Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
plywajacego 1
plywajacej 1
plywalem 1
po 823
po-gladami 1
po-myslalem 1
po-stanowili 1
Frequency    [«  »]
1275 mi
1143 ale
1118 to
823 po
785 za
764 jak
708 tak
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

po

1-500 | 501-823

    Dzien
501 35 | odwołano go do spraw hordy. Po jego odejściu Velasquez 502 36 | bożym" lub Thotem, co znaczy po egipsku - przekonanie.~Na 503 36 | przedstawiano go pływającego po ile, jak to wam już gdzie 504 36 | powierników. Nareszcie przyszedł po mnie i wymógł, że udałem 505 36 | już u celu. Oto drabina, po której dostaniesz się na 506 36 | by mógł przypuszczać, że po tych wszystkich planach 507 36 | odpowiedziałem więc, że zginąłem. Po chwili odezwał się ten sam 508 37 | zastanowił się przez chwilę, po czym odpowiedział tymi słowy:~- 509 37 | połączenia się jego z Bogiem. Po tym przygotowaniu zajmijmy 510 37 | do kryjówki; wyszli jeden po drugim i sroka nie porzuciła 511 37 | Moglibyście zapytać mnie, po co usiłuję was przekonać, 512 37 | Świątynie starożytnych były po prostu jatkami, bogowie 513 37 | towarzyszyli mu za życia. Po jego śmierci zeszli się 514 37 | powinienem wymieniać się po tych wielkich mężach; badam 515 38 | Hiskiasa i wuja Sedekiasa, po czym dodał:~- Chciwy i podły 516 38 | Palestyny i dwunastego dnia po opuszczeniu Aleksandrii 517 38 | zbierał nowiny.~W kilka dni po naszym przybyciu wbiegł 518 38 | ogrodzie.~Starzec ocknął się; po kilku pytaniach, jakie zadał 519 38 | tłuszczowe twego ciała po prostu kombinacją materii 520 39 | imieniem Jezusa, Jezus albowiem po grecku znaczy to samo, co 521 39 | znaczy to samo, co Jehoszua po hebrajsku, jak możecie przekonać 522 39 | dalece mi się powiódł, że po dwóch miesiącach nie ośmielano 523 39 | zamyślił się przez chwilę, po czym jął mówić w te słowa:~- 524 39 | wskazał nam prawdziwą drogę, po której trzeba postępować 525 39 | zostało za pomocą zmysłów.~Po tym paśmie określeń i wniosków, 526 39 | sposobem.~Trzy litery, wzięte po dwie, dają się ułożyć, czyli 527 39 | razem.~Cztery litery, wzięte po dwie, dają sześć kombinacji, 528 39 | dają sześć kombinacji, po trzy - cztery, razem - jedną, 529 41 | kazał zwinąć obóz i poznałem po głosie, jakim wydawał rozkazy, 530 41 | rozłupaną. Zjedliśmy obiad, po czym każdy odszedł do swego 531 41 | wypełnić dane mu polecenie. Po jego odejściu Cygan rzekł 532 41 | byśmy mogli ich oczekiwać.~Po tych słowach weszliśmy wszyscy 533 41 | rzekł jeden z nich - abym po tylu latach znowu spotykał 534 41 | w tej okolicy. Sądzę, że po trudach tak męczącej podróży 535 41 | oprowadzał swoich gości po dolinie, Velasquez podjął 536 41 | zaczął coś na nich pisać, po czym dodał:~- Mój ojciec 537 41 | Rzymu i że właściwie dopiero po jej uzyskaniu mielibyśmy 538 41 | miesięcy zostanie w nowicjacie, po czym, gdy się pokaże, że 539 41 | czytanie romansów, z których po większej części czerpałem 540 41 | nieszczęścia.~Piątego dnia po tym wypadku weszła do mnie 541 41 | mi śnieżną rękę, powiodła po mnie łzawymi oczyma i drżącym 542 41 | tych słów, Cyganie przyszli po rozkazy do naczelnika, który 543 42 | nie pokazała. Nareszcie po tygodniu przyszła wystrojona 544 42 | willi, zeszliśmy do ogrodu, po czym piękna posłanniczka 545 42 | zacząłem jeść owoce i pić wino, po czym poprosiłem , aby 546 42 | zamiar, który przed nim i po nim niejednemu już przychodził 547 42 | Ricardi przechadzał się po ulicach Genui, zaczepiła 548 42 | dziewcząt i wyposażaniu ich, po czym dodał, że postara się 549 42 | Cecco zaś biegał z posyłkami po porcie, gdzie w przyszłości 550 42 | domu, skryliśmy się znowu. Po niejakim czasie pani Cerelli 551 42 | mniemana margrabina jest po prostu Laurą Cerelli. Margrabia 552 42 | Ricardi często odwiedzał, a po każdej bytności powracał 553 42 | zadowolony ze swego dzieła.~Po dwóch latach Ricardi wyjechał 554 42 | niedaleko Gorycji. Nazajutrz po przybyciu rzekł do niej:~- 555 42 | przyjemną. Jesteś wdową po margrabim Paduli, który 556 42 | dalszym swoim postępowaniem. Po upływie trzech miesięcy 557 42 | przyjął do siebie wdowę po margrabim Paduli, krewnym 558 42 | Paduli, krewnym Ricardich po kądzieli.~Margrabia Ricardi 559 43 | Czym prędzej pobiegłem po breve Jego Świątobliwości 560 43 | Burgos.~Przechadzałem się po ogrodzie dla zagłuszenia 561 43 | uczy przebierać palcami po strunach.~- Wcale nic - 562 43 | jakimi Elwira mnie obdarzyła, po krótkiej chorobie zeszło 563 43 | Wybraliśmy się więc w drogę i po dziesięciotygodniowej żegludze, 564 43 | oboje do swojej gondoli.~Po półgodzinnej żegludze przybiliśmy 565 43 | królową Peruwiańczyków, po czym rzekł do mnie:~- Jesteś 566 43 | od kwiecistych ścieżek, po jakich stąpała moja małżonka.~ 567 43 | wracała, ile razy zdarzała się po temu sposobność.~Wielu ludzi 568 43 | maskarady następowały jedne po drugich i obowiązki towarzyskie, 569 44 | Tlaskala - położony został już po zdobyciu naszego kraju. 570 44 | ojcem; córki moje błądzą po lodowiskach dalekich gór. 571 44 | poszarpcie jej ciało, rozwleczcie po całej ziemi i wtedy niech 572 44 | można było się spodziewać po najbieglejszej roztropności. 573 45 | uwagi. Postępując za tobą po drodze twego życia i widząc, 574 45 | zeru. Rodzisz się, senor, i po upływie jednego roku rzędna 575 46 | to biedna sierota, która po śmierci kochanka dostała 576 46 | Zwykle samotnie błądzi po górach i śpi tam, gdzie 577 46 | drugą, o namiętności, która po długiej walce z rozumem 578 46 | między mnie a Ve-lasqueza i po chwili milczenia tak zaczął 579 46 | mówiąc spiesznie wybiegłem i po chwili wróciłem, niosąc 580 46 | uśmiech nadziei przeleciał po ustach Sary, ja zaś tymczasem 581 46 | zapłakana jęła całować dziadka po rękach. Starzec zwiesił 582 46 | straciłem wszelką nadzieję; po tym jednak, co zaszło, poznałem, 583 46 | domu Sedekiasa. Spojrzałem po raz ostatni na zapłakaną 584 46 | zupełnie straciłem go z oczu.~Po doświadczeniu tylu przeciwności 585 47 | niejako w nową epokę życia po pokucie, należałoby zacząć 586 47 | błędny uśmiech przelatywał mu po spiekłych ustach, snadź 587 47 | Toledopójdę natychmiast po lekarza mego brata, który 588 47 | zarazem ofiarował moje usługi.~Po tych słowach obaj wyszli, 589 47 | dowiedzieć się, czy mu lepiej.~Po tych słowach dama znikła, 590 47 | kieszeni i wróciłem do izby.~Po chwili przyszedł Toledo 591 47 | nad chorym, pokiwał głową, po czym dodał, że w tej chwili 592 47 | jest już późno, my także po naszej podróży potrzebujemy 593 47 | Nazajutrz poszliśmy do Suareza. Po twarzy lekarza poznałem, 594 47 | wieczorem, oddalił się. Po chwili drzwi otworzyły się 595 47 | lekko uczuć, że nie mieli tu po co przyjeżdżać.~- Bez wątpienia - 596 47 | przeciwnych chwil losu.~Po odejściu pani Avalos Busqueros 597 47 | zatrzymującego się powozu. Po chwili weszła Ineza ze swoją 598 47 | którego kocha nad życie. Po tym, co pomiędzy nami zaszło, 599 47 | Państwo młodzi natychmiast po ślubie wyjechali do Kadyksu. 600 47 | koniecznie zniweczyć, i udała się po radę do wuja swego, szanownego 601 47 | uważać na Busquera, który po odjeździe Suareza przyczepił 602 48 | uśmiechnął się dwuznacznie, po czym tak zaczął mówić:~HISTORIA 603 48 | mimo to bierze jedną żonę po drugiej. Takim sposobem 604 48 | za sobą swoich kolegów, po kilku zaś latach więcej 605 48 | geometrii pisano wyłącznie po łacinie; Hervas, dla większego 606 48 | upowszechnienia, napisał swoją po hiszpańsku, dla zaostrzenia 607 48 | spadł do ośmiuset, które po urzędowym skwitowaniu z 608 48 | przyłączyć do drugiego wydania.~Po upływie trzech tygodni nasz 609 48 | czas udać się do Morena po pieniądze za sprzedane książki 610 48 | podawane z ust do ust krążą po ulicach. To samo stało się 611 48 | sposobem ubiegło Hervasowi; po upływie tego czasu gubernator 612 49 | przelotne wrażenie, ustępujące po kilku chwilach rozwagi. 613 49 | Praca, jakiej wymagano po nim, zaledwie kilka godzin 614 49 | filozofię hermetyczną.~Po naukach przyrodniczych następowały 615 49 | okrętów i 49. żegludze.~Po czym, traktując człowieka 616 49 | Na koniec w sześć wieków po zdobyciu Troi wykładali 617 49 | potrzebował, i wracał do domu. Po chwili wychodził, aby się 618 49 | pracował do ósmej wieczorem. Po pracy grał w pelotę z chłopcami 619 49 | uniwersalnego dzieła, co po piętnastu latach utworzyło 620 49 | samotności i odtąd widywano go po wszystkich publicznych miejscach. 621 49 | do setnej na Analizie. Po upływie trzech tygodni introligator 622 49 | domy Madrytu, nie miały po co zaglądać do jego mieszkania, 623 49 | powtórnie omdlały.~Wróciwszy po raz drugi do zmysłów, pozbierał 624 49 | pozbierał strzępy rozproszone po całej izbie, wrzucił je 625 49 | wrzucił je do skrzyni, po czym usiadł na niej i oddał 626 50 | dalej mówił:~W kilka godzin po moim przyjściu na świat 627 50 | próżniactwie przechadzać się po ulicach Madrytu. Uważał, 628 50 | wszystkie tomy, bacznie im się po kolei przypatrzył i rzekł:~- 629 50 | Widział także, światło po pewnym przeciągu czasu czerwieni 630 50 | której gasnące promienie po raz ostatni odbiły się o 631 50 | chciałem przyjść na świat? I po co nań przyszedłem? Ludzie 632 50 | ma w nim śladów trucizny, po czym wyszli, dając oznaki 633 50 | który dalekie echa rozniosły po przestrzeni. Chciałem wstać, 634 50 | Lodowaty dreszcz przebiegł mi po członkach, krew gorączkowo 635 50 | do tych, w jakie szlachta po wsiach się odziewa.~Nieznajomy 636 50 | złota i licz zawsze na nas.~Po tych słowach nieznajomy 637 50 | pozostałem w niej dłużej; po omacku dotarłem do drzwi, 638 51 | Diega Hervasa, jakkolwiek po części znana, mocno jednak 639 51 | opowiadanie jego zajmuje, po czym starzec tak dalej mówił:~ 640 51 | się na razie niczym innym.~Po obiedzie wziąłem kapelusz 641 51 | Santarez i jestem wdową po Juanie Santarez, corregidorze 642 51 | także spojrzały na mnie, po czym spuściły oczy, zapłoniły 643 51 | rzekła - przyszłam do ciebie po opiekę. Niegodziwi ludzie 644 51 | uniesieniem, przyciskać do serca, po czym zebrała pistole, mówiąc:~- 645 51 | płomienną i natarczywą prośbę? Po kolei w ramionach uspokoiłem 646 51 | Zamglone jej oczy tym więcej po tym zabłysły i tak się ożywiła, 647 51 | długo z nią rozmawiał, po czym, nie proszony, zasiadł 648 51 | fotelu i zaczął je nosić po całym pokoju.~Don Krzysztof 649 51 | przyjacielu, powiedz mi, kto po śmierci szewca Marańona 650 51 | w wściekłość. Pobiegłem po szpadę i pogoniłem za don 651 51 | częściowo przywraca równowagę.~Po tych słowach nieznajomy 652 51 | piersiach stalową siatkę?~Po tych słowach porwał mnie 653 51 | wściekłością przechadzałem się po ulicach, myśląc o wilku, 654 51 | popełnieniem zbrodni, a po jej dokonaniu doświadczają 655 51 | Czułem, jak ogień krąży mi po żyłach, zaledwo widziałem 656 52 | za tydzień w pół godziny po zachodzie słońca przejdę 657 52 | Belial - przyszedłeś do mnie po trzy tysiące pistolów, którymi 658 52 | spoglądać na szczęście córek. Po takich chwilach cóż poczniesz 659 52 | Maleńkie owady pełzały po wierzchołkach wysokiego 660 52 | w sobotę, w pół godziny po zachodzie słońca. Przybądź 661 52 | dano mi na to czasu... Lecz po cóż mam wyjawiać tak haniebne 662 52 | chmury zdawało się rzucać po niebie krwawe odbłyski. 663 52 | usłyszałem głuchy, grobowy głos po trzykroć powtarzający:~- 664 52 | ku Manzanaresowi. chcąc po raz ostatni błagać o litość 665 52 | jestem Hervas i poznaję po głosie, że mówię z don Krzysztofem 666 52 | Odźwierny wszedł do więzienia po Sparadoza, który odchodząc 667 52 | Zwiedziłem kilka kościołów, po czym udałem się do Buen 668 53 | składającej jego radę.~Po tej klasie następuje druga, 669 53 | Kobiety tej klasy nazywają po włosku onorate, co znaczy " 670 53 | zakonu.~Przechadzki komandora po Ciasnej Uliczce nie były 671 53 | jakiś przestrach rozlał się po jego twarzy. Oparł się o 672 53 | ale udzielił go warunkowo. Po odbyciu pokuty miałem nie 673 53 | seneszala i jego żony wisiały po obu stronach wielkiego komina, 674 53 | otwarte. Pamiętaj tylko, abyś po północy tu nie zostawał.~ 675 53 | jego żona, którzy wisieli po obu stronach komina, rzucali 676 53 | mnie gniewne spojrzenia, po czym spoglądali po sobie. 677 53 | spojrzenia, po czym spoglądali po sobie. Nagłe uderzenie wiatru, 678 53 | wypadłem na schodki, chciałem po omacku trafić do drzwi murgrabiego, 679 53 | święconej wody i przyszedł po mnie. Znalazł mnie rozciągniętego 680 53 | się drogą do Hiszpanii. Po tygodniu stanąłem w Bayonne. 681 53 | odwiedziny do matki i siostry, po czym wróciła do Salamanki 682 53 | Owdowiała - odparł Busqueros - po czym znowu wyszła za mąż 683 54 | grzeczności trwała tylko tydzień, po którego upływie ojciec mój 684 54 | staniczek, przychodziła to po jedną, to po drugą flaszkę 685 54 | przychodziła to po jedną, to po drugą flaszkę i alabastrowym 686 54 | Busqueros wyszedł, ale po chwili wrócił:~- Przepraszam 687 54 | jego towary i że posłał po urzędników sądowych dla 688 54 | je do ręki. przeczytała, po czym zasłoniła oczy dłonią 689 54 | odosobnienie zaczęło go już po trosze nudzić. Trzy dni 690 54 | zaprowadził do ołtarza.~Po wyjściu z kościoła nowożeńcy 691 54 | stanu posiadania. Żeniąc się po raz pierwszy, miałeś cztery 692 54 | bramy, przejedziemy się po Prado, dokąd i pani Avadoro 693 54 | na okręt w Barcelonie i po krótkiej podróży przybyłem 694 54 | swój pokład i krążyliśmy po morzu przez cztery miesiące, 695 55 | towarzyszył mu w podróży po Włoszech. Wsiedliśmy na 696 55 | Sidonia zaś, udając, że mnie po raz pierwszy wiidzi, potrafiła 697 55 | stolicy. Toledo - kochany po raz setny w życiu, zakochał 698 55 | setny w życiu, zakochał się po raz pierwszy. Ja starałem 699 55 | widywania, jaki łatwo mógł po tym nastąpić, dodawała mi 700 55 | zaś do domu pozostałego mi po ojcu, wypuściłem go za czterysta 701 55 | przykład, mój kawalerze, panna, po którą przyjeżdżasz, tak 702 55 | niestety" i "słodki Jezu", po czym kazała mi pomówić z 703 55 | odtąd nic już nie widziałem.~Po południu poszedłem do księżniczki 704 55 | zwierzałem się z moich tajemnic, po czym wróciłem do mego mieszkania 705 55 | nie byłbym się spodziewał po wychowanicy karmelitanek, 706 55 | pierwsze lata życia i dopiero po śmierci księcia oddano 707 55 | od koszuli zawiniętymi po łokcie.~Zamknięto okna i 708 55 | siostrze używać przechadzki po zachodzie słońca, nie odchodząc 709 55 | mi z nich potem sprawę.~Po tych słowach lekkie skinienie 710 55 | wychowanicy, sama zaś odeszła. Po chwili milczenia Leonora 711 55 | mnie u karmelitanek, ale po jego śmierci odwieziono 712 56 | był równie szczególny. Po zachodzie słońca otwierała 713 56 | ochmistrzyni przychodziła po mnie i odprowadzała nad 714 56 | dwadzieścia cztery godziny czasu, po upływie których obiecałem 715 56 | oczy, spłonęła rumieńcem, po czym dała mi znak do odejścia.~ 716 56 | odejścia.~Poszedłem do ministra po rozkazy, które tyczyły się 717 56 | mi rękę i kazała powstać, po czym dała mi znak do odejścia.~ 718 56 | najprzedziwniejsza część całej historii.~Po powrocie z Włoch wprowadziłem 719 56 | zwłaszcza kogoś odważnego, gdyż po północy dziwne rzeczy dzieją 720 56 | sprzętów; przeniosłem się tam po wieczerzy. Kazałem jednemu 721 56 | posłałem do księżniczki po klucze od jej domu i poszedłem 722 56 | czyjegokolwiek pobytu. Odczepiłem po jednej żaluzji na każdym 723 56 | mógł rozeznać jej rysy, po jasnych jednak włosach poznałem 724 56 | dziecko, pobłogosławiła je, po czym stanęła w oknie i zaczęła 725 56 | zaczęła patrzeć na mnie. Po chwili wyszła i ujrzałem 726 56 | wydostała się na dach, lekko po nim przebiegła, przeskoczyła 727 56 | to Leonora, poznałem po dźwięku głosu, a bardziej 728 56 | głosu, a bardziej jeszcze po namiętnych uściskach, których 729 56 | tylko złudzeniem zmysłów, po czym prosiłem go, aby mi 730 56 | księcia i infantki, która była po prostu księżniczką, przybraną 731 56 | z taką lekkością biegała po dachu. Leonorą był mały 732 57 | Madrycie jesteś jeszcze wdowcem po Leonorze.~Gdy domawiała 733 57 | porzucił. Nie pojmuję, po co jeździliście wszyscy 734 57 | Francji światowym ułożeniem.~Po odejściu księcia Velasqueza 735 57 | spotkam cię szpiegującego po domach, w których bywam, 736 57 | które odtąd ciągle krążą mi po głowie.~Tu Busqueros zaczął 737 57 | na oficerów wallońskich, po czym tak dalej ciągnął:~- 738 57 | małżonek Manueli, tu wdowiec po Leonorze".~To mówiąc Busqueros 739 57 | tym, który ze mną mówił. Po chwili tenże sam oficer 740 58 | dopiero poczułem ciernie.~Po upływie piętnastu dni pozwolono 741 58 | pozwolono mi przejechać się po Prado. Chciałem wysiąść 742 58 | słuszność - dodał kardynał, po czym pomówił jeszcze z kilkoma 743 58 | obiad, i jak mi się zdaje, po obiedzie chce nawet z tobą 744 58 | zjadł całego szczupaka. Po obiedzie kazał mnie przywołać 745 58 | infantką Beatrycze. Pozostała po nim z tego związku córka 746 58 | dochować ci tajemnicy, ale po prostu na później odłożyłem 747 58 | przewinięto mi na nowo, po czym napisałem do księżniczki 748 58 | do otwartego wystąpienia.~Po skończonym posiedzeniu poszedłem 749 58 | Następnie oprowadził mnie po swoim obserwatorium, pracowni 750 58 | początku nic nie spostrzegłem, po chwili jednak tło zwierciadła 751 59 | księżniczkę z dziecięciem na ręku. Po chwili widzenie znikło, 752 59 | nieodwołalne, wszelako po twoim odjeździe wyrzucałam 753 59 | postanowiłam tu czekać na ciebie i po raz ostatni się z tobą pożegnać.~- 754 59 | więc, że słuszność była po jej stronie. Poddałem się 755 59 | tak samo jak na Malcie. Po upływie godziny sam arcyksiążę 756 59 | najłagodniejszy wyraz, zapytał mnie po włosku, od jak dawna opuściłem 757 59 | znakomity człowiek - dodał po chwili arcyksiążę.~- Jak 758 59 | Uczynił, jak powiedział, po czym opuścił miasto i ofiarował 759 59 | się w świcie arcyksięcia po głównym placu, spostrzegłem 760 60 | arcyksiążę wstąpił na tron po swoim bracie Józefie i został 761 60 | uwagą i nie dawała poznać po sobie, że wątpi w prawdę 762 60 | wątpi w prawdę naszych słów; po chwili jednak uczestniczyła 763 60 | żagiel przesuwający się po wodzie z szybkością błyskawicy. 764 60 | wydobyć ani jednego słowa.~Po obiedzie Ondyna odeszła 765 60 | stosunkach towarzyskich.~Po kilku dniach jakiś braciszek 766 60 | Wyjechałem do Londynu i po kilku latach dopiero wróciłem 767 60 | jej córki, to pochodząc po ojcu z najczystszej krwi 768 61 | Udaliśmy się w pochód i po długiej podróży przybyliśmy 769 61 | często musiałem je zmieniać. Po upływie trzech godzin wykułem 770 62 | Ośmiu szejków nastąpiło po sobie. Zegrysowie i Gomelezi 771 62 | mu sztylet w piersiach, po czym zastanowił się nad 772 63 | uroczystości.~Matka mówiła do mnie po hiszpańsku, ojciec zaś po 773 63 | po hiszpańsku, ojciec zaś po arabsku, stąd też dokładnie 774 63 | wody, skryła się w krzaku, po czym wyszła w wysuszonej 775 63 | do wysuszenia.~Nie miałem po co dłużej czekać, wróciłem 776 63 | razem to samo uczyniłem, po czym rozłożyłem moje zapasy, 777 63 | rysującego. Zapytałem go po hiszpańsku, czy to prawda, 778 64 | wysłani przez nas powrócili po dwóch tygodniach z ośmioma 779 64 | skałami z białego granitu, po czym ginęło pod wielkim 780 64 | sternik poszedł dla nas po pożywienie, po czym owinęliśmy 781 64 | poszedł dla nas po pożywienie, po czym owinęliśmy się w nasze 782 64 | dawna. Zastawiono wieczerzę, po czym wpadli jacyś ludzie 783 64 | zamierzał mnie usynowić. Po czterech latach podróży 784 64 | byłem jeszcze zbyt młody, po wtóre - nie miałem żadnego 785 64 | mogłem ani słowa nauczyć się po tatarsku. Po upływie dwóch 786 64 | nauczyć się po tatarsku. Po upływie dwóch lat spotkałem 787 64 | rozpocząć.~Poseł wrócił po sześciu tygodniach. Wszyscy 788 64 | kupiec klejnotów z Tunisu.~Po raz pierwszy w życiu ujrzałem 789 65 | Świątyni Salomona i pozostawił po sobie pamiętniki, które 790 65 | sztuk czystego złota, czyli, po waszemu licząc, sto tysięcy 791 66 | nawet pomiędzy tymi, którzy po kądzieli z naszej krwi pochodzą 792 66 | kabalistycznych wyrażeń.~Po śmierci Mamuna syn jego 793 66 | Żegnam cię, żegnam.~Ruszyłem po kręconych schodkach i zaledwie 794 Zak | przybyłem do Madrytu. Nazajutrz po moim przyjeździe otrzymałem 795 Zak | umieszczaniem swoich funduszów po rozmaitych krajach i gdyby 796 Zak | tytuł księżniczki Alpuhary, po czym książę Velasquez zażądał 797 Zak | króla tej uroczystości; po obu stronach postawiono 798 Zak | przy boku tego księcia, po zawarciu zaś pokoju mianowano 799 Zak | Livorno wsiadłem na okręt i po dziesięciu dniach żeglugi 800 Zak | się, powtarzając to samo po arabsku do wiadomości mahometan:~- 801 Zak | cekinów, współdziałacze zaś po pięćdziesiąt tysięcy. Wydobyto 802 Zak | nie mam bliskich krewnych po ojcu i że młoda Mauretanka, 803 Dod | co dzień przechadzał się po naszej ulicy z wyrazem uniżonej 804 Dod | powinna być w dwóch językach, po hiszpańsku i po włosku. 805 Dod | językach, po hiszpańsku i po włosku. Stamtąd wrócisz 806 Dod | wówczas dopiero przyjdź po satyrę.~Gdy żałoba natury, 807 Dod | się do ciebie, przychodząc po satyrę? Dziś wszedłem na 808 Dod | głębi podwórka stoi drabina, po której wchodzi się na strych, 809 Dod | Morena: ludzie wchodzą tam po to, by kupować moje utwory.~- 810 Dod | swego mieszkania.~Wieści te, po części prawdziwe, po części 811 Dod | te, po części prawdziwe, po części błędne, były dla 812 Dod | ponadto widziano go tam po raz pierwszy i przede wszystkim 813 Dod | zaproponował mu przechadzkę po Prado, na co nieznajomy 814 Dod | trzy następujące prawidła: po pierwsze, nazywać się po 815 Dod | po pierwsze, nazywać się po prostu "Suarez", nie zaś " 816 Dod | nie zaś "don Suarez", po drugie, nie wdawać się ze 817 Dod | wdawać się ze szlachtą i po trzecie, nigdy nie dobywać 818 Dod | podczas trzeciego zaś przyjdę po ciebie.~Gaspar Suarez poszedł 819 Dod | rację za dostateczną. Po długim krążeniu przybyli 820 Dod | przeszli przez stajnie i po mrocznych schodach dostali 821 Dod | zaledwie kilku kagankami. Po chwili nadeszły dwie damy 822 Dod | zaprowadził go do chirurga, skąd, po opatrzeniu rany, obaj udali 823 Dod | uprzedzeń do rodziny Moro i po ślubie syna, nie zwlekajcie,


1-500 | 501-823

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL