Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
chory-dobro | dobyl-dzied | dziej-gonza | gorac-jezio | jezow-kosci | kosmo-lorda | lorde-mnewi | mnich-najwy | najza-niero | nieru-oceni | ochlo-oidor | oie-owcza | owcze-pobli | poboc-polec | poleg-poteg | potep-przec | przed-przyc | przyd-rawen | raza-rozto | roztr-sklan | sklep-sprzy | spusc-szloc | szmar-ubliz | ubocz-urodz | uroje-widmo | widni-wtaje | wtrac-wyply | wypo--zabob | zaboj-zapat | zaped-zbliz | zbocz-znies | zniew-µ

      Dzien
1003 39 | gruczołowego pozbawia tej władzy chorych na wole górali. Z drugiej 1004 49 | postępowania z obłożnie chorymi, 27. terapeutyce, czyli 1005 1 | matka pilnie przed nami chowa niektóre książki. Z początku 1006 35 | zamykaliśmy dom, klucz zaś chowałam pod poduszkę. Gdy nagle 1007 12 | kastanietów i tańcowały przy chrapliwej pieśni pasterza kóz. Podróżni 1008 31 | namaszczony, pomazany olejem" – "Christos" zaś jest greckim tłumaczeniem 1009 60 | drągami, których przeciwwaga chroniła od wywrotu. Silny maszt 1010 28 | kolumnach, na kształt tablic chronologicznych.~- Masz senor słuszność - 1011 49 | w 55. mitologię, w 56. chronologię, w 57. biografię, w 58. 1012 32 | dokuczliwy kaszel i silna chrypka pozbawiły nas tego jedynego 1013 37 | środków na pozór ludzkich, chrystianizm utworzył się z tego, co 1014 37 | bowiem zdecydowaną niechęć do chrystianizmu i wchodziła do spisku, którego 1015 35 | słuchać nowego proroka, który chrzci wodą z Jordanu. Tu znowu 1016 16 | Dziewczynka otrzymała na chrzcie imię Elwiry. Przypominała 1017 31 | wierzę w to wszystko, w co chrześcijanin powinien wierzyć, ale zdaje 1018 18 | moich współwyznawców ani też chrześcijanina. Ale złączmy się z towarzystwem, 1019 63 | wyznania Alego; przeciw chrześcijanom zaszczepiono we mnie gwałtowną 1020 54 | Okażcie nam miłosierdzie chrześcijańskie i przyjmijcie nas do waszego 1021 60 | boku najpierwszego monarchy chrześcijańskiego. Obawiałem się nade wszystko 1022 66 | wyboru między Gomelezami chrześcijańskimi, a nawet pomiędzy tymi, 1023 Zak | Hiszpanii, przyjmie tam chrzest i zostanie moją dziedziczką.~ 1024 6 | vui.~Lettereo jest to imię chrzestne często używane w Mesynie. 1025 3 | spodziewał, i o wyborze ojca chrzestnego. Matka obstawała za księciem 1026 3 | siedem lat, gdy mój ojciec chrzestny przyjechał do nas w odwiedziny. 1027 3 | macierzystej.~Wyjechałem z ojcem chrzestnym do Spa, gdzie przepędziliśmy 1028 9 | ujrzeliśmy wchodzącego człowieka, chudego i wybladłego, którego cała 1029 65 | to jednak coraz bardziej chudł.~Nabuchodonozor był wielkim 1030 2 | młody, ale odstraszającej chudości. Włosy miał najeżone, jedno 1031 49 | bowiem z dziejów, że sen o chudych i tłustych krowach zmienił 1032 24 | czcią i politowaniem:~- Chwała Panu! Bóg jest wielki! Hamdullach! 1033 21 | Nie mówię tego, żeby się chwalić, na cóż mi się to może przydać? 1034 25 | jesteśmy już u bram wieczystej chwaty, ziemska nie może nas zajmować. 1035 62 | zapałem, że ród Omajadów chwiał się w Bagdadzie i powzięto 1036 3 | prosił o udzielenie mu chwilki rozmowy na osobności. Podróżny, 1037 22 | strony często zapominam o chwilowych stosunkach z otaczającymi 1038 54 | duszę moją i unosiły chwilowym szczęściem. Spostrzegam 1039 Dod | doszło do najwyższych granic; chwyciłem rękę ojca i ucałowałem 1040 5 | skłonność do wydatków. Jeżeli chwycisz się pierwszej drogi, ofiaruję 1041 34 | krezusy zawsze z trudnością chwytają za haczyk, ale prędzej czy 1042 13 | miejscu. Postępowałem naprzód, chwytając się za drzewa i tym sposobem 1043 19 | na garści słomy. Czasami chwytał za skrzypce i grał nieszczęsną 1044 14 | czynione, i sądzę, że musiałam chybić w jakim ważnym punkcie. 1045 7 | kul, z których żadna nie chybiła.~Po zwycięstwie banda wróciła 1046 41 | tak zdrowa i wesoła, dziś chyliła się już do grobu. Ja więc 1047 46 | z ogólnego zamieszania, chyłkiem, bocznymi uliczkami dopadłem 1048 33 | słowem - uczuciem miłości.~Tu chytra Żydówka przerwała Velasquezowi, 1049 65 | świat, przezornego, a nawet chytrego. Obowiązkiem jego będzie 1050 43 | spoczynkiem i zdradzała ciągły wewnętrzny niepokój.~Krew 1051 22 | Śród tego nie zbywało na ciągłych nowinach z Palestyny: Herod, 1052 25 | wydrążeniu gęsto zarosłej doliny, ciągnącej się wzdłuż drogi, na której 1053 15 | gdy ujrzeliśmy podróżnych, ciągnących drogą z Segowii. Na pierwszym 1054 46 | zbywało mi na żądających, ciągnąłem więc znaczna zyski; Sara 1055 35 | mnie stosować, i dlatego ciągnę moją rzecz dalej.~- Widząc, 1056 46 | chwili naszej przechadzki i ciągnij dalej twoje opowiadanie. 1057 37 | promienie świetlne zdają się nam ciałami. Ty jednak nie wiesz tego, 1058 50 | uczynił. Przypatrzyli się ciału i w istocie znaleźli je 1059 63 | zacząłem pełznąć i wyszedłem do ciasnego i wyżłobionego przejścia, 1060 12 | niewidzialnego łańcucha, który coraz ciaśniej mnie krępuje.~Córki naczelnika, 1061 43 | małych obmów, słowem, w tym ciasnym kręgu, w którym częściej 1062 51 | zastawić lekką wieczerzę z ciast i owoców. Byłem jeszcze 1063 42 | otworzyła szafkę, dobyła owoców, ciasta, butelkę wina, postawiła 1064 35 | lodami, oranżadą, czekoladą, ciastami i innymi łakociami. Wkrótce 1065 46 | miejsca na mnóstwo przesądów ciążących nad ludzkością.~- Nie mam 1066 2 | wolnym powietrzu, ale sen ciążył mi jeszcze na oczach. Nie 1067 12 | prosili o więcej.~Wiodąc życie ciche i odosobnione, ojciec mój 1068 54 | szukał w swojej małżonce tej cichej i potulnej dziewczyny, która 1069 14 | odważałam się czytać po cichu.~Pojmujesz dobrze, senor 1070 27 | okropności.~Po tych słowach dama cichym głosem, ale z wielką żarliwością 1071 5 | przedstawić ci dwóch moich braci: Cicia i Moma. Zapewne widziałeś 1072 12 | służył do wypuszczania cieczy, wszedłszy zaś na brzeg 1073 Dod | z kałamarza. Prócz tego ciekaw byłem dowiedzieć się, jakim 1074 48 | wpadły wkrótce w ręce kilku ciekawców uczęszczających do jego 1075 58 | wszyscy natężaliśmy słuch, ciekawi, co się dalej stanie, jeden 1076 59 | staraniom Opatrzności. Nikt ciekawski nie będzie mógł zwiedzać 1077 54 | słońca, ażeby ukryć przed ciekawymi moją przemianę. Wsiadłem 1078 8 | być, żebyś miał stosunek cielesny z dwoma szatanami? Pójdź, 1079 50 | trudnością ścinają się w ciemni. Ponieważ zaś światło sprzyja 1080 26 | przed inkwizycją. Grozi ci ciemnica i katusze.~Po czym, tuląc 1081 10 | już bowiem było dobrze ciemno, gdy stanęliśmy u celu naszej 1082 25 | szalonego, jest to skutkiem ich ciemnoty; ale jeżeli kiedyś rzucisz 1083 41 | otaczały jezioro o wodzie ciemnozielonej, lecz przezroczystej 1084 54 | wzrok stał się błędny, a ciemnożółta skóra pokryła się białymi 1085 61 | objętości człowieka. Kruszec był ciemnożółty i zdawał się zupełnie czysty. 1086 1 | dotknięcie ciał żywych, nie zaś cieni. Po chwili milczenia Emina 1087 52 | nie przyrzecze ci nawet cienia rozkoszy, jakich żaden śmiertelnik 1088 13 | złociste, z ozdobami z tego cieniowanego złota, jakie było w modzie 1089 4 | spadające ze szczytów Alpuhary, cieniste gaje, altany, domy, ogrody 1090 20 | towarzystwa, posadził mnie w cieniu i siadłszy obok, rzekł:~- 1091 13 | haftowany w misterne wzory i tak cienki, że można go było wziąć 1092 17 | kobiet zaś piszczał tak cienko, że nie można było powstrzymać 1093 51 | oliwki, przechodzi w szpic cieńszy od włosa. Zatknij je za 1094 41 | życia, nic tykając wcale cierni.~- Niezupełnie - odrzekł 1095 44 | oczyszczaliśmy z mchu i cierniów je pokrywających. Pewnego 1096 41 | Pani Paduli była mocno cierpiąca; następnego dnia w Rzymie 1097 47 | Mówiono mi, że jest mocno cierpiący - ciągnęła dalej nieznajoma - 1098 58 | W istocie, księżniczka cierpiała, do moich jednak cierpień 1099 36 | Wierz mi, ze bardzo nad tym cierpiałam. Teraz trzeba będzie użyć 1100 41 | się o jej zdrowie. Moje cierpienie nie było mniejsze, ale dzielniej 1101 19 | słów. Jesteś nieszczęśliwy, cierpisz, nie jest to tajemnicą, 1102 12 | się w oknie naprzeciwko, z cierpliwością oczekiwał chwili. w której 1103 6 | trzeciego dnia przybyliśmy do Cieśniny Świętego Bonifacego, która 1104 41 | Ricardi, audytora roty, cieszącego się znacznymi wpływami, 1105 28 | naleganiom i tak dalej ciągnął:~Cieszę się wraz z tobą ze szczęścia, 1106 27 | niewypowiedziany urok, ja zaś cieszyłam się, widząc go tak dla siebie 1107 4 | zamierzaliśmy noc przepędzić. Cieszyłem się, że słońce jeszcze nie 1108 33 | Wcale by mnie to nie cieszyło - rzekł Velasquez - gdyż 1109 57 | kardynała, wcale go nie cieszyły.~Księżna Sidonia z przerażeniem 1110 22 | odłączenia się od świata. Cieszymy się nadzieją spokoju, gdy 1111 22 | słowem, za nieużyteczny ciężar na ziemi. Na tym świecie 1112 6 | ale ponieważ była nieco ciężka i starannie obręczami obita, 1113 49 | czyli sztukę miotania ciał ciężkich. Wprawdzie artyleria usunęła 1114 54 | Wzruszyłeś serce panny Cimionto, otrzymasz jej rękę; ale 1115 5 | korkiem. Widziałem później w Cintra, niedaleko Lizbony, klasztor 1116 16 | hultaju, że Elwira jest twoją cioteczną siostrą?~Rozpacz tak gwałtowna 1117 20 | pozwolenie zaślubienia swego ciotecznego brata.~Wkrótce dowiedzieliśmy 1118 16 | pięknych myśli swemu bratu ciotecznemu i oboje postanowili bronić 1119 16 | przedwczesnych był mały jej brat cioteczny. Lonzeto. Często myślałam 1120 12 | warunkiem pojadę i powinnaś, ciotko, dla własnej korzyści sprawić 1121 39 | wszystkich stron zaczął się cisnąć i niebawem wymieniłem połowę 1122 45 | raczej objawem szacunku; tłum cisnął się do rozmowy z nią, ale 1123 1 | że nie senne widziadła cisnę w moich objęciach. Gubiłem 1124 20 | oddziaływanie wyższe od jej ciśnienia, ale gdybyś pani mogła podłożyć 1125 42 | także i na Laurę i zewsząd ciśnięto się do niej z hołdami. Ricardi 1126 26 | Jak tylko noc zapadła i cisza zaległa klasztor, wyjąłem 1127 39 | mu kary. Oto więc dwa ciuchu. dwie cząstki tchnienia 1128 6 | sobie twarz i rzekłem:~- Ciucio maledetto, io no zuno ludiavol 1129 42 | podróż morzem, wylądowałam w Civitavecchia i udałam się do Rzymu. Stanęłam 1130 46 | wypychać nas za drzwi.~Na ulicy ciżba coraz bardziej wzrastała, 1131 46 | przysionku krzątanie się i ciżbę. Zapytałem o przyczynę, 1132 35 | Cornadez; przebacz, żeśmy clę niepokoili.~Jak to ci już 1133 26 | posłyszał, że otwierano bramę cmentarną. Czym prędzej uciekłem do 1134 28 | nieocenionych przymiotów, a nawet cnót, którym zawsze oddawałem 1135 25 | Blance; często słyszeli o jej cnotach i wszyscy błogosławią.~ 1136 29 | tego, kiedy udawała tylko cnotliwą. Tak doskonale umiała zachowywać 1137 22 | opuściłem go więc, aby żyć z cnotliwym przyjacielem, gdy oto zjawia 1138 51 | prawa nakazują, stajemy się cnotliwymi.~- Określenie to - rzekł 1139 45 | przypisywano moje postępki rzadkim cnotom, popartym niepospolitą dzielnością 1140 42 | można porównać z rozkoszą codziennego spoglądania na młodą istotę, 1141 49 | przyzwyczajonym do prowadzenia rozmów, cofał się, nie wyrzekłszy ani 1142 28 | korpusem armii.~Gdy tak cofaliśmy się razem z Wallonami, książę 1143 53 | zwrócony do mnie tyłem i cofnął się o kilka kroków, jak 1144 7 | kobiet ma przybyć z Mesyny. Cofnąłem bandę, sam jednak chciałem 1145 48 | o cząstki materialne, i cofnęli swój sprzeciw.~Z cenzury 1146 1 | mojej religii. Obie siostry cofnęły się ode mnie. Twarz Eminy 1147 64 | głowę i zmusił wezyra do cofnięcia się za Tunę, czyli Dunaj. 1148 26 | wlecze cię na manowce złego. Cofnij twoje kroki, powróć na drogę 1149 19 | następnie zaś wykazywał, w czym Cohorn zgadza się z tymi zasadami, 1150 19 | systemami don Vau-bana i don Cohorna. Racz użyć. najbieglejszych 1151 19 | daleko wyżej stawiał nad Cohornem, wszelako przepowiadał, 1152 28 | trudne w takim mieście jak Coimbra. Uląkł się myśląc, że zbyt 1153 10 | Me se puene el corpecito~Como hecho de mazzapan... etc.~ 1154 19 | jego dziele pod tytułem Ars coniectandi.~Tak więc mój ojciec, żyjąc 1155 50 | Mio nieto, el hijo del contado r, mój wnuk, syn contadora. 1156 29 | szczęściem jest moja mała córeczka; nie lękam się o jej los. 1157 60 | gdzie szczęśliwie powiła córeczkę. Żądna powrotu do jeziora, 1158 29 | przyjście na świat małej córeczki podwoiło jeszcze jego miłość 1159 14 | całe widzenie. Mówił mi o córkach Salomona, których widział 1160 10 | para vaylar,~Me se puene el corpecito~Como hecho de mazzapan... 1161 16 | Poleciłem potwierdzić ten list corregidorowi Acapulco; racz pani to samo 1162 51 | wdową po Juanie Santarez, corregidorze Hawany. Ożenił się on ze 1163 18 | Madrycie, nazwał się publicznie cortejem siostry pani, przybrał jej 1164 18 | nieszczęśliwych kochanków cortejo, innych zaś, z którymi surowiej 1165 18 | także swoich embebecidów, cortejów i galanów.~- Bynajmniej - 1166 35 | sobą do domu. Posiadając cośkolwiek, co do ciebie, pani, należy, 1167 46 | powierzone ci pieniądze. Cóżeś z nimi uczynił?~- Nie moja 1168 6 | Anime managie, quistra cria dura e lu filiu de Zotu, 1169 41 | zawołała Włoszka - zdziałałeś cud! Ten, którego kocham, przywraca 1170 37 | ale teolog wspiera się na cudach, które wyjątkami w ogólnych 1171 13 | niczym jest w porównaniu z cudowną siedzibą!~- Raj ziemski! - 1172 5 | odrzekł. Miał w swoim składzie cudownie wyrobioną strzelbę do polowania 1173 19 | z upodobaniem obserwował cudowność ich organizmów. Oprócz tego 1174 46 | że raz zasmakowawszy w cudowności, rada by najprostsze wypadki 1175 1 | Tyle dziwnych wypadków, cudownych opowiadań i nieprzewidzianych 1176 13 | z wysokości kilku sążni; cudownym trafem zaczepiłem się o 1177 37 | jestem w stanie określić cudu, to ty znów, senor teologu, 1178 7 | się ośmielił spojrzeć na cudzą kochankę, tym mniej zaś 1179 25 | w dobrze ogółu; zalecają cudze odkrycia, jak gdyby sami 1180 22 | splamić ręce przywłaszczeniem cudzego dobra. Dlatego więc pilnie 1181 Dod | padnie zapewne na jakiegoś cudzoziemca. Zacny bankier, nic o tym 1182 32 | buchaltera, który będąc cudzoziemcem, niedawno przybyłym, nie 1183 Dod | Beata daje pierwszeństwo cudzoziemcom przed Hiszpanami.~Tegoż 1184 31 | oni kraj spod panowania cudzoziemców. Również o żadnym z ich 1185 42 | powiedzieć.~- Mój młody cudzoziemcze - odrzekła Sylwia - uspokój 1186 11 | nim jakaś bogata i piękna cudzoziemka, z którą przypadkiem zawarł 1187 1 | Senor kawalerze, dwie cudzoziemki, które przepędzają noc w 1188 1 | mówiąc, muzułmanki.~- Piękna cudzoziemko - odpowiedziałem - bez wątpienia 1189 35 | talent mieszania się do cudzych spraw, choć zazwyczaj nie 1190 28 | własnego zdania i szedł za cudzym, tymczasem koledzy przemawiali 1191 3 | teologa patentowanego w Cuenca, który miał mnie nauczać 1192 52 | jeszcze jedno pudełko z cukierkami.~Wróciłem do domu i przez 1193 52 | niemniej namiętna, dzięki moim cukierkom mogła bez urazy spoglądać 1194 57 | chodź ze mną do pobliskiej cukierni.~Zdjęty ciekawością i troskliwy 1195 40 | kroczą pasztetnik Lemada i cukiernik Lecho.~- Dziękuję ci, senor - 1196 51 | chłodzące u sąsiedniego cukiernika. Wszyscy z przyjemnością 1197 15 | Madrytu dwudziestu pięciu cukierników, i prosił nas, abyśmy zawyrokowały 1198 3 | mleko, które mi poda! wraz z cukrem i chlebem, sam zaś poprzestał 1199 6 | szopkę z lalkami, pałacami cukrowymi, zabawkami i tym podobnymi 1200 20 | rękę, wskoczył na konia i w cwał pogonił ku Burgos. Nie potrzebuję 1201 49 | która poucza o pobożnych ćwiczeniach, 74. egzegezę, czyli wykład 1202 5 | kochanki, którą niegdyś ćwiczyła ze swoją siostrą. Emina 1203 26 | czterech lat, przez które ćwiczyłem wyobraźnię, figle moje przybierały 1204 Dod | dwie z tych monet i kup ćwierćlitrową butelkę; zaniesiesz do 1205 41 | wrzeszczeć, nie szczędząc Cy-ganowi przydomków łotra, złodzieja, 1206 50 | postawiono olbrzymi posąg Cybeli. Tam położyłem się na ławce 1207 35 | konsularny mąż, nazwiskiem Cycero, w ostatnich czasach napisał 1208 21 | widomego naczelnika starego Cycerona, mędrka nadętego, który 1209 21 | Antoniusza, gardziła zaś Cyceronem, który jej tego nigdy nie 1210 32 | opatrzone ołowianymi plombami z cyfrą naszego domu. Każda skrzynia 1211 20 | przez deszcz, pokrył cyframi, iksami i ypsylonami.~Napisawszy 1212 10 | Myślałem, że to ci sami Cygani-złodzieje, pod których opiekę schronił 1213 11 | obozu i rozmawianiu z dwiema Cygankami, które wydały mi się najdziwniejszymi, 1214 11 | myśli: widocznie gościnność cygańska nakazywała ten sposób przyjęcia, 1215 10 | aczkolwiek dość był stosowny dla cygańskich wróżek, jednak zapowiadał, 1216 12 | jerigonzy, czyli narzecza cygańskiego. Podziwiałem wykształcenie 1217 11 | kamela oznacza w języku cygańskim namiętną miłość, ale dziewczęta 1218 61 | Zaraz ci to opowiem - odparł Cygin. - Oćwiczenie w Barcelonie 1219 39 | wzrostu, będę miał postać cyklopa. Wszystko to obrazy otrzymane 1220 39 | kobiety z ogonem ryby, odjęli cyklopom jedno oko, Briarejowi dodali 1221 49 | heraldykę, w 61. dyplomatykę, cyli naukę o nadaniach, ustawach 1222 12 | panującego w pokoju, brał cyrkiel i nożyczki i krajał dwadzieścia 1223 21 | Belus, ani Sezostrys, ani Cyrus, ani nawet Aleksander. Szczycę 1224 32 | zaczął grać na fenickiej cytrze, następnie zaśpiewał pieśń, 1225 49 | prawodawstwo, w 51. prawo cywilne, w 52. prawo karne, w 53. 1226 63 | słynnego z wyrobu czerwonych czapeczek, znanych pod nazwą fezów. 1227 6 | złote kolczyki, czerwoną czapkę, pas takiej że barwy, kaftan 1228 Dod | żółty, a może nawet zamiast czapki pantalony na głowie. Dasz 1229 1 | modlitwy. Zibelda wróciła z czarą, która mi się zdawała wyrżnięta 1230 1 | tym moje myśli przybierały czarniejszą barwę. To dumałem o nagłym 1231 40 | wszystkich odcieni, zacząwszy od czarnohebanowego do oliwkowego, białego 1232 58 | jesteś astrologiem, a nawet czarnoksiężnikiem.~- Chcesz zobaczyć próbę? - 1233 59 | i wtedy rzekłem:~- Mości czarnoksiężniku, mniemam, że do oczarowania 1234 29 | aksamitne suknie i mantyle z czarnymi koronkami; które tak doskonale 1235 11 | Dowodzi nam tego zdarzenie z czarodziejką z Endor i kabaliści zawsze 1236 14 | wynalezioną niegdyś przez czarodziejkę z Endor. Natenczas na tronie 1237 8 | spłodzonymi przez obłęd czarodziejski. Tymczasem za pomocą szpady 1238 14 | koła i inne tym podobne czarodziejskie wydziwiania. Po chwili złączyła 1239 14 | skutku. Wprawdzie muzyka czarowała mnie i rozrywała do tego 1240 43 | w zachwyt i każdy ulegał czarowi jej słów. Gdy wchodziła 1241 18 | ulicach przytykających do tego czarownego miejsca przechadzki.~Nie 1242 10 | wszelkiego rodzaju. albo czarownicami, lub też. co byłoby najstraszliwsze. 1243 4 | czyli raczej dwie niegodziwe czarownice, wiedźmy przebrzydłe, diablice 1244 47 | pasmie Sierra Moreny wynaleźć czarowniejszego zakątka. Z rana zapuściłem 1245 29 | Tunisie. Gdybyś widział ten czarowny kraj. seraje Bardo i Manuby, 1246 4 | wiejskich folwarków. Zachwycony czarownym widokiem tylu przedmiotów 1247 14 | powróciliśmy przepełnieni czarownymi myślami.~Zulejka, rozbierając 1248 2 | z którego wypędzam duchy czartowskie. Straszliwa jego historia 1249 28 | wyrok.~Wiesz, jak od tego czaru żyliśmy z twoją matką; miała 1250 18 | ojciec posiadał nad brzegami czarującego Genilu. Wiadomo wam, że 1251 33 | chciano użyć wpływu tej czarującej kobiety dla namówienia go 1252 43 | go wymówić. Stan ten był czarujący, poiliśmy się jego rozkoszą 1253 7 | duszkiem napój zawarty w tej czarze lub zginiesz haniebną śmiercią, 1254 1 | nie zdejmować. Zawiera on cząstkę prawdziwego krzyża.~Na te 1255 25 | przedstawiały mi się pod cząstkową postacią, ale wchodziły 1256 26 | Weź pani ten kawałek czaszki naszego świętego założyciela. 1257 47 | przyjaciół, rozstawię ich na czatach i każę, aby nikogo z obcych 1258 5 | ci wystarczy odwagi, by czatować na podróżnych u skraju lasu. 1259 5 | wcale nie znasz. Wprawdzie czatuję na ludzi za rogiem ulicy 1260 43 | jej doskonałej piękności i czcicieli nieporównanych wdzięków 1261 9 | Postawa jego była tak boska i czcigodna, że mimowolnie padliśmy 1262 2 | wychodzącego zakonnika nader czcigodnej postaci. Uścisnął mnie z 1263 3 | naszej religii ślepo wierzyć czcigodnemu Velezowi.~- Jak to? - rzekł 1264 48 | trzeba było ulać brakujące czcionki algebraiczne, a nawet sporządzić 1265 28 | moją przyjaźń. Nie była to czcza grzeczność z jego strony. 1266 49 | jakim sposobem kłamliwe i czcze złudzenia przez długie wieki 1267 36 | własnym ojcem i własnym synem. Czczono go także pod postacią syna 1268 36 | którego nazywano Ojcem, czczony był jodynie przez milczenie; 1269 44 | nawet straszliwych bogów, czczonych niegdyś w Meksyku, których 1270 15 | rozweselał, gdy byłyśmy znudzone czczymi grzecznościami zalotników 1271 43 | margrabia, widząc wszystkich czekających w milczeniu, zaczął w te 1272 15 | przyjemnością. Mąż mój i siostra czekali na mnie w jadalnym pokoju. 1273 1 | przypadek nas tu sprowadza.~Czekałyśmy tu na ciebie, a gdybyś, 1274 55 | twoich pochwałach. Tymczasem czekam cię jutro rano. Mam zamiar 1275 20 | który nam oznajmił, że czekano na nas w pałacu arcybiskupim. 1276 32 | poszedł przynieść wody w czerepie roztłuczonego naczynia. 1277 41 | których po większej części czerpałem myśli do moich oświadczeń 1278 18 | do potoku, skąd Cyganie czerpali wodę, i wkrótce potem usłyszeliśmy 1279 29 | mówił:~- Zdaje mi się, że czerpiąc pierwszy pokarm życia z 1280 11 | przedstawiły mnie rześkiemu i czerstwemu starcowi, którego nazywały 1281 Zak | Zakończenie~Dnia 20 czerwca roku 1739 przybyłem do Madrytu. 1282 50 | po pewnym przeciągu czasu czerwieni papier błękitny, i to był 1283 6 | ogromne złote kolczyki, czerwoną czapkę, pas takiej że barwy, 1284 12 | przedsięwzięciu. Weź te czerwone piórka, zatknij jedno za 1285 12 | grobowych podziemiach. Paki czerwono naznaczone dostaną się w 1286 51 | wynaleziono zdradę, która częściowo przywraca równowagę.~Po 1287 25 | się ciężarem. Tymczasem częste choroby ostrzegły go, że 1288 Dod | przechodzę na druga, zresztą częstokroć nawet go w ogóle nie zauważam. 1289 12 | przeplatał swoje jedzenie częstym odwoływaniem się do obszernego 1290 10 | obrzydliwej postaci. Wszelako mały człeczek przyniósł rzeczy, które 1291 62 | nazywał się Kader. Był to człek mądry, który nie zaniechał 1292 65 | perski miał brata Amana, człeka dziwnie dumnego i wyniosłego. 1293 38 | istocie, przygnieciony jaki członek naszego ciała chce koniecznie 1294 38 | pił, leżał ze skurczonymi członkami i żył w celibacie, zobaczylibyśmy 1295 53 | broń, która służyła jej członkom bądź w bitwach, bądź też 1296 24 | zaledwie należących do rodu człowieczego? Niech przepadną rachunek 1297 9 | z synów Elohinia i córek człowieczych. Zobaczysz także między 1298 17 | opiekę. Wszelako z jakim czołem ja, w moim wieku, będę śmiała 1299 32 | kupa popiołów, po których czołgał się ślepy Dellius wraz z 1300 64 | trupy, pośród których ja czołgałem się z wielką naroślą pod 1301 14 | tybi, o siódmej godzinie i czterdziestej drugiej minucie będzie przejeżdżał 1302 54 | Cimiento, ciotka, była to czterdziestoletnia osoba ze świeżą cerą i słodkim, 1303 28 | udało mu się wydać tysiąca czterechset pistolów, kazał resztę wyrzucać 1304 59 | sabatowego, obecnie będącego czterechsetną trzydziestą ósmą rocznicą 1305 40 | okrywały ich głowy. Wszyscy czterej uzbrojeni byli w długie 1306 6 | przeprowadził nas przez Kalabrię i czternastego dnia przywiózł do Mesyny. 1307 17 | słuszny na moje lata i suknie czternastoletniej Kastylijki wybornie na mnie 1308 45 | nie przekracza 29/10. W czternastym roku życia człowiek zaczyna 1309 35 | przeszył mi rękę, a nadto czubek jego szpady zranił mi ramię. 1310 51 | nie mieli sądzić, jeżeli czujemy w nas wykształcony sąd o 1311 6 | jaskini wymaga z mojej strony czujnego starania, którego nie powinienem 1312 41 | prawdziwe, a w każdym razie czuliśmy wzajemny ku sobie pociąg. 1313 39 | go do wyciągnięcia ośmiu czułków, połknięte zaś żyjątka dały 1314 18 | się i zaprzestałem moich czułych pieśni.~Tymczasem Rovellas 1315 15 | tylko znalazła człowieka z czułym sercem, niczego więcej nie 1316 Dod | Opatrzności, która przecież czuwa tak samo nad pisklętami 1317 54 | przypuściłem do tajemnicy, czuwała przy nim nocami, ale chory 1318 23 | winę utraciłeś. Tymczasem czuwałam tak nad jego, jak i nad 1319 2 | miały mi wypełnić godziny czuwania, w istocie bowiem straciłem 1320 32 | jednak wystąpienia przeciw czwartemu, wystawisz się już nie na 1321 34 | wreszcie znalazłem w czwartym. Poznała mnie, po mszy wyszła 1322 20 | Lonzeto. Krzyknąłem z radości.~Czworo drzwi było w naszej izbie; 1323 52 | don Belialu - przerwałem - czy-liż nie uważasz, że sprawiedliwość 1324 60 | raczył rozważać ze mną, czyby nic lepiej było zostać przy 1325 56 | sprzętów, żadnego śladu czyjegokolwiek pobytu. Odczepiłem po jednej 1326 54 | pójdziesz na operę i zgadnij, do czyjej loży? Do don Fernanda de 1327 18 | serce moje więcej może niż czyjekolwiek uległo wpływowi naszego 1328 7 | mówiono, jak tylko o świetnych czynach małego Zota. Tyle sławy 1329 29 | nosisz nazwisko. Przesąd, czyniący nam zaszczyt, wymaga, abyśmy 1330 10 | nim miny, jak to niegdyś czyniłam w zamku Sombre Roche. Bawiło 1331 51 | lepiej, niżeli to dotychczas czyniłeś. Przyjm w darze ode mnie 1332 10 | do serca.~- Tak samo czynili ci młodzi ludzie - mówiła 1333 9 | od mego brata, z którym czyniliśmy najstraszliwsze zaklęcia, 1334 14 | działania były dokładnie czynione, i sądzę, że musiałam chybić 1335 45 | wykonywałem moje obowiązki z czynną i dla wszystkich równą sprawiedliwością. 1336 46 | umysły, od słów przyszło do czynnej zwady i w mgnieniu oka taki 1337 33 | kiedykolwiek, dopóki ujemny czynnik nie zamieni wszystkich ich 1338 24 | myśl rozłożenia na trzy czynniki liczby, której logarytmu 1339 45 | życiu miłość była głównym czynnikiem, największa rzędna powinna 1340 61 | jeszcze rozwijał zwykłą swą czynność, zatrzymując przechodniów 1341 3 | Venta Quemada, lękam się, czyś tam nie doświadczył nagabywań 1342 36 | to jest więc nasza dusza czyśćcowa! nasz biedny Aguilar!~To 1343 31 | Sanudo nieraz wspominał nam o czyśćcu i nowe to zapewnienie nie 1344 30 | jaskini, gdzie znalazłem czysto zastawione śniadanie; gdy 1345 12 | pokoju, podziwiając jego czystość i porządek. Kąt przeznaczony 1346 9 | zajmujący się zachowaniem czystości wiary w Hiszpanii. Niech 1347 43 | Hiszpanią, gdzie wiara jest czystsza i zasady jej ściślej zachowywane. 1348 37 | pobożnych panowały zasady daleko czystsze i składano ofiary mniej 1349 26 | was oboje w krainie duchów czystych i stamtąd ukazuje wam drogę. 1350 12 | wesołość była ogólna. Mulnik, czyszcząc zgrzebłem wierzchowce, smalił 1351 27 | tłumaczyć się z tego, co czytaliśmy, i pokazywała, jakim sposobem 1352 34 | względzie żadnej wątpliwości. Czytamy tam, co następuje:~Jeden 1353 27 | Podczas gdy zajmował się czytaniem, wzięłam kopertę i jęłam 1354 41 | oświadczeń miłosnych. Elwira czytywała te same książki i w tymże 1355 31 | dnia idziesz do spowiedzi? Czyżby pojedynek cię tu sprowadzał?~- 1356 63 | kuzynki. Prosiłem go, aby da-' lej raczył mi opowiadać 1357 35 | stojący w pobliżu sękaty dąb, ale zabrakło mi sił, zeszedłem 1358 6 | uczernię, i że drapanie się po dachach i kominach jest umiejętnością 1359 12 | na te same ulice, mury i dachy.~Tu zabrałem głos i rzekłem 1360 7 | Gdy przybędę do was, dacie mi, co sami zechcecie, a 1361 54 | Widzę upragnioną lampę dającą mi znak z okna, tajemne 1362 32 | Obywatele Aleksandrii, dajcie jałmużnę biednemu Delliusowi, 1363 51 | rzekła matka - piękne mi dajecie polecenia! Ale też w istocie, 1364 4 | pustoszyła brzegi Berberii. Ale dajmy pokój tym rzeczom, o których 1365 63 | Beled-el-Dżeridu, czyli kraju daktylów. Tak nazywają okolicę rozciągającą 1366 63 | pustynią Sahary. Drzewa daktylowe tak obficie rodzą w tym 1367 15 | można było wziąć za ciotkę Dalanosę, nie tak dla podobieństwa 1368 56 | roli i wyznam, że również dałbym się omamić.~Księżniczka 1369 12 | mego dziada, zakochał się w dalekiej swojej krewnej, którą zaślubił, 1370 18 | sprowadzić górników z Peru l daliśmy im piętnastą część dochodu, 1371 63 | nas na wspólną modlitwę, dalsi przybywali tylko na wielkie 1372 33 | zamierzałem nająć muły do dalszej podróży. Jeden z mulników 1373 2 | gdyż krzyki Paszeka nie dałyby ci zasnąć. Idź. połóż się 1374 42 | pocznę między tymi wszystkimi damami z wielkiego świata? Wolałabym 1375 Dod | Jednocześnie uwiadomiono ową damę, że signor neapolitański 1376 24 | badania i znalazłem, że mnożąc daną liczbę przez samą siebie 1377 39 | znajdowały się podczas odbierania danego wrażenia zmysłowego, czyli, 1378 12 | Fra Geronimo dotrzymał danej obietnicy, wszelako mój 1379 12 | Posunął nawet pobłażanie do dania mu rady. ażeby poszedł na 1380 18 | tak jak wczoraj. Pierwsze danie przeszło w nieprzerwanym 1381 34 | gościa, ale wraz z pierwszym daniem Busqu-eros wszedł, krzycząc 1382 31 | powiedziałem, o poleceniu danym mi przez zazdrośnika, dodając:~- 1383 64 | pewnego zagorzalca nazwiskiem Darazi, który w istocie był tylko 1384 58 | przysięgam ci, że byłoby to daremne.~- A córka twoja? - przerwałem. - 1385 Dod | nieba krainy pragniecie daremno~I z najczystszą krwią bogów 1386 46 | jego duszy, w milczeniu darł papiery na drobne kawałki, 1387 1 | wyroczni naszej rodziny! Nie darmo jest on szwagrem pasierba 1388 43 | że wśród wszystkich jego darów nie ma niczego, co można 1389 53 | Senor Busqueros, nie myślę darować ci dalszego ciągu; stanowczo 1390 9 | Elohima, gdzie udzielono im daru nieśmiertelności z mocą 1391 43 | szlachetnych celach i posłała im dary przewyższające chęci mojej 1392 36 | przyjaciółmi, którzy i ciebie darzą przyjaźnią, senor don Lopez. 1393 51 | dotychczas czyniłeś. Przyjm w darze ode mnie to pudełko, znajdują 1394 Dod | przy niej swą krewną, którą darzył całkowitym zaufaniem. Młody 1395 52 | cieszyła się szczęściem, którym darzyła cię druga. Matka ich, bardziej 1396 51 | wszelako szacunek, jakim matkę darzyły, nie dozwolił temu uczuciu 1397 51 | Przekomarzał się z nimi, a gdy się dąsały, bawił je i rozśmieszał. 1398 22 | Dellius powrócił i zaraz dat znać o sobie memu dziadowi, 1399 33 | dotąd nic mam monet z datą. Pojmujesz, co to jest namiętność 1400 32 | którą każdy wrzucił swój datek.~Dellius postanowił sobie 1401 6 | mieszkańców tego miasta, datując go: "w roku 1452 od narodzenia 1402 7 | posłuchaj tego, co ci mówię: nie dawaj wiary żadnemu złemu, jakie 1403 38 | Jerozolimy, wszelako nie dawajcie się poznać, dopóki nie znajdziecie 1404 13 | wszelkiego rodzaju. Co chwila dawałam im sprzeczne rozkazy, których 1405 16 | za roczne pensje, które dawaliśmy pięciu kawalerom maltańskim, 1406 9 | którymi się urodziliśmy, dawano nam do jedzenia mięso z 1407 22 | fleksyjnym.~Wprawdzie mądry dawca mego życia uważał wszystkie 1408 31 | się synonimem króla. Gdy Dawid mówi o Mesjaszu, siebie 1409 31 | zjawi się król z pokolenia Dawidowego. Ten upokorzy dumę Babilonu 1410 25 | cały prąd swych myśli i dążeń. Jedni kochają się w naukach, 1411 38 | nieożywionej spontaniczną dążność jeżeli nic do form organicznych, 1412 Dod | ściśle zachowywana; książę dążył tymczasem do obalenia Olivareza. 1413 35 | która jednak niewiele o mnie dbała i będąc zapewne przekonana, 1414 64 | korzyści, o jakie wcale nie dbałem. Tymczasem gdziekolwiek 1415 64 | niezgodom domowym i mało co dbali o postęp islamu poza swym 1416 35 | żony zasługuje na większą dbałość. Hrabia de Peńa Flor z pewnością 1417 Dod | przez okno. Ponieważ jednak dbam o honor własnego domu, rozkażę 1418 Dod | mogłaby doprowadzić do upadku dcm Suarezów.~Suarez z trudnością 1419 7 | do jego orszaku.~Pod moim dębem wytryskało źródło świeżej 1420 1 | zbliżaliśmy się do Korkowych Dębów i wspominałem Lopezowi o 1421 1 | Alcornoques. czyli Korkowe Dęby, ponieważ dwa piękne drzewa 1422 14 | oblałam łzami pościel, łkania dech mi zatrzymywały i z ogromną 1423 25 | się samego siebie wpływa decydująco na ich losy: nie umieją 1424 65 | Behreza i prapradziadem Dehoda, który był ojcem Sachamera, 1425 Zak | Nazajutrz przedstawiono mnie dejowi. Był to dwudziestoletni 1426 16 | czytania romansów lub nowel i deklamowania melodramatycznych ballad 1427 53 | powtórnie usłyszał. Złożyłem deklarację w zwykłej formie i mogę 1428 49 | Chaldejczycy babilońscy i wyrocznia delficka.~79. tom zawierał ornitomancję, 1429 43 | mieszkańcy nizin. Cera jej była delikatna jak u blondynek, choć ciemniejsza, 1430 51 | wygląd.~Jednocześnie ręka jej delikatnie musnęła mnie pod brodę odpinając 1431 16 | grzeczność wicekróla, ale przez delikatność nie chciałam przyjąć ani 1432 38 | sen jego odmienny był od Delliusowego. Snadź trapiące go sny straszliwie 1433 38 | ale kiedy doszedł do "Delos, jeżeli chcesz, aby syn 1434 7 | życia, banda wróciła do Val Demoni i pewnego dnia ujrzeliśmy 1435 11 | skamela, ma por quen? Por demonios! - co znaczy: "Ach, szlachetny 1436 59 | jak je politycy nazywają - depesz. Nazajutrz jechałem już 1437 28 | przyjacielu, w szyfrowanych depeszach dalszy ciąg naszych układów. 1438 30 | godności. Napomknąłem o tym derwiszowi.~- Twoja przezorność, senor, 1439 62 | oznaczano w Hiszpanii nazwą descunoseidas. Pod panowaniem Rzymian, 1440 5 | ich ślady. Stanąwszy na deskach, znaleźliśmy małe boczne 1441 3 | dwóch stołach spojonych deskami, oba zaś łóżka połączono 1442 5 | Mira Lunardu che falucriadu desu a mugiera!~Ponieważ jednak 1443 48 | hurtowy, zaopatrując kilku detalistów. Następnie odziedziczył 1444 2 | ujrzałem moją macochę w lekkim dezabilu, ze świecą w ręku. Zbliżyła 1445 24 | ojciec zaś, który nienawidzi dezercji, kazał go wsadzić na okręt 1446 24 | odkryło się, że Folencour jest dezerterem, twój ojciec zaś, który 1447 39 | ludzie posiadają władze. Dezorganizacja systemu gruczołowego pozbawia 1448 41 | miejsce Ifrit hamami, czyli Diabelską Łaźnią, dziś okolica nosi 1449 2 | psalterionu. Słyszałem jego diabelski śmiech, a piekielne wycia 1450 1 | wydały podobne do pokus diabelskich, że wypatrywałem tylko, 1451 46 | wzgardzili Stwórcą dla dobra diabelskiego. Słowa jego sprawiły silne 1452 31 | kiedym się kochał w tej diabelskiej Inezie z Nawarry, najdziwaczniejszym, 1453 4 | czarownice, wiedźmy przebrzydłe, diablice wcielone? Nic nie mówisz? - 1454 8 | płomienistym ogonem, który kilku diablików za nim niosło.~Szatan w 1455 27 | zaś ostatni, przypisując diabłu te sprawki, nie zechcą przyznać 1456 55 | wieniec z kwiatów na głowie i diamentowy naszyjnik. Długi biały welon 1457 41 | postaci, z wielkim krzyżem diamentowym na piersiach, przyjął nas 1458 43 | który zamierzałby namalować Dianę lub Atalantę. Wszystkie 1459 19 | byłaby zachwycająca w roli Diany. Rozdał więc wszystkim role 1460 49 | najtrudniejszej ze wszystkich), 28. dietetyce albo znajomości sposobów 1461 25 | kwadratura jest znaną teorią Dinostrata, popartą dowodzeniem, w 1462 49 | naukę o perspektywie, w 96. dioptrykę, w 97. katoptrykę, w 98. 1463 9 | Grecy znali pod nazwiskiem Dioskurów, a Fenicjanie - Kabirów, 1464 11 | che vejo en vuestra bas t! Dirva no skamela, ma por quen? 1465 11 | nigdy nie byłbym odgadł, że dirvanos kamela oznacza w języku 1466 9 | zagłębialiśmy się nad Sifra dizeniutą, czyli Tajemniczą Księgą, 1467 25 | zawsze upada pod żelazną ręką dławiącego potwora. Wprawdzie unika 1468 11 | trzymającą moją rękę w swych dłoniach.~- Dzielny Alfonsie - rzekła - 1469 57 | księcia Velasqueza nastąpiło dłubie milczenie. Kobiety zadumały 1470 44 | wieczna, spostrzegłem na końcu długiego korytarza słabe i blade 1471 3 | ojcze - odpowiedziałem - długom się zastanawiał tej nocy 1472 39 | zastanawiać się tylko nad ich długością i płaszczyznami, jakie w 1473 14 | w okamgnieniu zniweczyły długotrwałe starania, przedsięwzięte 1474 28 | aby nasz związek mógł być długotrwały.~Odpowiedź ta zmieszała 1475 51 | Radość z wydobycia się z długów opromieniła jej twarz. Zaprosiła 1476 28 | jeszcze sto tysięcy franków długu. Marnotrawny nasz Flamandczyk 1477 61 | tylko będę mógł.~Ująłem dłuto lewą, młotek zaś prawą ręką 1478 51 | gwałtowniej, tak że przez dłuższą chwilę leżałem ogłuszony, 1479 36 | mądrego Cheromona były daleko dłuższe od wyciągu, jaki wam uczyniłem. 1480 25 | od razu spadłem na samo dno zniechęcenia. Teraz wyznam 1481 60 | Maurów w ich jaskiniach, do-wiedziałem się, że jakaś kobieta pragnie 1482 16 | Elwiry. Będzie to dostateczny do-wód, że nie jest ona moją córką. 1483 Dod | bardziej czuły od poprzednich, do-zwalając w nim księciu Santa Maura 1484 26 | Dzień dwudziesty szósty~Całą dobę poświęciliśmy spoczynkowi. 1485 27 | wnętrzności, rozerwę je, dobędę to nielitościwe serce, rozszarpię 1486 60 | arcyksięcia, który na próżno dobijał się o tron, ale nie mogłem 1487 28 | należy. Słowem, wielu usilnie dobijało się o pierwszeństwo, każdy 1488 5 | i zaraz ucieknie. Wtedy dobijesz Feltriego. Gdy wszystko 1489 11 | tym większym pośpiechem dobił targu. Sprowadził się do 1490 Dod | nazwiskiem Busqueros. Na dobitkę pojedynkował się z owym 1491 18 | wszystkich scen pasterskich. Tak dobitnie przekonali nas, że klimat 1492 35 | nie dokonam i że trzeba mi dobrać sobie towarzyszów, zdatnych 1493 58 | zabezpieczam jego wartość na moich dobrach w Portugalii, w królestwie 1494 16 | Opatrzność obdarzyła mnie mnogimi dobrami tego świata. Pewna ich część 1495 26 | ten. ze wszech stron tak dobrany, zgadzał się z wiekiem państwa 1496 2 | gdzie ojciec mój żył w dobrobycie. Matka moja przed trzema 1497 46 | do niego i okrzykiwać go dobroczyńcą miasta, podczas gdy dla 1498 42 | milsza, ubóstwiała swego dobroczyńcę i czyniła go najszczęśliwszym 1499 42 | wuju - rzekła - kochany mój dobroczyńco, jestem niewdzięcznicą nie 1500 27 | Sidonia. mego przyjaciela i dobroczyńcy, a nawet więcej, gdyż przekonany 1501 34 | wszelako nieskończona ilość dobroczynnych stosunków, jakie raczy mieć 1502 6 | Fiorita, znakomitą naszą dobrodziejkę. Pójdziesz, moje dziecko, 1503 43 | Madrytu i otoczyli łoże swej dobrodziejki. Matka porzucała nas szczęśliwych, 1504 3 | Filipowi, który obsypał mnie dobrodziejstwami i w ostatnich czasach wzniósł 1505 52 | mniej występne. Tak wielkie dobrodziejstwo zupełnie we własnych 1506 32 | uczynisz, jeżeli oddasz je dobrowolnie.~Dellius miał słuszność,


chory-dobro | dobyl-dzied | dziej-gonza | gorac-jezio | jezow-kosci | kosmo-lorda | lorde-mnewi | mnich-najwy | najza-niero | nieru-oceni | ochlo-oidor | oie-owcza | owcze-pobli | poboc-polec | poleg-poteg | potep-przec | przed-przyc | przyd-rawen | raza-rozto | roztr-sklan | sklep-sprzy | spusc-szloc | szmar-ubliz | ubocz-urodz | uroje-widmo | widni-wtaje | wtrac-wyply | wypo--zabob | zaboj-zapat | zaped-zbliz | zbocz-znies | zniew-µ

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL