negrito = Texto principal
Capítulo,Parágrafo cinza = comentário
1 | 0
2 | 10
3 1,11(6) | 37-39 rue de Vermont, CH 1211 Genève 20 CIC); UNDA: organização
4 | 13
5 | 146
6 | 15
7 | 155
8 | 158
9 | 16
10 | 161
11 | 169
12 | 17
13 Intro,4(1)| information" 44 (1980), pp. 155-178.~
14 | 18
15 1,5(2) | Acta Apostolicae Sedis" 1965, em particular pp. 99-100,
16 2,14(8) | Acta Apostolicae Sedis" 1966, pp. 740-744; Secretariado
17 1,12(7) | Acta Apostolicae Sedis" 1979, pp. 500-521 (p. 513, art.
18 Intro,4(1)| Service d'information" 44 (1980), pp. 155-178.~
19 2,14(8) | autres religions, "Bulletin" 1984, pp. 146-161; Comissão para
20 1,5(3) | Service d'information" 61 (1986), pp. 158-169.~
21 | 2
22 | 21
23 | 22
24 | 23
25 | 34
26 | 37
27 | 39
28 | 44
29 | 49
30 1,12(7) | Apostolicae Sedis" 1979, pp. 500-521 (p. 513, art. 51, indicações
31 | 51
32 1,12(7) | Sedis" 1979, pp. 500-521 (p. 513, art. 51, indicações sobre
33 1,12(7) | Apostolicae Sedis" 1979, pp. 500-521 (p. 513, art. 51, indicações
34 1,5(3) | Apostolicae Sedis" 1967, pp. 574-592 (edição atualizada no
35 1,5(3) | Apostolicae Sedis" 1967, pp. 574-592 (edição atualizada no corrente
36 | 61
37 1,5(3) | Apostolicae Sedis" 1971, pp. 628-630, nn. 96-100; Secretariado
38 1,5(3) | Apostolicae Sedis" 1971, pp. 628-630, nn. 96-100; Secretariado
39 | 65
40 | 66
41 1,12(7) | Apostolicae Sedis" 1970, pp. 705-724; Congrecação para a
42 1,12(7) | Apostolicae Sedis" 1970, pp. 705-724; Congrecação para a Educação
43 2,14(8) | Apostolicae Sedis" 1966, pp. 740-744; Secretariado para os
44 2,14(8) | Apostolicae Sedis" 1966, pp. 740-744; Secretariado para os Não
45 | 80
46 | 9
47 | 96
48 | 99
49 Intro,2 | maior parte dos casos, um accesso às comunicações é previsto
50 Intro,4 | grávido de conseqüências e acentuado por uma ampla difusão por
51 Intro,4 | não cristãs. A sua ação é acompanhada às vezes por um proselitismo
52 1,10 | colaboração ecumênica, mediante acordos recíprocos. (5)~
53 Intro,2 | um serviço comunicativo adquirem uma importância central
54 Intro,4 | concertamento inter-religioso, como afirmam a palavra de Deus e também
55 1,8(4) | consultas reciprocas, de ajuda financeira mútua, de animação
56 1,12(7) | promulgata sunt exsequenda. Pars altera: De re oecumenica in institutione
57 2,16 | produção e de programação no âmbito local, regional, nacional
58 Intro,4 | conseqüências e acentuado por uma ampla difusão por meio das comunicações
59 1,8(4) | ajuda financeira mútua, de animação e consulta comuns no seio
60 1,5(3) | edição atualizada no corrente ano de 1989); Pontifícia Commissão
61 Intro,1 | sua tarefa prioritária de anunciar e de testemunhar a sua própria
62 1,8 | Os projetos comuns, lá aonde sejam oportunos, têm por
63 Intro,4 | eclesiásticas. (1) Hoje se assiste à aparição de novos movimentos religiosos,
64 1,12(7) | Ordinationes ad constitutionem apostolicam "Sapientia Christiana" rite
65 2,14(8) | Orientations e sugestions pour l'application de la déclaration conciliaire "
66 1,9 | dever nunca pode impedir a apresentação da mensagem católica em
67 Intro,2 | empresas de comunicação visando apresentar, promover e coordenar as
68 2,18 | nunca pode impedir que se apresente o específico da mensagem
69 1,12(7) | 1979, pp. 500-521 (p. 513, art. 51, indicações sobre o
70 Intro,3 | mundial - a salvaguarda do aspecto doutrinal e moral de cada
71 2,22 | Festa de Sao Francisco de Assís.~~~ JOHN P. FOLEY~Presidente~
72 Intro,4 | eclesiásticas. (1) Hoje se assiste à aparição de novos movimentos
73 1,8(4) | Rádio e Televisão) e a WAAC (Associação Mundial de Comunicação Cristã),
74 1,8(4) | comunicação ("Comunicación"), de associações ecumênicas (Interfaith Media
75 1 | comunidades cristãs. Uma tal atitude colaborará certamente a
76 Intro,3 | doutrinal e moral de cada atividade comunicativa. Os responsáveis
77 2,14(8) | 3) 1967, pp. 1-49; Idem, Attitude de l'Eglise catholique devant
78 1,10 | Sociais anima os esforços atuais e futuros de colaboração
79 1,7 | comunicação no seio da sociedade atual. A comunicação ecumênica
80 1,5(3) | 1967, pp. 574-592 (edição atualizada no corrente ano de 1989);
81 1,11(6) | Internacional de Cinema e Audiovisuais (Secretariado Geral, 8 rue
82 2,18 | disponíveis. É indispensável que a autoridade pastoral tenha em consideração
83 2,14(8) | devant les croyants des autres religions, "Bulletin" 1984,
84 Intro,3 | a este respeito. Deverão avaliar em cada caso os riscos e
85 2,15 | às vezes desejável, numa base de reciprocidade, um acordo
86 2,18 | membros de outras religiões, baseado no respeito mútuo, visando
87 2,14 | um compromisso mútuo pelo bem da humanidade.~ As orientações
88 1,8(4) | Cannes, Locarno, Montreal, Berlim...), de semana ecumênica
89 2,18 | toda a sua plenitude.~ O bom entendimento se embate freqüentemente
90 2,19 | Sociais se compromete a buscar novas vias de entendimento
91 1,8(4) | Festivais cinematográficos de Cannes, Locarno, Montreal, Berlim...),
92 Intro,3 | Deverão avaliar em cada caso os riscos e a oportunidade
93 Intro,2 | meios. Na maior parte dos casos, um accesso às comunicações
94 1,10(5) | comunicações sociais, a redação de catálogos comuns, ...~
95 2,14(8) | Idem, Attitude de l'Eglise catholique devant les croyants des
96 1,12(7) | Congrecação para a Educação Catolica, Ordinationes ad constitutionem
97 1,10(5) | a opurtunidade ou não da celebração comum da Jornada Mundial
98 Intro,2 | adquirem uma importância central nas relações com os poderes
99 Intro,4 | e que se referem a uma certa forma de evangelismo, mesmo
100 1 | Uma tal atitude colaborará certamente a tornar mais críveis a
101 1,6 | colaboração de outros cristãos em certos programas católicos, inclusive
102 1,12(7) | Cf. Secretariado para a Unidade
103 1,11(6) | Geral, 37-39 rue de Vermont, CH 1211 Genève 20 CIC); UNDA:
104 Intro,4 | religiosos, muitas vezes chamados "seitas" e que se referem
105 1,12(7) | constitutionem apostolicam "Sapientia Christiana" rite exsequendam, "Acta
106 1,11(6) | Vermont, CH 1211 Genève 20 CIC); UNDA: organização Católica
107 2,22 | compatibilidade dos sistemas.~ Cidade do Vaticano, 4 de Outubro
108 1,11(6) | Católica Internacional de Cinema e Audiovisuais (Secretariado
109 1,8(4) | exemplo, os dos Festivais cinematográficos de Cannes, Locarno, Montreal,
110 Intro,3 | comunicativas. Por outro lado, é claro que a doutrina e a moral
111 1 | cristãs. Uma tal atitude colaborará certamente a tornar mais
112 1,9 | distintos meios econômicos colocados à disposição. É necessário
113 1,9 | outros, com a finalidade de colocar em comum as experiências
114 Intro,2 | responsáveis dos meios públicos ou comerciais somente no quadro de um
115 2,14(8) | Bulletin" 1984, pp. 146-161; Comissão para as Relações Religiosas
116 1,5(3) | Sociais,~Instrução pastoral Communio et progressio, "Acta Apostolicae
117 Intro,3 | às autoridades eclesiais competentes -nos seus diversos âmbitos:
118 2,14 | do díalogo público - um compromisso mútuo pelo bem da humanidade.~
119 1,8(4) | ecumênicas sobre a comunicação ("Comunicación"), de associações ecumênicas (
120 Intro,2 | religiões que cumprem um serviço comunicativo adquirem uma importância
121 1,5(3) | Réflexions et suggestions concernant le dialogue oeeuménique, "
122 2,14 | em vista de uma resposta concertada entre os cristãos e os membros
123 Intro,4 | ecumênico e com o espírito de concertamento inter-religioso, como afirmam
124 Intro,1 | ação comunicativa e a se concertarem mais diretamente com as
125 2,14(8) | application de la déclaration conciliaire "Nostra Aetate" (n. 4), "
126 2,14 | espírito das declarações conciliares a este respeito. (8) 0 acordo
127 Intro,3 | se refere à colaboração concreta e não contempla diretamente
128 Intro,1 | social desenvolve-se em condições que empenham os cristãos
129 Intro,2 | quadro de um acordo entre as confissões ou as religiões que desejem
130 1,12(7) | Sedis" 1970, pp. 705-724; Congrecação para a Educação Catolica,
131 1,7 | têm a tarefa de fazerem conhecer a fim de iniciarem os pastores
132 Intro,3 | oportunidade de realizações conjuntas, tendo em conta a necessidade
133 Intro,4 | proselitismo grávido de conseqüências e acentuado por uma ampla
134 1,12(7) | Catolica, Ordinationes ad constitutionem apostolicam "Sapientia Christiana"
135 1,8(4) | financeira mútua, de animação e consulta comuns no seio das redes
136 1,8(4) | Interfaith Media Foundation), de consultas reciprocas, de ajuda financeira
137 Intro,3 | colaboração concreta e não contempla diretamente as questões
138 2,16 | inter-religioso terá em conta os contextos específicos de produção
139 Intro,3 | âmbitos: local, nacional, continental e mundial - a salvaguarda
140 2,14 | humano. Um confronto sério e contínuo permitirá superar as inclinações
141 1 | que hoje se está formando, contribui a criar novas relações entre
142 1,8(4) | ecumênica de televisão, convocada pela UNDA (Organização Católica
143 Intro,2 | visando apresentar, promover e coordenar as suas possibilidades cristãs
144 1,5(3) | 592 (edição atualizada no corrente ano de 1989); Pontifícia
145 2,14 | de todos os que vivem uma crença religiosa e estão ao serviço
146 Intro,1 | cristãos como a respeito dos crentes de outras religiões.~
147 Intro,1 | formulados para promoverem uma crescente colaboração entre os cristãos
148 1 | está formando, contribui a criar novas relações entre as
149 1,10(5) | Oração para a Uniao dos Cristàos, através das iniciativas
150 1,8 | dêem um testemunho comum de Cristo. Os projetos comuns não
151 1,5(3) | as Comunicações Sociais, Critères généraux pour la eollaboration
152 1 | certamente a tornar mais críveis a tarefa e as modalidades
153 2,14(8) | Eglise catholique devant les croyants des autres religions, "Bulletin"
154 Intro,5 | inter-religiosa deverão ser formados cuidadosamente, dotados de sentido das
155 Intro,2 | de outras religiões que cumprem um serviço comunicativo
156 Intro,1 | comunicações de massa o melhor cumprimento da sua tarefa prioritária
157 1,6 | testemunho oferecido ao mundo. Dado que os meios de comunicação
158 1,5(3) | eollaboration oecuménique dans les eommunieations sociales, "
159 1 | inspiram na mensagem e nas decisões do Concílio Vaticano II, (2)
160 2,14(8) | Concílio Vaticano II, Declaração conciliar Nostra Aetate, "
161 2,14 | refletem o espírito das declarações conciliares a este respeito. (8)
162 2,14(8) | pour l'application de la déclaration conciliaire "Nostra Aetate" (
163 1,5(2) | Concílio Vaticano II, Decreto conciliar Unitatis redintegratio, "
164 1,5(3) | nouveaux mouvements religieux: défi pastoral, "Service d'information"
165 2,15 | équipes inter-religiosas dentro das organizações seculares.~
166 2,15 | internacional.~ Será às vezes desejável, numa base de reciprocidade,
167 Intro,2 | confissões ou as religiões que desejem participar do diálogo público.~
168 Intro,1 | meios de comunicação social desenvolve-se em condições que empenham
169 2,14 | perguntas fundamentais sobre o destino humano. Um confronto sério
170 2,14(8) | Attitude de l'Eglise catholique devant les croyants des autres
171 1,12 | comunicadores católicos deve incluir uma séria preparação
172 1,6 | tempo, esta colaboração deverá ser ao mesmo tempo local,
173 1,10 | organização e a programação.~ Deveriam ser precisadas as prioridades
174 1,5(3) | dos critérios postos em dia pelo presente documento).~
175 2,14 | religiosa e estão ao serviço do díalogo público - um compromisso
176 1,7 | locais, de acordo com as diferenças e as peculiaridades de cada
177 1,9 | práticas concernentes à diferente organização do apostolado
178 Intro,4 | acentuado por uma ampla difusão por meio das comunicações
179 Intro,2 | poderes públicos e com as direções das empresas de comunicação
180 Intro,3 | responsáveis pastorais têm o direito e o dever de facilitarem
181 1,8(4) | seculares. E, importante discernir o valor de tais iniciativas
182 2,18 | diversidade dos meios financeiros disponíveis. É indispensável que a autoridade
183 1,9 | meios econômicos colocados à disposição. É necessário que as autoridades
184 Intro,4 | palavra de Deus e também as disposições das autoridades eclesiásticas. (1)
185 1,9 | sociais, como também nos distintos meios econômicos colocados
186 2,18 | práticas concernentes à diversa organização do apostolado
187 2,18 | comunicações sociais, como também a diversidade dos meios financeiros disponíveis.
188 Intro,3 | eclesiais competentes -nos seus diversos âmbitos: local, nacional,
189 1 | orientações dos ulteriores documentos eclesiásticos. (3) Todas
190 Intro,5 | formados cuidadosamente, dotados de sentido das suas responsabilidades
191 Intro,3 | outro lado, é claro que a doutrina e a moral católicas são
192 1,10(5) | posição comuns sobre questões doutrinas e éticas, a instauração
193 Intro,4 | disposições das autoridades eclesiásticas. (1) Hoje se assiste à aparição
194 1 | dos ulteriores documentos eclesiásticos. (3) Todas elas ilustram
195 1 | CRITÉRIOS DE COLABORAÇÃO ECUMENICA~NAS COMUNICAÇÕES SOCIAIS~
196 1,10 | e futuros de colaboração ecûmenica no seio das comunicações
197 1,8(4) | formas ulteriores de projetos ecumênicos comuns. Os projetos comuns
198 1,12(7) | indicações sobre o ensino do ecumenismo entre as matérias teológicas).~
199 1,5(3) | Sedis" 1967, pp. 574-592 (edição atualizada no corrente ano
200 1,12(7) | 724; Congrecação para a Educação Catolica, Ordinationes ad
201 1,7 | pastores e os fiéis a uma efetiva presença de comunicação
202 2,20 | indispensável para uma colaboração eficaz construtiva, como também
203 2,14(8) | 49; Idem, Attitude de l'Eglise catholique devant les croyants
204 1,5(3) | 1971), pp. 65-66 (primeira elaboraçao dos critérios postos em
205 | elas
206 Intro,3 | ao diálogo doutrinal nas emissões ou produções comunicativas.
207 Intro,1 | desenvolve-se em condições que empenham os cristãos a se unirem
208 Intro,4 | social, é incompatível com o empenho ecumênico e com o espírito
209 Intro,2 | públicos e com as direções das empresas de comunicação visando apresentar,
210 Intro,5 | lugar. Os comunicadores encarregados da colaboração ecumênica
211 2,14 | religiões que hoje existem de enfrentarem as perguntas fundamentais
212 1,12(7) | 51, indicações sobre o ensino do ecumenismo entre as matérias
213 1,5(3) | eollaboration oecuménique dans les eommunieations sociales, "Bulletin d'information"
214 Intro,4(1)| para a interpretação da Escritura e da vontade das autoridades
215 2,19 | Sociais anima qualquer novo esforço de entendimento com os membros
216 2,22 | no campo dos novos meios: especialmente no uso comum dos satélites,
217 Intro,3 | seu juízo e as diretrizes específicas a este respeito. Deverão
218 2,18 | impedir que se apresente o específico da mensagem católica em
219 2,16 | terá em conta os contextos específicos de produção e de programação
220 1,11 | sua plenitude. Para isto é essencial o desenvolvimento da formação -
221 2,14 | vivem uma crença religiosa e estão ao serviço do díalogo público -
222 1,11 | cooperação apostólica mais estreita entre as organizações católicas
223 1,10(5) | sobre questões doutrinas e éticas, a instauração de un reconhecimento
224 Intro,4 | referem a uma certa forma de evangelismo, mesmo inspirando-se parcialmente
225 1 | tarefa e as modalidades de evangelização a serviço do Reino de Deus.~
226 1,7 | colaboração se extende, evidentemente, aos âmbitos regionais e
227 2,14 | grandes religiões que hoje existem de enfrentarem as perguntas
228 1,9 | finalidade de colocar em comum as experiências comunicativas. Isto implica,
229 Intro,2 | cristãs e religiosas de expressão através destes meios. Na
230 1,12(7) | Sapientia Christiana" rite exsequendam, "Acta Apostolicae Sedis"
231 1,7 | comunicação. Esta colaboração se extende, evidentemente, aos âmbitos
232 Intro,3 | têm o direito e o dever de facilitarem o seu juízo e as diretrizes
233 Intro,1 | própria fé, como também de favorecer um melhor conhecimento recíproco,
234 Intro,4 | proselitismo de má lei, que se faz às vezes no seio dos meios
235 1,7 | internacionais têm a tarefa de fazerem conhecer a fim de iniciarem
236 2,15 | inter-religiosa pode ser feita em todos os campos da comunicação
237 2,22 | Vaticano, 4 de Outubro de 1989, Festa de Sao Francisco de Assís.~~~
238 1,8(4) | ecumenico (por exemplo, os dos Festivais cinematográficos de Cannes,
239 1,7 | iniciarem os pastores e os fiéis a uma efetiva presença de
240 1,7 | tarefa de fazerem conhecer a fim de iniciarem os pastores
241 1,8(4) | consultas reciprocas, de ajuda financeira mútua, de animação e consulta
242 2,22 | Francisco de Assís.~~~ JOHN P. FOLEY~Presidente~ Mons. PIERFRANCO
243 Intro,1 | reunidos neste documento foram formulados para promoverem
244 Intro,4 | que se referem a uma certa forma de evangelismo, mesmo inspirando-se
245 Intro,5 | inter-religiosa deverão ser formados cuidadosamente, dotados
246 1,8(4) | e ver quais podem ser as formas ulteriores de projetos ecumênicos
247 1,8(4) | Existe já a fórmula de júri ecumenico (por exemplo,
248 2,14 | religiões, às respostas formuladas por ocasião dos intercâmbios
249 Intro,1 | reunidos neste documento foram formulados para promoverem uma crescente
250 1,8(4) | ecumênicas (Interfaith Media Foundation), de consultas reciprocas,
251 2,22 | Outubro de 1989, Festa de Sao Francisco de Assís.~~~ JOHN P. FOLEY~
252 2,18 | bom entendimento se embate freqüentemente em questões práticas concernentes
253 2,14 | acordo inter-religioso se funda na vontade comum das grandes
254 2,14 | enfrentarem as perguntas fundamentais sobre o destino humano.
255 1,11 | comunicação social é uma condição fundamental para uma cooperação construtiva,
256 1,10 | anima os esforços atuais e futuros de colaboração ecûmenica
257 1,5(3) | Comunicações Sociais, Critères généraux pour la eollaboration oecuménique
258 1,11(6) | rue de Vermont, CH 1211 Genève 20 CIC); UNDA: organização
259 1,9 | mútuo entre os cristãos, graças ao respeito que têm uns
260 Intro,4 | vezes por um proselitismo grávido de conseqüências e acentuado
261 Intro,4(1)| a unidade do testemunho: Grupo mixto de trabalho entre
262 1,10 | neste setor de permutas humanas, no qual são indispensáveis
263 2,14 | fundamentais sobre o destino humano. Um confronto sério e contínuo
264 2,19 | neste setor de intercâmbios humanos, onde a organização e a
265 2,14(8) | suplemento n. 3) 1967, pp. 1-49; Idem, Attitude de l'Eglise catholique
266 Intro,3 | necessidade de salvaguardar a identidade específica das iniciativas
267 Intro,4 | inspirando-se parcialmente em ideologias não cristãs. A sua ação
268 1 | eclesiásticos. (3) Todas elas ilustram a união que existe já entre
269 1,9 | experiências comunicativas. Isto implica, por parte dos serviços
270 Intro,2 | comunicativo adquirem uma importância central nas relações com
271 1,8(4) | das redes seculares. E, importante discernir o valor de tais
272 1,11(6) | Católica Internacional de Imprensa (Secretariado Geral, 37-
273 1,12(7) | altera: De re oecumenica in institutione superiore, "
274 2,14 | contínuo permitirá superar as inclinações do público a uma sensibilidade
275 1,12 | comunicadores católicos deve incluir uma séria preparação ecumênica, (7)
276 1,6 | certos programas católicos, inclusive a formação de équipes de
277 Intro,4 | de comunicação social, é incompatível com o empenho ecumênico
278 1,12(7) | 500-521 (p. 513, art. 51, indicações sobre o ensino do ecumenismo
279 1,7 | fazerem conhecer a fim de iniciarem os pastores e os fiéis a
280 2,17 | eclesial, nem de limitar a iniciativa especificamente católica.~
281 1 | e a ação cristã comum se inspiram na mensagem e nas decisões
282 Intro,4 | forma de evangelismo, mesmo inspirando-se parcialmente em ideologias
283 1,10(5) | questões doutrinas e éticas, a instauração de un reconhecimento ecumênico
284 1,12(7) | altera: De re oecumenica in institutione superiore, "Acta Apostolicae
285 1,5(3) | as Comunicações Sociais,~Instrução pastoral Communio et progressio, "
286 1,8 | projetos comuns não têm a intenção de debilitar a autenticidade
287 2,15 | também a formação de équipes inter-religiosas dentro das organizações
288 1,8(4) | associações ecumênicas (Interfaith Media Foundation), de consultas
289 Intro,1 | 1. O testemunho da fé no interior do diálogo público dos meios
290 Intro,4(1)| 19-24; ver também para a interpretação da Escritura e da vontade
291 Intro | INTRODUÇÃO~~
292 Intro,3 | são pontos de referência irremovíveis para os comunicadores católicos.
293 2,22 | Sao Francisco de Assís.~~~ JOHN P. FOLEY~Presidente~ Mons.
294 1,10(5) | não da celebração comum da Jornada Mundial das Comunicações
295 2,14(8) | Relações Religiosas com o Judaismo, Orientations e sugestions
296 Intro,3 | dever de facilitarem o seu juízo e as diretrizes específicas
297 1,8(4) | Existe já a fórmula de júri ecumenico (por exemplo,
298 | lá
299 Intro,3 | comunicativas. Por outro lado, é claro que a doutrina
300 Intro,4 | ou o proselitismo de má lei, que se faz às vezes no
301 1,8(4) | cinematográficos de Cannes, Locarno, Montreal, Berlim...), de
302 Intro,5 | situação pastoral de cada lugar. Os comunicadores encarregados
303 Intro,4 | manipulação ou o proselitismo de má lei, que se faz às vezes
304 2,14 | superficial, supersticiosa ou mágica.~
305 Intro,2 | através destes meios. Na maior parte dos casos, um accesso
306 Intro,4 | 4. A manipulação ou o proselitismo de má
307 Intro,1 | religiões comprometidos com os mass media. Estes critérios têm
308 Intro,1 | comprometidos com as comunicações de massa o melhor cumprimento da
309 1,12(7) | ensino do ecumenismo entre as matérias teológicas).~
310 | mediante
311 1,10(5) | reconhecimento ecumênico ao mérito no apostolado das comunicações
312 Intro,4(1)| unidade do testemunho: Grupo mixto de trabalho entre a Igreja
313 2,22 | JOHN P. FOLEY~Presidente~ Mons. PIERFRANCO PASTORE~Secretário~
314 1,8(4) | cinematográficos de Cannes, Locarno, Montreal, Berlim...), de semana ecumênica
315 2,19 | os valores religiosos e morais nos meios de comunicação.~
316 1,5(3) | phénomène des sectes ou nouveaux mouvements religieux: défi pastoral, "
317 1,9 | veraz e objetiva sobre o movimento ecumênico e sobre as outras
318 Intro,4 | assiste à aparição de novos movimentos religiosos, muitas vezes
319 1,8(4) | reciprocas, de ajuda financeira mútua, de animação e consulta
320 1,5(3) | au plan régional, au plan national et au plan local, "Service
321 2,21 | 22. É necessária uma formação específica
322 Intro,3 | conjuntas, tendo em conta a necessidade de salvaguardar a identidade
323 | nestes
324 1,5(3) | Sedis" 1971, pp. 628-630, nn. 96-100; Secretariado para
325 2,20 | OCIC, UNDA, UCIP) (ver nota n. 6) favorecerà um entendimento
326 1,5(3) | phénomène des sectes ou nouveaux mouvements religieux: défi
327 2,19 | Comunicações Sociais anima qualquer novo esforço de entendimento
328 2,15 | Será às vezes desejável, numa base de reciprocidade, um
329 2,18 | religiões da humanidade. Esta obrigação nunca pode impedir que se
330 2,14 | respostas formuladas por ocasião dos intercâmbios de comunicação
331 1,5(3) | suggestions concernant le dialogue oeeuménique, "Service d'information"
332 2,19 | conta as possibilidades que oferecem os novos descobrimentos
333 1,10 | conta as possibilidades oferecidas pelos recentes descobrimentos
334 2,15 | comunicadores cristãos e operadores de comunicação de outras
335 Intro,3 | cada caso os riscos e a oportunidade de realizações conjuntas,
336 1,10(5) | Por exemplo: a opurtunidade ou não da celebração comum
337 1,10(5) | valorização da Semana de Oração para a Uniao dos Cristàos,
338 1,12(7) | para a Educação Catolica, Ordinationes ad constitutionem apostolicam "
339 2,14(8) | Religiosas com o Judaismo, Orientations e sugestions pour l'application
340 | outro
341 2,22 | Cidade do Vaticano, 4 de Outubro de 1989, Festa de Sao Francisco
342 Intro,4 | inter-religioso, como afirmam a palavra de Deus e também as disposições
343 Intro,4 | evangelismo, mesmo inspirando-se parcialmente em ideologias não cristãs.
344 1,12(7) | promulgata sunt exsequenda. Pars altera: De re oecumenica
345 1,6 | espírito de reciprocidade, a participação de comunicadores católicos
346 Intro,2 | as religiões que desejem participar do diálogo público.~
347 1,5(2) | Apostolicae Sedis" 1965, em particular pp. 99-100, n. 12.~
348 2,18 | concretos e permita uma justa partilha dos recursos econômicos
349 2,22 | Presidente~ Mons. PIERFRANCO PASTORE~Secretário~
350 1,7 | conhecer a fim de iniciarem os pastores e os fiéis a uma efetiva
351 1,7 | acordo com as diferenças e as peculiaridades de cada meio de comunicação.~
352 1,6 | regional e internacional.~ Esta pedirá às vezes, em espírito de
353 2,14 | existem de enfrentarem as perguntas fundamentais sobre o destino
354 2,18 | estes problemas concretos e permita uma justa partilha dos recursos
355 1,9 | estes problemas práticos e permitam uma justa repartição dos
356 1,8 | oportunos, têm por finalidade permitir que os cristãos dêem um
357 2,14 | confronto sério e contínuo permitirá superar as inclinações do
358 1,10 | esforços neste setor de permutas humanas, no qual são indispensáveis
359 Intro,3 | comunicadores católicos. Pertence às autoridades eclesiais
360 1 | novas relações entre as pessoas e as comunidades e exige -
361 1,5(3) | 26 (1975), pp. 8-34; Le phénomène des sectes ou nouveaux mouvements
362 2,22 | FOLEY~Presidente~ Mons. PIERFRANCO PASTORE~Secretário~
363 1,8(4) | iniciativas e ver quais podem ser as formas ulteriores
364 Intro,2 | central nas relações com os poderes públicos e com as direções
365 1 | Concílio Vaticano II, (2) e põem igualmente em prática as
366 Intro,3 | e a moral católicas são pontos de referência irremovíveis
367 1,10(5) | comunicação social, as tomadas de posição comuns sobre questões doutrinas
368 2,18 | respeito mútuo, visando uma posta em comum das iniciativas
369 1,5(3) | elaboraçao dos critérios postos em dia pelo presente documento).~
370 1,9 | consideração estes problemas práticos e permitam uma justa repartição
371 1,10 | programação.~ Deveriam ser precisadas as prioridades a respeito
372 1,8(4) | melhor respondam a temas precisos e concretos.~
373 1,12 | católicos deve incluir uma séria preparação ecumênica, (7) de acordo
374 1,5(3) | critérios postos em dia pelo presente documento).~Ver também:
375 2,22 | Assís.~~~ JOHN P. FOLEY~Presidente~ Mons. PIERFRANCO PASTORE~
376 Intro,2 | accesso às comunicações é previsto pelos responsáveis dos meios
377 1,5(3) | information" 80 (1971), pp. 65-66 (primeira elaboraçao dos critérios
378 1,13 | novos meios de comunicação: principalmente quanto ao uso comum dos
379 1,10 | Deveriam ser precisadas as prioridades a respeito da colaboração
380 Intro,1 | cumprimento da sua tarefa prioritária de anunciar e de testemunhar
381 1,10 | Sociais se compromete a procurar novas vias de colaboração
382 2,16 | contextos específicos de produção e de programação no âmbito
383 1 | uma união cada vez mais profunda por meio de uma intensa
384 Intro,1 | cristãos a se unirem mais profundamente na sua ação comunicativa
385 1,6 | outros cristãos em certos programas católicos, inclusive a formação
386 1,5(3) | Instrução pastoral Communio et progressio, "Acta Apostolicae Sedis"
387 Intro,1 | documento foram formulados para promoverem uma crescente colaboração
388 Intro,5 | responsabilidades e serem prudentes.~~
389 1,8(4) | Comunicação Cristã), de publicações ecumênicas sobre a comunicação ("
390 Intro,2 | ou comerciais somente no quadro de um acordo entre as confissões
391 | quais
392 | qual
393 2,21 | visando um entendimento mais qualificado com os membros das grandes
394 1,7 | ecumênica exige, por esta razão, intercâmbios entre os organismos
395 Intro,3 | riscos e a oportunidade de realizações conjuntas, tendo em conta
396 1,6 | colaboração ecumênica se pode realizar em todos os campos da comunicação
397 1,10 | possibilidades oferecidas pelos recentes descobrimentos no campo
398 1,8(4) | Foundation), de consultas reciprocas, de ajuda financeira mútua,
399 Intro,1 | favorecer um melhor conhecimento recíproco, tanto entre os cristãos
400 1,10(5) | éticas, a instauração de un reconhecimento ecumênico ao mérito no apostolado
401 1,10(5) | comunicações sociais, a redação de catálogos comuns, ...~
402 1,5(2) | Decreto conciliar Unitatis redintegratio, "Acta Apostolicae Sedis"
403 Intro,3 | 3. Este documento se refere à colaboração concreta e
404 Intro,3 | católicas são pontos de referência irremovíveis para os comunicadores
405 2,14 | comunicação e de informação, refletem o espírito das declarações
406 1,5(3) | a Unitade dos Cristãos, Réflexions et suggestions concernant
407 1,5(3) | eollaboration oecuménique au plan régional, au plan national et au
408 1 | evangelização a serviço do Reino de Deus.~
409 1,5(3) | sectes ou nouveaux mouvements religieux: défi pastoral, "Service
410 2,14(8) | os Não Cristãos, Vers la rencontre des religions, suggestions
411 1,9 | práticos e permitam uma justa repartição dos recursos financeiros
412 Intro,1 | entre os cristãos e com os representantes de outras religiões comprometidos
413 2,18 | iniciativas de comunicação. Isto requer, por parte dos organismos
414 1,8(4) | mais úteis quanto melhor respondam a temas precisos e concretos.~
415 Intro,5 | dotados de sentido das suas responsabilidades e serem prudentes.~~
416 2,14 | orientações em vista de uma resposta concertada entre os cristãos
417 2,14 | das outras religiões, às respostas formuladas por ocasião dos
418 Intro,1 | comunicações. Os critérios reunidos neste documento foram formulados
419 2,17 | projetos comuns, onde se revelem oportunos, têm por finalidade
420 Intro,3 | avaliar em cada caso os riscos e a oportunidade de realizações
421 1,12(7) | apostolicam "Sapientia Christiana" rite exsequendam, "Acta Apostolicae
422 Intro,3 | em conta a necessidade de salvaguardar a identidade específica
423 2,22 | Outubro de 1989, Festa de Sao Francisco de Assís.~~~ JOHN
424 1,12(7) | constitutionem apostolicam "Sapientia Christiana" rite exsequendam, "
425 2,22 | Mons. PIERFRANCO PASTORE~Secretário~
426 1,5(3) | 8-34; Le phénomène des sectes ou nouveaux mouvements religieux:
427 Intro,4(1)| Segretariado para a Unitade dos Cristãos -
428 Intro,4 | muitas vezes chamados "seitas" e que se referem a uma
429 | sejam
430 2,14 | inclinações do público a uma sensibilidade religiosa superficial, supersticiosa
431 Intro,5 | cuidadosamente, dotados de sentido das suas responsabilidades
432 | serão
433 | serem
434 1,12 | católicos deve incluir uma séria preparação ecumênica, (7)
435 2,14 | destino humano. Um confronto sério e contínuo permitirá superar
436 1,9 | Isto implica, por parte dos serviços católicos de comunicação
437 | seu
438 | seus
439 Intro,5 | colaboração terá em conta a situação pastoral de cada lugar.
440 1,5(3) | dans les eommunieations sociales, "Bulletin d'information"
441 1,7 | de comunicação no seio da sociedade atual. A comunicação ecumênica
442 Intro,2 | meios públicos ou comerciais somente no quadro de um acordo entre
443 2,14(8) | Judaismo, Orientations e sugestions pour l'application de la
444 2,14 | sério e contínuo permitirá superar as inclinações do público
445 2,14 | sensibilidade religiosa superficial, supersticiosa ou mágica.~
446 1,12(7) | oecumenica in institutione superiore, "Acta Apostolicae Sedis"
447 2,14 | sensibilidade religiosa superficial, supersticiosa ou mágica.~
448 2,14(8) | le dialogue, "Bulletin" (suplemento n. 3) 1967, pp. 1-49; Idem,
449 | tais
450 1 | comunidades cristãs. Uma tal atitude colaborará certamente
451 1,8(4) | quanto melhor respondam a temas precisos e concretos.~
452 | tenha
453 | tenham
454 Intro,1 | prioritária de anunciar e de testemunhar a sua própria fé, como também
455 | Todas
456 1,10(5) | de comunicação social, as tomadas de posição comuns sobre
457 1 | colaborará certamente a tornar mais críveis a tarefa e
458 Intro,4(1)| testemunho: Grupo mixto de trabalho entre a Igreja católica
459 1,10(5) | éticas, a instauração de un reconhecimento ecumênico
460 Intro,1 | empenham os cristãos a se unirem mais profundamente na sua
461 1,5(2) | Vaticano II, Decreto conciliar Unitatis redintegratio, "Acta Apostolicae
462 1,9 | graças ao respeito que têm uns aos outros, com a finalidade
463 1,8(4) | comuns serão tanto mais úteis quanto melhor respondam
464 1,8(4) | importante discernir o valor de tais iniciativas e ver
465 2,19 | religiões, que vise promover os valores religiosos e morais nos
466 1,10(5) | Comunicações Sociais, a valorização da Semana de Oração para
467 1,5(3) | Directorium ad ea quae a Concilio Vatiiano II de re oecumenica promulgata
468 1,11(6) | Secretariado Geral, 37-39 rue de Vermont, CH 1211 Genève 20 CIC);
469 2,14(8) | Secretariado para os Não Cristãos, Vers la rencontre des religions,
470 1 | cristãos - uma união cada vez mais profunda por meio de
471 2,19 | de outras religiões, que vise promover os valores religiosos
472 2,14 | humanidade.~ As orientações em vista de uma resposta concertada
473 2,14 | por parte de todos os que vivem uma crença religiosa e estão
474 1,8(4) | a Rádio e Televisão) e a WAAC (Associação Mundial de Comunicação
|