem, przekonał mnie, że musiałem kogoś potrącić. 835 33 | po prostu miałeś wejść do mnie, byłbym otwierając nabił 836 33 | nie proszony, wszedł do mnie i tak dalej mówił:~- Senor 837 33 | Senor don Lopez, widzisz we mnie znakomitego potomka rodziny 838 33 | Busquerami, rodom z Leonu. Co do mnie, znany jestem pod nazwiskiem 839 33 | korzystać z twej łaskawej dla mnie uprzejmości.~Na te słowa 840 33 | Waszej Wielmożności stawiają mnie w nader przykrym położeniu, 841 33 | ojca i im bardziej będziesz mnie unikał, tym bardziej ja. 842 33 | osobą.~Busqueros zmieszał mnie uwagą, tym bardziej, 843 33 | sposobność zobowiązania mnie, czyli raczej przypadek 844 33 | Widok Buen Retiro oczarował mnie więcej, niż Ci to mogę wypowiedzieć. 845 33 | w trawie o dwa kroki ode mnie, nie był zwrócił mojej uwagi. 846 33 | własności do znalezionej przeze mnie rzeczy.~- Powiem ci zatem, 847 33 | tylko, która może uczynić mnie najnieszczęśliwszym z ludzi.~ 848 33 | aby nieznajomi śmieli do mnie przemawiać. Następnie, zwracając 849 33 | Następnie, zwracając się do mnie dodała:~- Racz senor oddać 850 33 | rozumowaniu.~- Wcale by mnie to nie cieszyło - rzekł 851 34 | zajął zwykłe miejsce obok mnie i tak zaczął mówić:~DALSZY 852 34 | znalazłem w czwartym. Poznała mnie, po mszy wyszła z kościoła 853 34 | przechodząc zbliżyła się ku mnie, mówiąc półgłosem:~- To 854 34 | podała tej uspokajającej mnie myśli.~Wróciwszy do gospody, 855 34 | na twoje usługi!~Wzięła mnie chętka powiedzieć coś nieprzyjemnego 856 34 | zasiadł i zwracając się do mnie z uradowaną twarzą, rzekł:~- 857 34 | rzecz ma się inaczej. Gdy mnie kochano, to tylko dla mnie 858 34 | mnie kochano, to tylko dla mnie samego i nigdy nie wzbudziłem 859 34 | który przez cały wieczór już mnie nie odstąpił.~Nazajutrz 860 34 | Retiro. Odpowiedziałem, że mnie tam nic zastanie, będąc 861 34 | do parku. Nie znalazłszy mnie tam, wrócił zafrasowany 862 34 | zafrasowany i poszedł szukać mnie w Prado. Wtedy czym prędzej 863 34 | sama snadź chciała wywieść mnie z kłopotu, gdyż śmiejąc 864 34 | się, jakie stosunki łączą mnie z oryginałem. Teraz znasz 865 34 | znajdziesz jaką rzecz do mnie należącą, gdyż wówczas bez 866 34 | zabraniam ci zbliżać się do mnie, ile razy będziesz miał 867 34 | rana, zajęty powstającym we mnie uczuciem i rozmyślając nad 868 34 | wyjąwszy Busquera nikt więcej u mnie nie był. Nie wątpiłem, że 869 34 | Madrytu jak zły duch ciągle mnie ściga.~Ineza zaczęła śmiać 870 34 | żadna kobieta nie uścisnęła mnie za rękę. Wprawdzie widziałem 871 34 | Inezę, która poprzedzała mnie o pięćdziesiąt kroków. Była 872 34 | ważną sprawą.~Zaprowadziła mnie do tej samej ławki, na której 873 34 | pomyśleć, że twoje bogactwa mnie zaślepiły, ale po-zbędziesz 874 35 | Odpowiedź Velasqueza uspokoiła mnie zupełnie, wieczorem zaś 875 35 | będzie chciała słowa do mnie przemówić. Jednakowoż muszę 876 35 | don Lopez, słowa, jakie do mnie wyrzekłeś, mają w sobie 877 35 | obrażającego i mogą naprowadzić mnie na myśl, że poświęcenie 878 35 | mogłaby nadejść, a jeżeli mnie tam nic będzie, kto wówczas 879 35 | zjawił się niebawem, poszedł mnie szukać do Buen Retiro i 880 35 | Retiro i nie znalazłszy mnie tam, wrócił i udał się, 881 35 | uczułem, że ktoś uderza mnie w ramię. Sądziłem, że to 882 35 | wdziękiem. Usiadła obok mnie, kazała oddalić się swojej 883 35 | strony zachodzą trudności, i mnie na nich nie zbywa. Mój ojciec 884 35 | przychodzi, może więc być o mnie zupełnie spokojny.~Przyszłym 885 35 | Kochana ciotka nader jest do mnie przywiązana, nie cierpi 886 35 | pragnie cię poznać, odprowadź mnie więc do mego powozu, a przy 887 35 | zachwycającej Inezy przepełniły mnie radością i tysiące czarownych 888 35 | Nienawistny człowiek, któremu mnie przeznaczono, przybył do 889 35 | Widok tych miejsc pogrążał mnie zawsze w słodkich marzeniach, 890 35 | jak zawsze, zbliżył się do mnie ze zwykłą poufałością i 891 35 | długo, ojciec bowiem odumarł mnie, gdy kończyłem ósmy rok 892 35 | która jednak niewiele o mnie dbała i będąc zapewne przekonana, 893 35 | biegać po ulicy wcale się o mnie nie troszcząc. Innym dzieciom 894 35 | odwiedzin i w końcu wcale na mnie nie zważali. Dzięki temu 895 35 | porządne oćwiczenie nauczyło mnie, że należy tylko przynosić 896 35 | kryć się przede mną. Mocno mnie to ubodło i przeszkody, 897 35 | każdym dniem coraz bardziej mnie nie cierpiano. Wszystkie 898 35 | Wszystkie domy były dla mnie zamknięte, ale wszystkie 899 35 | zaproszenia. Przyjmowali mnie mimo woli i wbrew swoim 900 35 | Pochwalono mój zamiar i odesłano mnie na nauki do Salamanki.~Cóż 901 35 | zdatnych do wspierania mnie w tak niebezpiecznych przedsięwzięciach.~ 902 35 | który wpatrywał się we mnie błędnymi oczyma. Bojaźń, 903 35 | i krwawa głowo, przestań mnie ścigać i nie wyrzucaj mi 904 35 | podobny zarzut mógł się do mnie stosować, i dlatego ciągnę 905 35 | się ze snu. Spostrzegłszy mnie, nie była zaskoczona; wstała, 906 35 | usiadłszy o kilka kroków ode mnie, rzekła:~- Senor, muszę 907 35 | dla której przychodzisz do mnie w godzinie tak niewłaściwej 908 35 | Młoda kobieta wysłuchała mnie z wielka uwagą, po czym 909 35 | miejskiego parku. Zastaniesz mnie tam z jedną z moich przyjaciółek. 910 35 | grzecznością odprowadziła mnie do okna; zeszedłem po drabinie 911 35 | mi zaszczyt przyjścia do mnie na obiad.~Busqueros przybrał 912 35 | senor don Lopez, że chcesz mnie obrazić. W takim razie lepiej 913 35 | mi otwarcie, że uważasz mnie za bezwstydnego gadułę i 914 35 | przypuścić, abyś miał tak źle o mnie myśleć, prowadzę więc dalej 915 35 | ażeby myślał, że obudził we mnie pewno zajęcie. Przechodzący 916 35 | ukłony, inni rzucali na mnie podobne memu wejrzenia, 917 35 | ulicę jedynie po to, aby mnie raz jeszcze ujrzeć. Ilekroć 918 35 | te umizgi, wnet wołała na mnie:~- Frasqueta! Frasqueta! 919 35 | czytać, atoli skoro tylko mnie spostrzegł, porzucił czytanie 920 35 | czytanie i odtąd oczu ze mnie nie spuszczał. Nieznajomy 921 35 | może zasługuje na to, abyś mnie nieco odróżniła od tłumu.~ 922 35 | złoty krzyżyk i rzuciła na mnie drwiące spojrzenie. Byłam 923 35 | życzliwości, gwałtowny gniew mnie opanował, tak że przez całą 924 35 | zapewne brat mówił jej o mnie, dał jej mój krzyżyk i dobra 925 35 | okna jedynie po to, aby mnie zobaczyć.~Wkrótce spostrzeżono, 926 35 | serwet, matka moja chciała mnie posłać, ale młoda dama mrugnęła 927 35 | ale młoda dama mrugnęła na mnie i odpowiedziałam, że nie 928 35 | aby wiecznie przypominał mnie twojej pamięci.~Matka moja 929 35 | Matka moja wychowywała mnie w surowych zasadach i wiedziałam, 930 35 | czy później odkryto by u mnie pierścień, będąc więc w 931 35 | sprzedaży pozwoliłaby wyposażyć mnie i moją siostrę.~- Przebacz 932 35 | znalazłam pierścień i do mnie on wyłącznie należy.~Matka 933 35 | zrównoważony. Spostrzegł mnie w oknie i zdało mi się, 934 35 | moja obecność, gdyż chociaż mnie nie widział, często obracał 935 35 | w którym senor widziałeś mnie wczoraj.~Zostawszy żoną 936 35 | przekonanie, że on także mnie uszczęśliwia. Z wyrazem 937 35 | mu do twarzy, odstręczał mnie tym od siebie i coraz bardziej 938 35 | nazwisko nie zwróciły na mnie twojej uwagi? Jestem gotów 939 35 | obiecali mi usłużyć, zawiedli mnie, gdyż nie otrzymałem od 940 35 | mi śmiałości; odtąd nic mnie już nie powstrzyma, gdyż 941 35 | też, czy wiem co o jego ku mnie zapałach. Niebawem tysiączne 942 35 | nareszcie zuchwale porwał mnie za rękę i sama nie wiem, 943 35 | brata, który by obronił mnie przed natarczywością hrabiego, 944 35 | własny mąż tak mało się o mnie troszczy.~- Wprawdzie religia 945 35 | znanych mi ludzi przyszło do mnie wczoraj z wekslem na sto 946 35 | ci już mówiłam, zdziwiła mnie ta nadzwyczajna przytomność 947 35 | sąsiadka, którą widzisz koło mnie, to sam książę, przebrany 948 35 | sam książę, który kocha mnie nad życie, może dlatego, 949 35 | książę zaś zwrócił się do mnie i rzekł:~- Obdarzając cię 950 35 | wszelako najbardziej dręczyła mnie myśl, że nie będę mógł stawić 951 35 | których piękna Ineza chciała mnie uwiadomić.~Gdy Cygan doszedł 952 36 | SUAREZ~Busqueros, zraniwszy mnie w ramię, rzekł, że prawdziwym 953 36 | pozbycia się natręta odstręczył mnie od podejmowania nowych i 954 36 | się z usługami i na chwilę mnie nie opuszczał. Czwartego 955 36 | piątego zaś przyszedł do mnie służący pani Avalos i przyniósł 956 36 | mój ojciec zastał cię u mnie. Przedsięwzięcie jest śmiałe, 957 36 | nie możesz obejść się beze mnie. Przyznasz chyba, że każde 958 36 | przedsięwzięcie z natury swojej do mnie należy. Uważałem cię zawsze 959 36 | Sądziłem, że plany te dają i mnie prawo objawienia swego zdania. 960 36 | Nareszcie przyszedł po mnie i wymógł, że udałem się 961 36 | tędy przechodził - rzekł do mnie - moi przyjaciele udadzą, 962 36 | otworzył okno uderzając mnie okiennicą. Straciłem równowagę 963 36 | zginąłeś?~Bałem się, że zechce mnie dobić, odpowiedziałem więc, 964 36 | żona oidora Uscariza kocha mnie i czy jest jeszcze wierna?~- 965 37 | sumienie.~Moglibyście zapytać mnie, po co usiłuję was przekonać, 966 37 | połączeniem Kościołów. Co do mnie, nie powinienem wymieniać 967 38 | ostatnią godzinę, przywołał mnie i Germana i kazał nam kopać 968 38 | wieczór życia spokojny. Co do mnie - umrę, jakem żył, to jest 969 38 | naszym przybyciu wbiegł do mnie i rzekł:~- Kochany przyjacielu, 970 38 | Ponieważ jednak nastajesz na mnie, będę usiłował dać ci pewne 971 38 | dalszy ciąg nauki, która mnie także mocno zajęła.~ ~ 972 39 | zawdzięcza mi życie. Zapytał mnie, kim jestem.~- Żydem z Aleksandrii - 973 39 | szacunek człowieka. który byłby mnie zamordował, gdyby się dowiedział, 974 39 | prawem dziedzictwa. do mnie należy. Sara ze swej strony 975 39 | pokazał. Sedekias nie pytał mnie o zdanie, ale chciał, zda 976 39 | plan mój starcowi. Słuchał mnie z uwagą, długo zdawał się 977 39 | dla Żyda ponętny, wprawiły mnie w zachwyt, który jednak 978 39 | od ciebie kabalista wzywa mnie gdzie indziej.~- Zapewne - 979 39 | Starzec z góry Libanu wzywa mnie - rzekł Żyd i zniknął nam 980 41 | pozory przemawiają przeciw mnie i pojmuję słuszny twój gniew, 981 41 | odejściu Cygan rzekł do mnie:~- Dawnymi czasy margrabia 982 41 | zaroślami, i nagle uderzył mnie widok przyrody całkiem odmienny 983 41 | naczelnik - odtąd trudniej było mnie wynaleźć; dziś jednak, gdy 984 41 | odwiedzać Elwirę, ale nigdy mnie ze sobą nie brała. Elwira 985 41 | przyszedł do skutku, gdyż uznano mnie za zbyt młodego, abym śmiał 986 41 | urojeń zbyt silnie się już we mnie zakorzeniła.~Przybyliśmy 987 41 | uczynicie, jeżeli będziecie do mnie przychodzili. Zajęcie, jakie 988 41 | zdało mi się, że spogląda na mnie bardziej przyjaznym okiem 989 41 | Ocknęła się jednak posadziła mnie obok siebie i zaczęła zwykłym 990 41 | natenczas podniosła na mnie omdlewające spojrzenie i 991 41 | poszedłem do willi, ale mnie nie przyjęto. Pani Paduli 992 41 | po tym wypadku weszła do mnie młoda dziewczyna osłonięta 993 41 | konającej. Powóz czekał na mnie na końcu ulicy, wsiadłem 994 41 | śnieżną rękę, powiodła po mnie łzawymi oczyma i drżącym 995 41 | lodem, niewypowiedziany żal mnie ogarnął, pomyślałem, że 996 41 | dziewczyny, która rzucała na mnie równie jak jej pani płomienne 997 41 | serdeczny uścisk, mówiąc:~- I na mnie przyjdzie kolej.~Zaledwie 998 41 | zdradzam Elwirę, zaczęła mnie niewypowiedzianie dręczyć.~- 999 42 | wam już o wyrzutach, jakie mnie dręczyły na myśl o sprzeniewierzeniu 1000 42 | zjawi się nazajutrz, aby mnie znowu zaprowadzić do łóżka


1-500 | 501-1000 | 1001-1498

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL