Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
plywajacego 1
plywajacej 1
plywalem 1
po 823
po-gladami 1
po-myslalem 1
po-stanowili 1
Frequency    [«  »]
1275 mi
1143 ale
1118 to
823 po
785 za
764 jak
708 tak
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

po

1-500 | 501-823

    Dzien
1 Przed| oblężeniu Saragossy. W kilka dni po zdobyciu miasta, zapuściwszy 2 Przed| wahania wziąłem go ze sobą.~Po pewnym czasie zmuszeni byliśmy 3 1 | dowodząc, że woda szkodzi po owocach, i podał mi trochę 4 1 | heretyckim, co łatwo poznać po ich jasnych włosach, błękitnych 5 1 | oka wydawało, i zaledwie po godzinie pochodu zdołałem 6 1 | go wyciągniętym kłusem, po dwóch godzinach przybyłem 7 1 | Gwadalkwiwir rozlewa się po płaszczyźnie. Dolina wzięła 8 1 | się zmierzchać, poszedłem po konia, który dotąd stał 9 1 | tętnił mi w uszach grobowo. Po chwili otworzyły się drzwi 10 1 | zostali w Hiszpanii, gdzie po kryjomu wyznają wiarę ojców. 11 1 | przezroczystymi fałdami, spływającymi po nadobnych kibiciach.~Przez 12 1 | jej do kolan, całowałam po rękach, oblewałam łzami 13 1 | początku lekki opór stawiała, po chwili jednak dozwalała 14 1 | których jedne były pisane po arabsku, inne zaś po hiszpańsku.~ 15 1 | pisane po arabsku, inne zaś po hiszpańsku.~Drogi Alfonsie, 16 1 | jak można najlepiej. Po skończonych odwiedzinach 17 1 | rodzinie Proroka, potomkowie po kądzieli mają takie same 18 1 | przybrała wyraz powagi, po czym piękna Mauretanka tak 19 1 | ciał żywych, nie zaś cieni. Po chwili milczenia Emina tak 20 1 | Podczas gdy Zibelda poszła po zaklętą czarę. Emina uklękła 21 2 | wisiały, ale spoczywały po obu moich stronach. Bez 22 2 | ohydnych łachmanach, które po zgniciu ciał odpadły od 23 2 | krzyczeć: Agur! Agur! co znaczy po hiszpańsku "Dzień dobry" 24 2 | stracił zwykłej wesołości, a po połysku jego skóry poznałem, 25 2 | później pustelnik przyszedł po mnie i wprowadził do chaty, 26 2 | się niepocieszony, ale gdy po kilku miesiącach wypadło 27 2 | ożenił się z nią we dwa lata po śmierci pierwszej żony. 28 2 | stał szwagrem swego ojca; po wtóre, święte prawa kościelne 29 2 | pozwalają na takie małżeństwa; po trzecie, nie chcę, abyś 30 2 | wzruszając ramionami.~Moi służący po chwili nadeszli; słyszeli 31 2 | czas nadejdzie, przyjdę po ciebie.~Gdy weszła do komnaty, 32 2 | Zota, których trupy leżały po obu moich stronach.~Tu pustelnik 33 2 | Zastanowiłem się przez chwilę, po czym odrzekłem:~- Jeżeli 34 2 | Andujar. Przyjechałem już po zachodzie słońca; pełno 35 2 | zrób mi miejsce pod kołdrą. Po chwili drugi głos przerwał:~- 36 2 | ze krwi i jął przebierać po nich palcami jak gdyby po 37 2 | po nich palcami jak gdyby po narzędziu muzycznym. Widząc 38 2 | niejaką ulgę w cierpieniach.~Po tych słowach opętaniec zaryczał 39 3 | Upominał mnie tak dość długo, po czym zamilkł i czekał na 40 3 | całej wojny o sukcesję i po zawarciu pokoju król Filip 41 3 | razach do niej odwoływał się po radę.~Ciągle tylko zajęty 42 3 | służby, gdyby we dwa miesiące po zawarciu małżeństwa nie 43 3 | można go znaleźć w Paryżu, po czym wsiadł do powozu i 44 3 | odkryło postrzał muszkietowy, po którym kula jeszcze pozostała. 45 3 | się na wierzch i dopiero po dwumiesięcznym okładaniu 46 3 | nie tylko nie uczyć się po francusku, ale nawet nie 47 3 | rodzice moi opuścili Paryż i po czterech dniach podróży 48 3 | tygodnie przepędził stojąc po pas w wodzie.~Pomimo tych 49 3 | ukończone pierwszego dnia po przybyciu do zamku, a dokładnie 50 3 | matka nadal umiała tylko po hiszpańsku, niepodobieństwem 51 3 | męczącą. Gdy w dwie godziny po zachodzie słońca przybyłem 52 3 | wesoło zasiedli do stołu. Po wieczerzy znowu przysunięto 53 3 | pędził życie w rozpaczy. Po kilku latach krewni jego 54 3 | poznać.~Zaraz pierwszego dnia po przybyciu Trivulcjo zapytał 55 3 | którym cię chciałem umieścić.~Po tych gorzkich wymówkach, 56 3 | Waszej Miłości miał wymagać po mnie jakiegokolwiek zadośćuczynienia.~ 57 3 | tak minął pierwszy dzień po moim powrocie do rodzicielskiego 58 3 | poszedłem na polowanie, po wieczerzy zaś, gdy wszyscy 59 3 | ojciec znowu posłał teologa po wielką księgę. Wielebny 60 3 | ile możności tajemnicy, po czym poszedł i przyprowadził 61 3 | bezwstydna rozniosła historię po całym mieście, tak że przez 62 3 | Uściskałem moją matkę i po chwili opuściłem zamek rodzicielski.~ 63 3 | opowiedzieć. Widzę teraz po sposobie twego wychowania, 64 3 | uśmiechać z mojej prostoty, po czym rzekł:~- Widzę, mój 65 3 | których wiedziesz twój ród po kądzieli, dopiero od 66 3 | zapuścili się manowcami w góry i po godzinie drogi ujrzałem 67 4 | jak moje w tył związanymi, po czym inkwizytor tak dalej 68 4 | następnie drapaliśmy się po wierzchołkach i garbach 69 4 | stromych gór.~Około czwartej po południu dostaliśmy się 70 4 | właśnie naszą matką. Wkrótce po narodzeniu Zibeldy mój ojciec 71 4 | najgłębszego uszanowania. Po wieczerzy Murzynki posłały 72 5 | na kilka stóp nad wodą. po czym uzbrojony człowiek 73 5 | Przyniesiono sznurową drabinę, po której dwie siostry zgrabniej 74 5 | przyszłość.~Emina odrzekła, że po tym wszystkim, co zaszło, 75 5 | z wielką przyjemnością.~Po chwili nalegania Zoto zasiadł 76 5 | moich braci.~W trzy lata po ślubie moich rodziców młodsza 77 5 | ten mu wszystko wyjawił. Po chwili namysłu Monaldi rzekł 78 5 | wspaniałomyślnie oświadczyłeś, że go po raz pierwszy widzisz, jakkolwiek 79 5 | Tego samego dnia, zaraz po mszy, Monaldi przyszedł 80 5 | odszedł.~Tymczasem matka moja po mszy poszła na korso i do 81 5 | jedno morderstwo. Wieczorem po skończonej pracy weź długą 82 5 | ze znaczącym spojrzeniem. Po dwóch tygodniach takiej 83 5 | pierwszy się u ciebie pokaże.~Po tych słowach nieznajomy 84 5 | wzruszony, jak to zwykle bywa po pierwszym morderstwie. Duchowny, 85 5 | katedralmym kościele płaci się po dwanaście tan. od sztuki. 86 5 | otrzymasz rozgrzeszenie ogólne.~Po tych słowach już więcej 87 5 | zgodził się na wszystko i po długim kołowaniu przybył 88 5 | Powróciły na wieczerzę, po której wszyscy udali się 89 5 | ale ciągle chodziła mi po głowie, dopókim nie zasnął.~ ~ 90 6 | ucztą, jaką im zastawiono. Po skończonym obiedzie Zoto 91 6 | klasztornych. Mnisi dawali mu zupę, po resztę zaś potraw posyłał 92 6 | kilka dni później umarła,~Po jej śmierci nie bylibyśmy 93 6 | mnichów, dostawaliśmy od ojca po jednym taro na kasztany 94 6 | wierzy, jednak poznałem po jego uśmiechu, że potwierdza 95 6 | uczernię, i że drapanie się po dachach i kominach jest 96 6 | mnie z wielkim zajęciem, po czym rzekł:~- Zoto, Zoto! 97 6 | jak szybko drapałem się po rejce, zewsząd dały się 98 6 | czas skorzystałem, gdyż po czterech dniach pływałem 99 6 | najbieglejszy z moich towarzyszów.~Po ośmiu dniach gregalada - 100 6 | nawietrzną, tak że burta po jednej stronie ślizgała 101 6 | jednej stronie ślizgała się po powierzchni morza; później, 102 6 | mnie z wielką dobrocią, po czym rzekł:~- Moje dziecko, 103 6 | spędzisz swoje dziecinne lata.~Po tych słowach przeor zawołał 104 6 | więc piętnaście lat, gdym po raz pierwszy ujrzał znakomitego 105 6 | szesnastoletniego rozbójnika.~Po wieczerzy każdy odszedł 106 6 | odpowiedziałem - powiedz mi po prostu, czego żądasz ode 107 7 | Potem zjedliśmy obiad, a po obiedzie Zoto w te słowa 108 7 | których żadna nie chybiła.~Po zwycięstwie banda wróciła 109 7 | schronienia bardziej na południe. Po czterech dniach pochodu 110 7 | przypatrzyć. W istocie, po pół godzinie ujrzałem nadchodzącą 111 7 | zawsze il monte, czyli po prostu górą. Zwróciłem się 112 7 | najczulszych pieszczotach.~Po chwili Emina rzekła:~- Kochany 113 7 | wspaniałej postawy, ubranego po mauretańsku. W jednym ręku 114 7 | samo byś sobie postąpił!~Po tych słowach wziąłem czarę 115 8 | dwoma wisielcami; leżałem po lewej ich stronie, po prawej 116 8 | leżałem po lewej ich stronie, po prawej zaś spostrzegłem 117 8 | moim własnym istnieniu.~Po skończonym obiedzie zaczęliśmy 118 8 | prześliczne dziewczyny, ubrane po mauretańsku. Dziewczęta, 119 8 | dość szybko biegnę, podjął po drodze dwa skorpiony, przyczepił 120 8 | zastawił nam skromną wieczerzę, po której każdy odszedł do 121 9 | czeka na nas śniadanie, po którym usłyszymy zapewne 122 9 | kiedyś tego pożałujesz.~Po tych słowach wyszedł z pustelni. 123 9 | osiągnął.~W cztery lata po moim przyjściu na świat 124 9 | ośmiu, kiedy umieliśmy już po hebrajsku, po chaldejsku, 125 9 | umieliśmy już po hebrajsku, po chaldejsku, po syrochaldejsku, 126 9 | hebrajsku, po chaldejsku, po syrochaldejsku, znaliśmy 127 9 | od proroka Eliasza, który po kryjomu opuścił niebieskie 128 9 | w klepsydrze... umieram.~Po tych słowach ojciec zniknął, 129 9 | zegara, bijącego północ. Po tej przygrywce czekałem 130 9 | ogień namiętności krąży im po żyłach i miesza się z krwią. 131 9 | zasadą mego postępowania, po czym zaczęliśmy mówić o 132 9 | odpowiedział, zaczął się modlić; po chwili namysłu zbliżył się 133 9 | wartości, spływała luźno po jej uroczej kibici. Zdawało 134 9 | przygoda bezustannie krąży mu po głowie. Gdy wstaliśmy od 135 9 | umiejętności; cóż mi przyjdzie po marnym panowaniu nad złymi 136 9 | otarła łzy, perłami spadające po jej pięknym obliczu, po 137 9 | po jej pięknym obliczu, po czym dodała:~- Senor Alfonsie, 138 10 | gałęziach pobliskich drzew. Po ukończeniu wszystkich tych 139 10 | zawróciły mi głowę ubrane po mauretańsku, nie mniej zachwyciły 140 10 | się Tybald pierwszego dnia po powrocie. Nazajutrz powtórzył 141 10 | ucztę dla swoich przyjaciół. Po wypróżnieniu mnóstwa butelek, 142 10 | głowami przechadzać się po placu, jak to zwykli czynić 143 10 | go zapraszać ani wzywać po nazwisku.~Na co Tybald odrzekł:~- 144 10 | domu. Biedna dziewczyna po chwili namysłu przyjęła 145 10 | kobieta zrazu wahała się, po chwili jednak nabrała odwagi 146 10 | Sombre Roche, który jednak po to tylko przyjeżdżał do 147 10 | owi młodzi ludzie zaczęli po trochu zrzucać odzienie, 148 10 | przysłać karety, którą posłał po księdza, poszłyśmy piechotą. 149 10 | do tego, czego się może po mnie spodziewać kobieta 150 10 | jak gdyby ogień krążył mu po żyłach. Co do Orlandyny, 151 10 | krzesła przed zwierciadło, po czym odpięła krezę Tybalda 152 10 | nie mogłem zebrać myśli.~Po obiedzie wróciłem na taras. 153 11 | kochanki.~Gdy Apolloniusz po raz pierwszy ujrzał Menipa. 154 11 | szczególniejsza mowa, ale Apolloniusz po chwili dodał:~- Kocha cię 155 11 | niedaleko - odpowiedział Menip, po czym wstał, nieco zapłoniony. 156 11 | Menipa i że empuza ta była po prostu szatanem pożądliwości; 157 11 | przyzwoitym pogrzebem i nazajutrz po oddaniu nieboszczykowi tej 158 11 | węgierskie i polskie, które po prostu trupami, wychodzącymi 159 11 | Poszedłem do mego pokoju po kapelusz i szpadę i po chwili 160 11 | pokoju po kapelusz i szpadę i po chwili byłem już u kraty. 161 11 | czeredy, o której krążą po kraju dość niekorzystne 162 12 | się z mojego zakłopotania.~Po czterech godzinach przyśpieszonego 163 12 | rozkazał pochować towary po różnych wydrążeniach skał, 164 12 | różnych wydrążeniach skał, po czym skinął, aby zastawiono 165 12 | ojciec zaś, niepocieszony po tej stracie, zamknął się 166 12 | da la Cruz był zamknięty.~Po skończonym przedstawieniu 167 12 | grzecznie, mówiąc agur, po czym zamykał okno. Wyraz 168 12 | nie przyniesiono obiadu.~Po obiedzie wypalał dwanaście 169 12 | posyłał do księgarza Moreno po sztukę, którą tego dnia 170 12 | pomyśleć o chwili, w której po raz pierwszy wpuści mnie 171 12 | atramentu. Poszedł więc po książkę, nie mógł jej 172 12 | ten przymus, wodząc wzrok po wszystkich kątach pokoju, 173 12 | zacznie mnie na próżno szukać po całym pokoju, wtedy gdy 174 12 | zachwycała się moją zręcznością, po chwili jednak zaczęła mnie 175 12 | Przyszedłem do zmysłów dopiero po długiej chorobie i długi 176 12 | utwierdziła mnie w tym zamiarze. Po wieczerzy, gdy wszyscy podróżni 177 12 | zwiedził całą Europę i dopiero po czterech latach wrócił na 178 12 | nie chciałem narazić się po powrocie na podobny zarzut 179 12 | natura tak hojnie rozsypała po naszej wyspie. Zamiast udać 180 12 | sławnym przez swój handel, po czym przebyłem cieśninę 181 12 | trypolitańscy zewsząd uwijali się po morzu. Nie wiedziałem, jakim 182 12 | wieczora, przechadzając się po porcie, usiadłem na nadbrzeżnych 183 12 | pistoletami i sztyletami, po czym przyjacielsko uścisnął 184 12 | wesołą otwartość charakterów. Po przechadzce zastawiono wieczerzę, 185 12 | przechadzce zastawiono wieczerzę, po czym wszyscy rozeszli się 186 13 | oczekiwano i przygotowano obiad. Po zaspokojeniu głodu prosiłem 187 13 | gospody i natychmiast posłałem po mulników. Wnet kilku ich 188 13 | poznałem tego bynajmniej po przyjęciu, jakiego doznałem 189 13 | taką szybkością następowały po sobie, że przy ich świetle 190 13 | górach, przychodzimy więc po ciebie z rozkazu księżniczki. 191 13 | że sądząc o księżniczce po jej orszaku niewieścim, 192 13 | malowidła wybornie się odbijały.~Po obu stronach każdych drzwi 193 13 | sprzędła w lekką tkaninę.~- Po cóż te cztery łoża? - zapytałem.~- 194 13 | tak obszerne? - dodałem po chwili.~- Czasami księżniczka, 195 13 | prosiłam - odparła gniewnie, po czym tak dalej mówiła:~- 196 13 | nas przez kilka tygodni, po czym wróciliśmy do Monte 197 13 | wszystkie moje służące jedna po drugiej mnie opuściły, tak 198 13 | koszuli z łóżka, uściskałam je po kolei i zapewniłam, że nigdy 199 13 | abyś mi nie przerywał - i po tych słowach tak dalej mówiła:~- 200 13 | krajach Rzeszy, ale mówił po włosku ze śmiesznym tyrolskim 201 13 | więcej tego wyrażenia - po czym zaczęła śmiać się, 202 13 | kościotrupom wrócić do kufra, po czym rzekła:~- Romati, pamiętaj, 203 13 | mnichów śpiewających jutrznię. Po skończonych modlitwach przeor 204 14 | dość cierpliwości i jeden po drugim wszystkie mi je przypomniał. 205 14 | sama nie wiedziałam kiedy. Po kilku godzinach spoczynku 206 14 | wyrażenie tego uczucia po raz pierwszy uderzyło mój 207 14 | barwę jej płci i rozlał się po całym jej ciele. Ja także 208 14 | wskroś przejął, powiodła po nim błędnymi oczyma i padła 209 14 | twój los od nich zależy.~Po tych słowach brat mój wyprowadził 210 14 | zaledwie odważałam się czytać po cichu.~Pojmujesz dobrze, 211 14 | niebieskie, poznałam je po małych płomykach połyskujących 212 14 | wybrnąć z kłopotu, poszłam po tom dzieł Edrisa, który 213 14 | Thoamimowie spoglądali po sobie wzrokiem pełnym uznania 214 14 | które majestatycznie sunęły po kręgu zwierzyńcowym. Nagle 215 14 | Nagle zboczyły z drogi i po chwili znowu się pokazały, 216 14 | przebiegały napowietrzną drogę, po czym zatrzymały się i przybrały 217 14 | było wejść, gdyż w istocie po to tylko przybyłam. Otworzyłam 218 14 | ich, gdzie nauczyli się po hiszpańsku.~- Jesteśmy rodem 219 14 | czarodziejskie wydziwiania. Po chwili złączyła się ze mną 220 15 | że pocałował w dłoń.~Po dwóch godzinach dostaliśmy 221 15 | zasiadła z towarzyszką podróży. Po chwili poleciła mi, abym 222 15 | masz pani słuszne prawo po tym, co widziałaś, pytać 223 15 | utraciliśmy we dwa miesiące po moim małżeństwie i przyjęliśmy 224 15 | słynęła z piękności. Puścizna po moim ojcu była prawie żadna. 225 15 | okna, mężczyźni spacerowali po ulicach. Grano wiele na 226 15 | kunsztownej przygrywki, po czym zawiódł pieśń o rozkoszach 227 15 | do więzienia w Segowii. Po tygodniu Rovellas został 228 15 | kroków od amfiteatru, gdzie po skończeniu widowisk towarzystwo 229 15 | rejonem, czyli dzirytem, po czym powinni sami otrzymać 230 15 | zwierzęcia zaledwie draśnie je po grzbiecie. Wtedy szlachcic 231 15 | drugą stronę placu walki. Po czyni, widząc, że ofiara 232 16 | słońca, roztaczających się po niezmierzonym widnokręgu. 233 16 | zaprzątnęły mnie przez chwilę, po czym, widząc, że wszyscy 234 16 | oddychający powietrzem gór i po zaspokojeniu głodu prosiliśmy 235 16 | od strychu do piwnicy, po czym kazaliśmy wynieść krzesła 236 16 | nami opuścili miasteczko.~Po upływie tego czasu dowiedzieliśmy 237 16 | przepychem.~W trzy tygodnie po ślubie hrabia dowiedział 238 16 | nagrodę sto sztuk złota, każda po osiem pistolów. Nazajutrz 239 16 | zapewnienie jej puścizny po ojcu. Powiedziano mi, że 240 16 | tysiąc sztuk złota, każda po osiem pistolów, nie chcąc 241 16 | nas o pozwolenie odejścia. Po jego oddaleniu się Rebeka 242 17 | corregidora Segowii. Urzędnik ten po Pierwszym przywitaniu uwiadomił 243 17 | zaczęli mnie witać i wołać po trzykroć:~- Viva la nuestra 244 17 | wydał stosowne rozkazy, po czym podał mi swoją rękę 245 17 | chłopca w moim wieku położeniu po raz pierwszy jąłem zastanawiać 246 17 | zaprowadził na miejsce i siadając po mojej prawej stronie, rzekł:~- 247 17 | jeżeli poważam się siadać po twojej prawej stronie, ale 248 17 | że nie lubię żartować.~Po tych słowach rozmowa ustała 249 17 | najbardziej zajmującym, po czym rozmawiano o dość obojętnych 250 18 | Otarłem mu chustką ranę. po czym. oddarłszy kawał własnej 251 18 | przyśpieszonego biegu ciała po płaszczyznach pochyłych. 252 18 | wyniosłym, musiałem biec po płaszczyźnie pochyłej. Stąd 253 18 | że bieg mój przyśpieszony po płaszczyźnie pochyłe] tak 254 18 | kapitana w gwardii wallońskiej.~Po tych słowach nieznajomy 255 18 | które zapewne miały nastąpić po tych wszystkich oznakach 256 18 | przeznaczonych dla kobiet, po czym zaprowadzono do stołu. 257 18 | was dziś tak nagle opadła.~Po tych słowach wicekról w 258 18 | przebycia, brnąłem w wodzie po kolana, zostawiając kamienie 259 18 | więcej w podobne błędy.~Po tych słowach tak dalej mówił:~- 260 18 | sprawami przybył do Madrytu. Po raz pierwszy miałem zaszczyt 261 18 | zwiedziwszy jeden balkon po drugim, kończy wieczór przed 262 18 | oddalaliście się państwo dopiero po wysłuchaniu mojej pieśni. 263 18 | Ponieważ jednak zawsze można po czymś poznać przebranych 264 18 | chłopiec mój tym się zajmował.~Po kilku dniach pobytu, gdy 265 18 | te słowa:~- W kilka dni po przybyciu waszym do Villaca 266 18 | Jeżeli chcesz, możesz posłać po dziecię, które wkrótce się 267 18 | spodziewam się zobaczyć cię po raz ostatni w mym życiu.~ 268 18 | też nie ożenić się wcale. Po dopełnieniu tego obowiązku 269 18 | jednomyślnie okrzyknięto kacykiem.~Po upływie dwóch lat dzikie 270 18 | odpowiedział naczelnik, po czym tak dalej ciągnął:~.- 271 18 | rozpalono wielki ogień i gdy po długich staraniach geometra 272 18 | wieczorem i zbudził się po to, aby jedna za drugą popełniać 273 19 | jego i mocno to bawiło. Po skończonym śniadaniu rzekła:~- 274 19 | To mówiąc zaczął szukać po kieszeniach tabliczek.~- 275 19 | zamyślił się przez chwilę, po czym odpowiedział z poczuciem 276 19 | wszelako przepowiadał, że po raz drugi zmieni on swój 277 19 | jeżeli go nie uściskam po tak długim rozłączeniu.~ 278 19 | prosisz mnie o to, poślę więc po niego.~Ojciec ucałował ręce 279 19 | wówczas na dworze francuskim, po czym rzekł do niego:~- Drogi 280 19 | Francuzi go wydoskonalili.~Po tych słowach Don Karlos 281 19 | ukazała się wystrojona nie po hiszpańsku, ale z francuska. 282 19 | sobą przyniósł, poszedł po Blankę i wyprowadził 283 19 | przewyższyła tym razem samą siebie. Po skończeniu sarabandy wszystkie 284 19 | monarcha grał rolę słońca, po czym dodał, że pamięta ten 285 19 | żeglarz, gdy staje w porcie po straszliwej burzy.~Nowy 286 19 | swoje obowiązki, nie tylko po to, żeby móc je spełniać, 287 19 | miesięcy potem, w dziesięć zaś po ich małżeństwie ja przyszedłem 288 19 | jakich gdziekolwiek usłyszę.~Po tych słowach ojciec oblał 289 19 | zastanowił się przez chwilę, po czym odpowiedział:~- Zostawiłem 290 19 | moich papierów, nie mam po co jechać dalej i muszę 291 20 | których naczelnik wysłał po papiery Velasqueza do venty, 292 20 | niecierpliwić się razem z nami. Po czym dokończył swoich równań 293 20 | w namiocie naczelnika i po wieczerzy prosiło go, aby 294 20 | inaczej - odpowiedział Cygan, po czym tak dalej mówił:~- 295 20 | najżywszej radości, całując po tysiąc razy szkatułkę i 296 20 | przyszłości, która nastąpi po burzach, jakich w życiu 297 20 | pragnę zostać zakonnicą!~Po tym oświadczeniu, które 298 20 | pozwolenie przybycia do Madrytu.~Po tych słowach straszliwy 299 20 | Czym prędzej pobiegłem po nich i ciotka Torres ledwie 300 20 | tego, trzeba więc było, po wszystkich zwłokach, jakie 301 21 | dni wlókł się tu z Afryki.~Po chwili Żyd był o kilkadziesiąt 302 21 | Kabalista zadumał się na chwilę, po czym rzekł:~- Tym lepiej, 303 21 | dał potakującą odpowiedź, po czym tak dalej mówił:~Ptolemeusz, 304 21 | niepłodność i wyrzekł się jej po trzech latach małżeństwa. 305 21 | tygodni potem królowa posłała po niego i rzekła:~- Wiadomo 306 22 | go dopiero za pięć dni. Po upływie tego czasu przybył 307 22 | poślijmy przynajmniej po jej brata. Jeżeli prawda, 308 22 | Kleopatra - poślijmy więc po Arystobula.~- Boże Izraela 309 22 | brzemieniem tych ciosów, gdyby po kilku tygodniach Dellius 310 22 | zaniedba, by wygubić jednego po drugim wszystkich Asmonejczyków.~- 311 22 | Dellius długo spoglądali po sobie z zadziwieniem, nareszcie 312 22 | człowieka wiernego i pojętnego.~Po dwóch miesiącach posłaniec 313 22 | go trzy razy na linię AC, po czym dopełniam równoległoboku 314 22 | na czczo opije się wody.~Po kilku zdaniach podobnego 315 22 | zdawał się być zafrasowany. Po wieczerzy brat z siostrą 316 23 | się o wschodzie słońca i po lekkim śniadaniu ruszyliśmy 317 23 | swego napowietrznego świata. Po obiedzie znowu jął to samo 318 23 | matematyki. W sześć tygodni po moim urodzeniu ojciec ujrzał 319 23 | pozwalano mi zatem biegać po ulicach wedle upodobania. 320 23 | nam z tuzin ukłonów, jeden po drugim, po czym, chcąc wykręcić 321 23 | ukłonów, jeden po drugim, po czym, chcąc wykręcić pirueta, 322 23 | mówił do teścia Cadanzy:~- Po raz ostatni przestrzegam 323 24 | Znowu zaczęliśmy błąkać się po Alpuharach, przybyliśmy 324 24 | osądził, gdyby lepiej umiał po hiszpańsku. Przyzwyczajony 325 24 | pocałowałem z czułością w rękę. po czym prosiłem, aby mi przysłała 326 24 | jednak starał się ukryć, po czym rzekł:~- Gdybym atoli 327 24 | moich niezgrabnych ruchów, po czym zalewał się łzami mówiąc:~- 328 24 | szczęśliwsze od moich.~W pięć lat po mojej przygodzie z Folencourem 329 24 | powtórnie się ożenić, ale po sześciu latach pożycia stracił 330 24 | który zmarł w pierwszym roku po ślubie.~Moja młoda i piękna 331 24 | następująca:~Pewnego wieczoru, gdy po wieczerzy kończyłem rozwiązanie 332 24 | rzeczywistości jednak szedłem po skarpie służącej do przeprowadzania 333 24 | oddałem się moim rachunkom.~Po pewnym czasie podniosłem 334 24 | poważnie głaskał swoją brodę, po czym rzekł:~- Słuchaj, młody 335 24 | tylko ludzie wymyślili!~Po czym jąłem mimowolnie powtarzać 336 24 | Hamdullach! Allach kerim!~Po czym wzięli mnie łagodnie 337 25 | abyś na czas się stawił.~Po tych słowach lekko mi się 338 25 | Przybyliśmy wcześnie na nocleg i po wieczerzy prosiliśmy Velasqueza, 339 25 | mnie od chwili, w której po raz pierwszy nazwano mnie 340 25 | piersi i zalał się łzami. Po długim milczeniu zwrócił 341 25 | upłynął wiek namiętności, po czym znowu odnalazłem samego 342 25 | ale ile razy chce sięgnąć po najwyższe zaszczyty, wnet 343 25 | zawsze w godzinę lub dwie po zapytaniu. Często także 344 25 | pozwalają, ażebyś dziedziczył po młodszym bracie, majątek 345 25 | zajmować. Przebacz wiec po raz ostatni grzesznej Blance 346 25 | znalazłem dowody mniej błędnymi, po trzecim zaś odczytaniu byłem 347 25 | odpowiedziała na grzeczność, po czym zapytała Velasqueza, 348 26 | takie obrzydzenie do kobiet, po co ciśnie się do okna, jeżeli 349 26 | kobiet;~Wszelako nazajutrz po przeczytaniu nieszczęsnej 350 26 | jej powabną ochmistrzynię, po czym, gdy powóz odjechał, 351 26 | cnotliwy i wiemy swoim zasadom.~Po wieczornej lekcji Veyras 352 26 | świecie - odpowiedział Sanudo, po czym. przybrawszy surowy 353 26 | zalał się rzewnymi łzami, po czym jął żarliwie się modlić. 354 26 | chwil temu człowiekowi, po czym będę mówił dalej.~Pochwaliliśmy 355 26 | skończy. Sanudo nabrał tchu, po czym tak mówił dalej:~- 356 26 | ogrodnika i stamtąd poślemy po Mendozę, ażeby przyszła 357 26 | Mendozę, ażeby przyszła po ciebie.~Po tych słowach 358 26 | ażeby przyszła po ciebie.~Po tych słowach otworzył drzwi, 359 26 | Grozi ci ciemnica i katusze.~Po czym, tuląc mnie do piersi, 360 26 | wielkiego przedsięwzięcia. Po trzykrotnym gwizdnięciu 361 26 | trzy dni znowu tu powrócimy po pewnego znakomitego nieboszczyka, 362 26 | powietrze zaś wysusza. Po sześciu miesiącach otwierają 363 26 | tylko do bramy cmentarza, po czym braciszkowie odbierają 364 27 | postępowaliśmy około godziny, po czym zatrzymaliśmy się u 365 27 | ofiarą tylu okropności.~Po tych słowach dama cichym 366 27 | rozłączywszy się z mężem po kilku latach małżeńskiego 367 27 | nas, jak tylko skończymy po trzynaście lat. Na razie 368 27 | jego podróży. Ale w dwa dni po odjeździe mulnik, któremu 369 27 | opowiadam, bardzo szybko po sobie następowały, po czym 370 27 | szybko po sobie następowały, po czym nastały inne, daleko 371 27 | honory zaś, jakie mi wszędzie po drodze oddawano, rozbudziły 372 27 | z nim zjadła śniadanie. Po chwili rzekł mi:~- Kochana 373 27 | jakiś czas w gabinecie, po czym oddaliłam się do moich 374 27 | nadejdą listy z Lizbony.~Po czym zadzwonił na sekretarza, 375 28 | towarzyszymy, rozchodzimy się po rozmownicach, gdzie nas 376 28 | ojciec zmarszczył czoło i po kilku chwilach zastanowienia 377 28 | wszystkim cię uwiadomić.~Po tej przemowie ojciec w te 378 28 | roku życia.~W sześć tygodni po naszym ślubie oświadczyłem 379 28 | Mogę śmiało wyznać. że po księciu ja najdzielniej 380 28 | Odpowiedź ta zmieszała księcia, po chwili jednak roześmiał 381 28 | zastał go w domu. Powrócił po południu, w pokoju pełno 382 28 | tym lepiej. Rzucajmy kości po kolei; kto więcej wyrzuci, 383 28 | go w piersiach van Berga, po czym, obracając się ku widzom 384 28 | w braku tego, spotkanie, po wtóre - równość broni lub 385 28 | mianowicie sześciu z rana, pięciu po obiedzie.~Wniosek tego dowodzenia 386 28 | pozostałymi zasiadł do obiadu.~Po obiedzie znowu wzięto się 387 28 | Włochy. Francję i Anglię. Po powrocie szlachetny mój 388 28 | nigdy nie można zgadnąć, co po czym nastąpi.~Naówczas ja 389 29 | w podeszłym wieku, wdowa po pewnym oficerze. Ojciec 390 29 | wprawiać się w bieganiu po masztach. Kapitan, któremu 391 29 | czułam, że Izy płyną mi po twarzy.~Hermosito powstał; 392 29 | wychowaniu mojej córki.~Po trzech miesiącach zjawiła 393 29 | popiescił się z dzieckiem, po czym kazał mi usiąść i sam 394 29 | nim, wychylił duszkiem, po czym odszedł do siebie. 395 29 | pół godziny potem posłał po doktora Sangre Moreno i 396 29 | jego pacjentów, nareszcie po trzech godzinach przybył 397 29 | szczęśliwe dzieci nędzy biegały po ulicy, grały w karty na 398 29 | wykształcony i można było po mowie rozpoznać mnie od 399 29 | i zwyczaje, by następnie po dwóch latach powrócić do 400 29 | Zaprowadzili mnie tam. po czym wrócili do przysionka 401 29 | czy kto za nimi nie idzie, po czym szybko przebiegły ulicę 402 29 | miejsca opowiadania, przysłano po niego i musiał odejść. Wtedy 403 29 | przygody Cygana zaczynają się po prostu i słuchacz sądzi, 404 29 | które pragnę tu skończyć; po wtóre, wyznam pani, że w 405 29 | czy myślę o niej przed lub po geometrii; inna rzecz wprawia 406 29 | się nie mylę, poznaję was po głosie. Nie wolno mi rzucać 407 29 | tęsknie się uśmiechnęła, po chwili jednak spojrzała 408 30 | Ubrałem się czym prędzej i po półgodzinnym pochodzie przybyłem 409 30 | ostatnie domaga się wypoczynku.~Po tych słowach starzec zaprowadził, 410 30 | wszelako wieczorem przyjdę po ciebie.~Zszedłem więc i 411 30 | obietnicy derwisz przyszedł po mnie wieczorem. Wyszliśmy 412 30 | długie i groźne ciernie. Po wieczerzy derwisz rzekł:~- 413 31 | obóz Cyganów i poznałem po panującym w nim ożywieniu, 414 31 | więc, że Mesjasz znaczy po hebrajsku "namaszczony, 415 31 | imienia. Jakub, obudziwszy się po sławnym swoim widzeniu, 416 31 | kościoła, ja tymczasem pobiegnę po mniemanego kochanka, który, 417 31 | radość małżeńska rozlała się po rysach zazdrośnika, wkrótce 418 31 | wzrokiem, następnie poszedłem po dwie kobiety i odprowadziłem 419 31 | tylko jej nie podzielałem i po stanowiłem wyszukać sobie 420 31 | do przysionka Św. Rocha. Po posiłku zawinąłem się w 421 31 | uczyniła rozdzielając powagę po równi między obydwóch, wszelako 422 31 | uderzyła mnie lekko wachlarzem po twarzy. W chwilę później 423 31 | i pobiegłem czym prędzej po wieczerzę. Gdy stół był 424 31 | mnóstwo wspólnych wspomnień, po czym Toledo, zabrawszy głos, 425 31 | wstawał, spoglądał na zegarek, po czym znowu padał na łóżko 426 31 | odrzekł tenże sam głos, po czym usłyszeliśmy długi, 427 32 | wewnętrzne doliny pasma. Po godzinie podróży spostrzegliśmy 428 32 | wydać Egipt w ręce Arabów. Po odejściu Rzymianina Dellius 429 32 | wznosiła się kupa popiołów, po których czołgał się ślepy 430 32 | którego nie mógł poznać po głosie, rzekł mu:~- Ach, 431 32 | markietanki karmiły mnie po kolei piersią; zapewne musiały 432 32 | zostawiono, żebrałem więc po mieście, ale znalazłem wszystkie 433 32 | wiadomości kabalistyczne. Po czym Żyd Wieczny Tułacz 434 32 | Tułacz tak dalej mówił:~- Po śniadaniu Dellius zapytał 435 32 | przyjemnością mu się przysłuchiwali. Po skończonym śpiewie rzekł 436 32 | i ulubieńca Antoniusza.~Po tych słowach mały Germanus 437 32 | odziedziczyłem mały spadek po dalekim krewnym, zmarłym 438 32 | pamiętał o małym Germanie. Po kolei zostawaliśmy przy 439 32 | bynajmniej nie od tego zależy.~Po wtóre, rozkazuję ci, abyś 440 32 | rozkazuję ci, abyś nazywał się po prostu "Suarez", nie zaś " 441 32 | przezorności w przedsięwzięciach.~Po trzecie, zakazuję ci raz 442 32 | zawezwał go do Valladolid i że po powrocie dopiero dowiedział 443 32 | znacznych sum, poumieszczanych po różnych miejscach. Człowiek 444 32 | milion bez żadnych wyjaśnień.~Po dwóch latach okręty moje 445 32 | sumując bilans, umieszczam po stronie kredytu o dwa miliony 446 32 | kończył te słowa, przysłano po niego i każdy z nas odszedł 447 33 | ich formy i istotę, tak że po kilku wiekach ta sama religia 448 33 | liściu lotosowym i płynący po ile - wyobraża myśl, która 449 33 | dalszą część mojej historii.~Po odejściu włóczęgi zacząłem 450 33 | pamięć przestrogi mego ojca, po czym obszedłem wszystkich 451 33 | to zwykli czynić podróżni po wprowadzeniu się do nowego 452 33 | odpowiedziałem - jeżeli po prostu miałeś wejść do mnie, 453 33 | postawy, z jaką chodziłeś po pokoju i układałeś twoje 454 33 | układałeś twoje rzeczy.~Po tych słowach nieznajomy, 455 33 | Busqueros wyszedł od razu po obiedzie, ja zaś, przeczekawszy 456 33 | tego miejsca, przysłano po niego, prosił nas więc o 457 33 | którą nazywaliśmy teraz po prostu Laurą, zwracając 458 33 | wszystkich naszych obliczeniach.~Po tej rozmowie rozłączyliśmy 459 34 | przykład złe duchy można poznać po złośliwych wpływach, jakie 460 34 | Porfiriusza. Sądzę, że Porfiriusz po prostu dołączył do swego 461 34 | czwartym. Poznała mnie, po mszy wyszła z kościoła i 462 34 | drodze do Buen Retiro i po chwili spostrzegłem Busquera, 463 34 | przeszedłszy się kilka razy po głównej alei, spostrzegłem 464 34 | odpowiedziałem jej głębokim ukłonem, po czym oddaliłem się do sąsiedniej, 465 34 | którą tylko co opuściłem. Po skończonej przechadzce Ineza 466 34 | uciekają przede mną. Błądzą po ścieżkach Buen Retiro, zatrzymują 467 34 | i wrzuciłem do szuflady, po czym udałem się na przechadzkę.~ 468 34 | swego przeznaczenia? Widzę po twojej twarzy, senor, że 469 35 | zapuściliśmy się znowu w góry i po godzinnym pochodzie spotkaliśmy 470 35 | nad nim przez kilka dni, po czym bóg ku wielkiej wszystkich 471 35 | Roque wyszedł natychmiast po obiedzie, ja zaś przeczekałem 472 35 | Odprowadziłem Inezę do karety, po czym udałem się do jej ciotki. 473 35 | przeszedłem się kilka razy po parku, gdy z daleka spostrzegłem 474 35 | wieczora pozwalała mi biegać po ulicy wcale się o mnie nie 475 35 | nie zaś wynosić je z domu.~Po upływie pewnego czasu spostrzegłem, 476 35 | miastem a mieściną, w której po raz pierwszy ujrzałem światło 477 35 | nowych przeszkód! Domy miały po kilka pięter, były szczelnie 478 35 | tylko hałasując trochę po ulicach; nareszcie, gdy 479 35 | zdawało, odjęła mu mowę, po chwili jednak odzyskał 480 35 | poznać, jest - mówiąc po hiszpańsku - pesado, czyli 481 35 | przez które uciekł jej mąż, po czym dała mi znak, abym 482 35 | wysłuchała mnie z wielka uwagą, po czym rzekła:~- Opowiadanie 483 35 | ale spodziewam się, że nie po raz ostatni cię widzę.~- 484 35 | mnie do okna; zeszedłem po drabinie i połączyłem się 485 35 | zasłużył się krajowi, że po jego śmierci przyznano całkowity 486 35 | wracali na naszą ulicę jedynie po to, aby mnie raz jeszcze 487 35 | na ławce, zdjęły mantyle, po czym jedna z nich dobyła 488 35 | Przynieśli stół, nakryli go, po czym odeszli i wrócili z 489 35 | wczoraj pod nasze okna jedynie po to, aby mnie zobaczyć.~Wkrótce 490 35 | brakuje łyżek, wyprawiono więc po nie moją siostrę; po chwili 491 35 | więc po nie moją siostrę; po chwili zabrakło serwet, 492 35 | Arcos.~Pierwszej niedzieli po tym wypadku pomyślałam, 493 35 | i odchodził, wreszcie po dwóch miesiącach tej krętaniny 494 35 | moje zbyt mi się powiodły. Po trzech miesiącach pożycia 495 35 | poseł uciekł ze strachu, po czym zaniósł do siebie ten 496 35 | prawie same chodziłyśmy po głównej alei. Hrabia zbliżył 497 35 | żądasz, natychmiast pójdę po weksel.~Urzędnik dobył list 498 35 | bezpieczeństwo jego osoby. Po pierwszym przestrachu zapytałam 499 35 | ci twoje sto dublonów'' - po czym rozlegał się brzęk, 500 35 | Arcos, który natychmiast po ślubie przybył do Salamanki.~


1-500 | 501-823

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL