1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2384
negrito = Texto principal
Carta cinza = comentário
1001 451 | encarrega de encorajar um jovem irmão. Precauções a tomar para
1002 451 | Halluin.~ ~ O jovem irmão Jules encarregado, acho,
1003 451 | pelo qual, ao contrário, o irmão Jules testemunha toda a
1004 451 | já lhe cria a doença do irmão Loquet.~ ~ Você
1005 451 | à confiança que o jovem irmão achou por bem dever me testemunhar,
1006 451 | nosso bom padre que, vendo o irmão Jules um pouco abatido ou
1007 451 | Nosso jovem irmão Allard não perseverou; sua
1008 452 | Lembre ao irmão Maignen que ele precisa
1009 452 | atestar, com nosso caro irmão Paillé, que ainda não estou
1010 452 | Seu todo afeiçoado amigo e irmão em N.S.~ ~9 de fevereiro
1011 453 | Meu caríssimo irmão,~ ~ Você está
1012 453 | Receba, caríssimo irmão, a expressão dos sentimentos
1013 453 | De seu devotado irmão em N.S.~ ~
1014 453 | insistentemente, como escreve nosso irmão Paillé, a admissão do casal
1015 453 | A presença de nosso irmão Paillé me revigorou um pouco;
1016 453 | e de todos vocês com meu irmão Paillé: isso consola-me
1017 454 | estamos vendo em você um irmão e que temos um vivo interesse
1018 455 | novamente reconfortar o mesmo irmão. Exortação a romper as últimas
1019 455 | caridosas intervenções junto ao irmão Jules; sentiu-lhes os bons
1020 455 | desistido de seu intento. O irmão Jules acaba de escrever-me
1021 455 | totalmente útil que o pequeno irmão Jules se abrisse em toda
1022 455 | atenção ao sofrimento do jovem irmão e de dar-lhe os auxílios
1023 456 | aquisição perfeita. Em Arras, o irmão Loquet está cada vez melhor.
1024 456 | o ar é melhor aqui; meu irmão Paillé, que viera me encontrar,
1025 456 | clima de Cannes. O jovem irmão Ernest, após ter tido abcessos
1026 457 | sofrimento. A vinda de meu irmão Paillé me decidiu a não
1027 457 | Seu amigo e irmão~ ~
1028 458 | Meu caríssimo irmão,~ ~ Teria querido
1029 458 | peço ao Senhor por você, irmão bem-amado.~ ~
1030 458 | Caro filho,~ ~ O irmão Paillé faz tão bem, que
1031 458 | carta. A indisposição do irmão Ernest me impediu de escrever-lhe
1032 462 | por ocasião da saída de um irmão.~ ~Grasse, 27 de março de
1033 462 | causaria a defecção do pobre irmão Polvèche, e me fez umas
1034 464 | eleitos.~ ~ Nosso irmão Polvêche, como disseram-lhe,
1035 464 | diferença alguma. Terei um irmão a mais, um amigo, um filho
1036 465 | Desejo muito que o irmão Loquet se restabeleça; com
1037 466 | vivificar nossos corações. O irmão de Lauriston, que chamamos
1038 466 | Lauriston, que chamamos de irmão Georges, vai bem. Tenho
1039 466 | da casa de Vaugirard, um irmão bem formado, capaz de secundá-lo
1040 466 | usos da Casa-Mãe. Mas esse irmão, não o temos presentemente;
1041 466 | acrescentando a seu pessoal o irmão Bassery, que dirigiremos
1042 466 | vocação; penso que com o irmão Loquet que, espero, vai
1043 466 | vai se restabelecer, com o irmão Michel, que pode ficar com
1044 466 | Guardaremos aqui o irmão Thuillier, já que você acha
1045 466 | sua sapataria. Quanto ao irmão Carment, peço-lhe para escrever-me
1046 466 | resolvamos a posição do irmão Carment, em um ou outro
1047 466 | Escreverei, logo que puder, ao irmão Loquet, a quem agradeço
1048 467 | novo, de muito bom grado, o irmão Carment e espero que o retiro,
1049 467 | ainda com os defeitos do irmão Carment. esteja bem assegurado,
1050 467 | os quer.~ ~ O irmão Bassery volta para você
1051 467 | sucessivamente.~ ~ O irmão Carment entregar-lhe-á 300f.
1052 467 | entanto, que o último. O jovem irmão Brice tinha uma certa dificuldade
1053 467 | não escrevo hoje ao bom irmão Loquet, tendo um pouco de
1054 467 | iniciantes.~ ~ O irmão Carment está avisado de
1055 468 | Comunidade. Votos perpétuos do irmão Marcaire. Inconvenientes
1056 468 | firmes.~ ~ Nosso irmão Jules [Marcaire] fez seus
1057 468 | abrace com ternura meu irmão Guillot que ficarei igualmente
1058 470 | pequeno resumo que nosso irmão Georges (Sr. de Lauriston)
1059 470 | outros.~ ~ Nosso irmão Caille (faremos com que
1060 470 | de zelo e de caridade; o irmão Georges parece ter sido
1061 470 | todos os nossos irmãos. O irmão Thuillier o ama bem cordialmente;
1062 470 | a roupa que vestia. ~ ~O irmão Georges pede também para
1063 470 | O pequeno irmão Jules vai bastante bem,
1064 470 | todos os nossos irmãos, o irmão Bassery em particular; serei
1065 471 | vai visitar a família do irmão Marcaire cujo pai está gravemente
1066 471 | para dizer-lhe que nosso irmão Myionnet foi, imediatamente
1067 471 | visitar a família de nosso irmão Jules; encontrou seu pai
1068 471 | entanto, a mãe de nosso irmão Jules pensa que é preferível
1069 471 | Que nosso caro irmão se tranqüilize, portanto,
1070 473 | encaradas para ajudar a mãe do irmão Marcaire.~ ~Vaugirard, 14
1071 473 | Nosso caro irmão Jules Marcaire não pôde,
1072 473 | trazer de volta a Paris o irmão Jules e mandar para você
1073 473 | mandar para você um outro irmão no seu lugar. Repugno a
1074 473 | prejudicar sua casa, na qual o irmão Jules está acostumado e
1075 473 | disposto a substituir o irmão Jules por outro irmão; mas,
1076 473 | o irmão Jules por outro irmão; mas, se você fizesse questão
1077 473 | pequeno para a mãe de nosso irmão. Examine depressa a coisa,
1078 473 | Abrace por mim o irmão Henry [Guillot], e acredite,
1079 473 | Não falei ao irmão Jules de meu pensamento
1080 473 | acredito que lhe mandaríamos o irmão Emile [Beauvais].~ ~
1081 474 | ter para poupar um jovem irmão. Orações pelos falecidos.
1082 474 | pequeno jornal resumido pelo irmão Georges. Sou eu, unicamente,
1083 474 | uma pequena carta do jovem irmão Jules que vai bem agora,
1084 474 | grandes no sacrifício. O irmão Georges [de Lauriston] continua
1085 474 | Recomendo às suas orações o irmão Marcaire que acaba de perder
1086 474 | entanto, da firmeza de nosso irmão, e sobretudo de sua piedade
1087 474 | irmãos de Arras. Espero que o irmão Carment esteja respondendo
1088 475 | ao Sr. Caille~Volta do irmão Marcaire a Amiens.~ ~Vaugirard,
1089 475 | devolver-lhe presentemente o irmão Marcaire, que pode ter alguns
1090 475 | por enquanto, esse caro irmão. Penso que ele poderá voltar
1091 475 | Afeições ao irmão Guillot.~ ~
1092 476 | Data precisa da volta do irmão Marcaire a Amens. O bem
1093 476 | S.,~ ~ Nosso irmão Jules voltará definitivamente
1094 476 | amigo; abraço-o assim como o irmão Henry [Guillot].~ ~
1095 477 | Caille~Notícias dos irmãos. O irmão Tourniquet visita a família
1096 477 | instalação. A saúde de nosso irmão Guillot, somente ela, poderia
1097 477 | durante sua ausência, o irmão Thuillier que tem boa vontade
1098 477 | grande alegria nosso caro irmão Marcaire firmar-se no serviço
1099 477 | mãe a cada oito dias. O irmão Jean-Marie [Tourniquet],
1100 477 | sobre isso ao nosso caro irmão, que encontrará consolo
1101 478 | que você escreve a nosso irmão Georges [de Lauriston],
1102 478 | vem do silêncio de nosso irmão Caille, absorvido, sem dúvida,
1103 478 | recentemente construída. O irmão Maignen, que deve acompanhar-me
1104 478 | atrasada e tinha pedido ao irmão Caille se lhe conviria que
1105 478 | não foram esquecidos. O irmão Jules não faltou de ocupação
1106 478 | que se manterá assim. O irmão Georges está sempre em boa
1107 478 | fortificando-se e que o irmão Carment se corrija cada
1108 478 | exortação. Reconheceu o irmão Georges, que viu quando
1109 479 | padre, que, em sua carta ao irmão Georges, você insistia para
1110 479 | até o momento marcado pelo irmão Caille, já que não posso
1111 479 | minhas disposições e as do irmão Maignen, que sem dúvida
1112 479 | o Sr. padre Planchat e o irmão Guillot, em Amiens, têm,
1113 481 | tenho como meio mandar nosso irmão Paillé a você, para que
1114 481 | Seu amigo e irmão em J. e M.~ ~
1115 482 | Meu excelente amigo e irmão em N.S.,~ ~ Vou
1116 482 | Seu devotado amigo e irmão~ ~
1117 484 | Amiens e Arras. Desejo que o irmão Maignen venha, como combinado,
1118 484 | bondade de entregar também ao irmão Maignen seis pequenos livros
1119 484 | seria preciso também que o irmão Maignen levasse os números
1120 485 | sua pequena carta ao nosso irmão Georges, que a irritação
1121 485 | ser a entrada de um novo irmão destinado às oficinas ou
1122 486 | daríamos neste momento ao irmão Bassery aqui. Receamos também
1123 489 | Escrevo algumas palavras ao irmão Guillot; seu bom espírito
1124 490 | numerosos negócios de nosso caro irmão Caille não deixam a você
1125 490 | Abrace por mim nosso caro irmão Marcaire e também nosso
1126 490 | P.S. Diga a nosso irmão Jules [Marcaire] que não
1127 491 | Subsídios para a mãe do irmão Marcaire.~ ~Vaugirard, 19
1128 491 | irmãos vão bem. O jovem irmão admitido na época do retiro,
1129 492 | Prevost~Votos de festa para o irmão Florent Caille. Notícias
1130 492 | 1857~ ~Senhor e venerado irmão em N.S.,~ ~Gostaria muito,
1131 492 | protetor. Sem você, bem-amado irmão, talvez nunca tivesse saboreado
1132 492 | toda a vida~ ~Seu filho e irmão em N.S.~ ~
1133 492 | Prevost~ ~A mãe de nosso irmão Marcaire vai bem, está contente;
1134 493 | chegada.~ ~ O irmão Georges pede-lhe, com insistência,
1135 494 | poderá, acho, mandar o irmão Henry [Guillot], a quem
1136 494 | e enviá-la para mim pelo irmão Henry, com a indicação da
1137 494 | Mande-me também, pelo irmão Henry, os panos que lhe
1138 494 | Nem precisa dizer que o irmão Henry teria que trazer a
1139 495 | Fiquei sabendo por nosso irmão Caille que o irmão Carment
1140 495 | nosso irmão Caille que o irmão Carment estava momentaneamente
1141 495 | Sr. Caille me diz que o irmão Carment passa a noite perto
1142 495(287) | infra, carta 515. Era o irmão de Monsenhor Gaston de Ségur.
1143 495(287) | nota a um dos sobrinhos do irmão Clément Myionnet, Georges
1144 495 | inteira.~ ~As ocupações do irmão Georges [de Lauriston] não
1145 495 | Encarreguei desse cuidado o irmão Paillé, que poderá assim
1146 495 | palavras de afeição para o irmão François Cousin, a quem
1147 496 | realmente espaço.~ ~Que o irmão Marcaire encontre alguma
1148 496 | evitar.~ ~Lamento que o irmão Jules não tenha tomado o
1149 496 | parecer.~ ~Já exortei nosso irmão Henry [Guillot] a ser bem
1150 496 | capela.~ ~As ocupações do irmão Georges [de Lauriston],
1151 496 | encarreguei desse cuidado o irmão Paillé, que poderá cumprir
1152 496 | irmãos, uma palavra também ao irmão Carment; falta-me o tempo
1153 498 | uma vez esta semana, fez o irmão Georges, para lhe ser enviado.
1154 498 | de fé e de caridade.~ ~O irmão Vasseur cuida de seus sapatos.
1155 501 | condescendente e tão bom.~ ~O irmão Vasseur fez alguns pares
1156 501 | suas e de nossos irmãos. O irmão Caille veio nos visitar
1157 501 | ao pé do túmulo de nosso irmão J. Vince.~ ~5 de novembro
1158 502 | com utilidade para você. O irmão Jean-Marie, mesmo se não
1159 502 | sobre a pequena pensão do irmão Carment. Desejaria estabelecer
1160 502 | a tornar-lhe a estada do irmão Carment a mais leve possível.~ ~
1161 502 | votos e orações. Acho que o irmão Carment poderia encarregar-se
1162 505 | obras não basta. Um jovem irmão tem dificuldade para dominar
1163 505 | perseverantes. Um jovem irmão novo fazia também sua entrada
1164 505 | parecer ser sua vontade.~ ~O irmão Carment, como o anunciava
1165 506 | disposição. Chegou para nós um irmão para as oficinas; achamos
1166 506 | sentido que aprouver a Deus. O irmão Myionnet está neste momento
1167 506 | vigilância dos jovens maiores. O irmão Carment a faz bem, mas o
1168 506 | as vivacidades desse bom irmão e o segue constantemente
1169 506 | nas suas vigilâncias. O irmão Carment se sente um pouco
1170 508 | Problema para a substituição do irmão Carment, retido à cabeceira
1171 508 | indispensável. Além disso, o irmão Myionnet está em Angers
1172 508 | com a carta anexada do irmão Carment, me entristecem
1173 508 | difícil chamar de volta o irmão Carment, enquanto seu pai
1174 508 | durante esta semana, ou o irmão Alphonse [Vasseur], ou o
1175 508 | Alphonse [Vasseur], ou o irmão Legallais, que são os mais
1176 508 | você mesmo o prevê, que um irmão estranho à casa de Arras
1177 508 | espero que ele vá melhor. O irmão Jean-Marie [Tourniquet]
1178 508 | Prevost~ ~P.S. Escrevo ao irmão Carment, que deixo à sua
1179 509 | parece acreditar, que um irmão estranho à casa de Arras
1180 510 | afeiçoado e bem dedicado amigo e irmão~ ~
1181 511 | desfavoráveis; a ausência do irmão Carment causa um pouco de
1182 511 | Deberly, considerá-lo como um irmão e agir com ele, tendo-o
1183 512 | Recebi uma carta recente do irmão Carment. Seu pai estava
1184 512 | Penso com você que o irmão Cousin, um pouco formado,
1185 512 | três de nossos irmãos. O irmão Beauvais, de Nazareth, está
1186 512 | seguros e mais dedicados. ~ ~O irmão Georges [de Lauriston] levou
1187 513 | acontecem da parte de nosso irmão Augustin [Bassery]. Não
1188 513 | estou disposto a receber o irmão em Nazareth, já que você
1189 514 | Sr. Le Prevost convida o irmão Carment a voltar à sua comunidade.~ ~
1190 514 | embaraços aumentem ainda; o irmão Augustin [Bassery] vai ser
1191 515 | Sr. Halluin~A vocação do irmão Bassery. É vantajoso para
1192 515 | um livro recenseado pelo irmão de Monsenhor de Ségur.~ ~
1193 515 | porque a questão relativa ao irmão Augustin [Bassery] pedia
1194 515 | estabelecida, os votos do irmão Augustin só podem ser desligados
1195 515 | portanto, bem melhor que o irmão Augustin viesse a Nazareth
1196 515 | disposições e a vontade do irmão Augustin, seja em alguma
1197 515 | Myionnet. A situação do irmão Augustin seria, portanto,
1198 515 | possibilidade.~ ~Escrevi ao irmão Carment, de quem não recebi
1199 515 | Conselheiro de Estado, irmão do Prelado, e que fez várias
1200 516 | 516 - ao Sr. Halluin~O irmão Augustin Bassery faz uma
1201 516 | antes. Já conversei com o irmão Augustin [Bassery], que
1202 516 | alguns dias.~ ~Espero que o irmão Carment faça o melhor que
1203 516 | que me dêem notícias do irmão Cousin. Rezamos bem por
1204 519 | a Vaugirard. Notícias do irmão Bassery em Nazareth. Qualidades
1205 519 | a vida em comunidade. O irmão de Lauriston deve firmar-se.
1206 519 | alguns dias, para que o irmão Augustin pudesse falar-lhe
1207 519 | ser pode exigir.~ ~Nosso irmão Georges [de Lauriston] me
1208 520 | disposições espirituais do irmão Marcaire são sensivelmente
1209 520 | pequena epístola de nosso irmão Marcaire. Assegure-o, assim
1210 520 | Assegure-o, assim como ao irmão Henry [Guillot], de minha
1211 520 | sentimentos expressos na carta do irmão Marcaire e peço-lhe para
1212 521 | 521 - ao Sr. Halluin~O irmão Loquet deixou bruscamente
1213 521 | saída tão inesperada do irmão Joseph [Loquet]. Não sei,
1214 521 | certamente concedido.~ ~O irmão Augustin [Bassery] está
1215 521 | recolheu a respeito do pobre irmão Joseph. Rezamos de todo
1216 521 | Legallais para ajudar o irmão Georges [de Lauriston],
1217 521 | solidamente assistido. O irmão Alphonse Vasseur vigia,
1218 522 | Senhor, que preservou o irmão Joseph [Loquet], senão de
1219 522 | crianças que protegia o irmão Georges [de Lauriston] e
1220 522 | ocasião mais próxima.~ ~O irmão Augustin [Bassery] vai,
1221 524 | 524 - ao Sr. Halluin~O irmão Loquet voltou para a comunidade.
1222 524 | S.,~ ~O procedimento do irmão Joseph [Loquet] é, com certeza,
1223 524 | ter, antes dessa época, o irmão Thuillier, que faz bem as
1224 524 | enviaríamos e pegaríamos o irmão Cousin, para colocá-lo um
1225 524 | Senhor trabalha com você. O irmão Augustin [Bassery] parece
1226 524 | Acho que será bom, quando o irmão Joseph estiver um pouco
1227 525 | O Sr. Chazaud mostrou ao irmão Georges [de Lauriston] uma
1228 526 | alistamento militar. Projetos do irmão Bassery para seu serviço
1229 526 | pobre Jean-Baptiste e o irmão Augustin [Bassery]. Sobrará,
1230 526 | certa chance na revisão. O irmão Augustin se queixa sempre
1231 526 | revisão. Esse aviso trouxe o irmão Augustin à idéia que tivera
1232 526 | secundar os pensamentos do irmão Augustin, pediria-lhe para
1233 526 | anexo, duas cartas: uma do irmão Augustin, que a tinha escrito
1234 527 | padre e filho em N.S.,~ ~O irmão Augustin [Bassery], sem
1235 527 | seus meninos menores, mas o irmão Georges [de Lauriston],
1236 531 | de 1858~ ~Meu caríssimo irmão,~ ~O Sr. Superior recebeu
1237 531 | esse meio é praticável. O irmão Georges [de Lauriston] lhe
1238 532 | 532 - ao Sr. Halluin~O irmão Carment deve vir a Vaugirard.
1239 532 | provisoriamente os cuidados do irmão Carment. Parece-me que,
1240 532 | interesse do bem. Receberemos o irmão Carment, em qualquer momento
1241 532 | enviar de antemão para cá o irmão Carment, não veria nisso,
1242 532 | Jules em boas condições. O irmão Georges [de Lauriston] cuidou
1243 533 | Seu todo devotado amigo e irmão em N.S,~ ~
1244 534 | notícias de nossos irmãos, do irmão Henry [Guillot], em particular,
1245 534 | muito há muito tempo. O irmão Jules [Marcaire] me escreveu
1246 535 | refaça bem nossas almas.~ ~O irmão Augustin [Bassery] saiu
1247 535 | saída de Jules.~ ~O pequeno irmão Brice me escreve, pedindo
1248 536 | dizer-lhe que vamos bem aqui; o irmão Henry [Guillot] começa a
1249 536 | 11h30, o que não impediria o irmão Jules [Marcaire] de sair
1250 537 | para você, acompanhados do irmão Thuillier que vai, espero,
1251 537 | seu coração com você. O irmão Michel pediu para não renovar
1252 537 | se gostaria de ficar. O irmão Jean-Marie [Tourniquet]
1253 537 | pena uma frase da carta do irmão Augustin [Bassery], que
1254 537 | palavras de comiseração para o irmão Carment, cujos defeitos
1255 538 | perseverança na vida religiosa. O irmão Bassery debaixo das bandeiras.
1256 538 | terça-feira passada, um novo irmão [Desouches] que fez estudos
1257 538 | família.~ ~Recebi uma carta do irmão Augustin [Bassery], que
1258 538 | terrível tentação. ~ ~O irmão Cousin vai bastante bem,
1259 539 | Sr. Le Prevost assegura o irmão Carment de sua simpatia
1260 539 | Chegou para nós um novo irmão; não posso dizer-lhe nada
1261 540 | entendimento fraterno. O irmão Carment sempre à cabeceira
1262 540 | seus trabalhos.~ ~Nosso irmão Carment ainda está, mais
1263 541 | indiscreta do Sr. Polvêche. Nosso irmão Marcaire é por demais razoável
1264 541 | dia 19 de maio, um novo irmão com o qual estamos contentes
1265 543 | tem ao rever um filho e um irmão.~ ~Seu devotado amigo e
1266 544 | com prazer que nosso jovem irmão Thuillier lhe dá satisfação
1267 544 | Temos disso um exemplo no irmão Michel; não sei, caro Senhor
1268 544 | carreira que quereria.~ ~O irmão Georges [de Lauriston]
1269 544 | não perseverou. Nosso novo irmão continua dando-nos satisfação,
1270 544 | antecedentes eram muito bons. O irmão Cousin nos dá também satisfação
1271 545 | neste momento a Arras. Nosso irmão Myionnet está sofrendo e
1272 545 | razão grave.~ ~Escrevi ao irmão Carment, como você o desejava,
1273 546 | amigo e filho em N.S.,~ ~O irmão Eugène Carment, de volta
1274 546 | pessoa formada, senão o irmão Alphonse Vasseur; é uma
1275 546 | jeito que quiser.~ ~O novo irmão que chegou entre nós há
1276 547 | última carta; explico a nosso irmão Jules [Marcaire], que os
1277 547 | por aqui; ame muito nosso irmão Jules e abrace-o por nós.~ ~
1278 548 | momento a nosso pequeno irmão Brice; talvez valha mais
1279 548 | sua respeitosa afeição, o irmão Cousin bem particularmente.
1280 549 | eternidade.~ ~Seu amigo e irmão bem afeiçoado em Jesus e
1281 551 | todavia, com essa ida de nosso irmão Lantiez para junto de você
1282 551 | Vamos mais ou menos bem, o irmão Georges [de Lauriston] tem
1283 553 | de julho de 1858~ ~Caro irmão Henry,~ ~Nosso bom padre
1284 556 | espírito e para o corpo. O irmão Cousin tem mal-estares muitas
1285 557 | Le Prevost vai enviar o irmão Vasseur. Esperança de que
1286 557 | vistas, a respeito do pobre irmão Joseph [Loquet], são as
1287 557 | decorrer da semana que vem, o irmão Alphonse [Vasseur], que
1288 557 | da Assunção. Enfim, se o irmão Cousin estiver bem descansado
1289 557 | vou esperar, para mandar o irmão Alphonse, o aviso da saída
1290 557 | seu retiro.~ ~A saída do irmão Alphonse vai atrapalhar
1291 557 | Responderei ao pequeno irmão Brice; não posso responder
1292 557 | não posso responder ao irmão Thuillier que não me escreveu,
1293 558 | decisão a tomar, sobre o irmão Loquet.~ ~Vaugirard, 31
1294 558 | como falamos.~ ~Quanto ao irmão Joseph [Loquet], meu pensamento
1295 559 | 559 - ao Sr. Halluin~O irmão Alphonse Vasseur vem vindo
1296 559 | padre e filho em N.S.,~O irmão Alphonse [Vasseur] partirá
1297 560 | 560 - ao Sr. Halluin~O irmão Loquet em Vaugirard. Ele
1298 560 | duas horas após a saída do irmão Alphonse [Vasseur], o irmão
1299 560 | irmão Alphonse [Vasseur], o irmão Joseph [Loquet] chegava
1300 560 | boas resoluções.~ O irmão Alphonse está agora junto
1301 560 | recear um pouco de ciúme do irmão Thuillier, porque se conheceram
1302 560 | vista. Mas acho que nosso irmão Thuillier está agora bastante
1303 561 | andamento da Obra de Arras. O irmão Vasseur deveria levar ao
1304 561 | dedicada e inteligente. Caso do irmão Loquet. O Sr. Le Prevost
1305 561 | insuficiência de seu pessoal. O irmão Alphonse [Vasseur] está
1306 561 | boa disposição.~ O irmão Joseph [Loquet] parece feliz
1307 561 | Ele lhe escreverá logo. O irmão Cousin vai sempre bem de
1308 562 | o anseio desse caridoso irmão bem particularmente, e seu
1309 562 | em Amiens, nosso pobre irmão Vince se matou, ao querer
1310 564 | você. ~ Quanto ao irmão Michel, talvez fosse difícil
1311 564 | recomendou ambas as coisas. O irmão Joseph [Loquet] me tinha
1312 564 | bolso. Lamento-o muito, esse irmão não o esqueceu, sou eu que
1313 565 | Sr. Le Prevost frente ao irmão Maignen. Diversidade necessária
1314 565 | deixando-o examinar com nosso irmão Paillé o que era o melhor
1315 566 | de que nossos irmãos, o irmão Marcaire em particular,
1316 566 | as obras. Aliás, falta ao irmão Maignen, no meio de qualidades
1317 566 | cuidado de tirar da viagem do irmão Maignen tais resultados
1318 566 | atualmente. Em todo o caso, nosso irmão Lantiez irá, no decorrer
1319 566 | bastante bem em Arras; o irmão Alphonse [Vasseur] se sai
1320 567 | de suas classes com nosso irmão Lantiez que, na volta, nos
1321 571 | renunciamos a ceder-lhe o irmão Jean [Maury], mas o Sr.
1322 573 | Providências para um sobrinho do irmão Jean-Marie Tourniquet. O
1323 573 | tinha remetido, acho, ao irmão Jean-Marie [Tourniquet].
1324 573 | nesse assunto, com o seu irmão; o menino tem a renda suficiente
1325 573 | Prevost~ ~P.S. Penso que o irmão Henry [Guillot] virá ao
1326 574 | perigo para os irmãos. O irmão Cousin sonha com o sacerdócio.
1327 574 | poderíamos enviá-lo. ~ ~Nosso irmão Georges [de Lauriston] foi
1328 574 | se retirou. Como esse bom irmão está fora de casa neste
1329 574 | dissuadir afetuosamente o irmão Firmin [Thuillier] de seu
1330 574 | não se deveria retirar ao irmão Cousin a esperança de entrar
1331 574 | amigas e aliadas de nosso irmão Georges, a Senhora Condessa
1332 574 | Le Prevost~P.S. O pequeno irmão Jean-Baptiste me parece
1333 575 | desavença ou implicação com o irmão Firmin [Thuillier]; digo “
1334 575 | abençoará.~Não escrevo hoje ao irmão Cousin, abrace-o por mim,
1335 575 | do bem dele.~Escreva ao irmão Ernest [Vasseur] que lhe
1336 576 | firmar-se em sua vocação de irmão de São Vicente de Paulo
1337 576 | evitar, com seus irmãos, o irmão Alphonse [Vasseur] em particular,
1338 578 | devotamento em N.S.~ ~Seu amigo e irmão~ ~
1339 579 | cuidado pelo sobrinho do irmão Tourniquet.~ ~Vaugirard,
1340 579 | de tristeza habitual do irmão Marcaire. O Sr. Lantiez
1341 579 | final dos exercícios, nosso irmão Marcaire. Eu esforçar-me-ia
1342 579 | rever, duvido um pouco.~ ~O irmão Jean-Marie [Tourniquet]
1343 579 | deveria entender-se com o irmão dele, a respeito de seu
1344 579 | que ele os recusasse. O irmão Jean-Marie acrescenta que
1345 579 | outro, já que os recursos do irmão Jean-Marie são muito parcos
1346 580 | Colocação do jovem sobrinho do irmão Tourniquet. Tecido para
1347 580 | em N.S.,~ ~Devolverei ao irmão Tourniquet, após o retiro,
1348 580 | Não ouvi falar o mínimo do irmão Louis do Santo Coração de
1349 580 | do assunto.~ ~Para nosso irmão Marcaire, lamento que sua
1350 580 | isso com calma ao nosso irmão na carta anexa. Se o conjunto
1351 580 | às disposições desse bom irmão que você pode julgar melhor
1352 580 | fruto de santificação. Se o irmão Marcaire não deve vir para
1353 581 | sua lembrança e à de nosso irmão Maignen o pedido que eu
1354 581 | caro amigo, avise nosso irmão Maignen. Se cada um de nós
1355 583 | consentimento, a assistência do irmão Carment, que tem a experiência
1356 583 | Seu todo afeiçoado amigo e irmão em Jesus e Maria~ ~
1357 584 | tiver chegado.~ ~Farei o irmão Tourniquet pagar para mim,
1358 585 | quarta-feira, um jovem irmão [Victor Erambert], alfaiate
1359 585 | diga uma palavra para o irmão Carment, cuja festa é no
1360 588 | assistidos, o último, pelo irmão Thuillier, o outro pelo
1361 589 | esperança fundada de ter um irmão eclesiástico a mais, o Sr.
1362 589 | Rezem por ele e por um irmão leigo [Charles Petit], que
1363 590 | ano.~ ~Seu velho amigo e irmão em N.S.~ ~
1364 591 | padre Leleu, nosso novo irmão eclesiástico, se adapta
1365 591 | St Charles, onde está o irmão Tourniquet. Temos também
1366 591 | Tourniquet. Temos também um novo irmão leigo [Charles Petit], que
1367 591 | Le Prevost~ ~O irmão Tourniquet, como você desejava,
1368 592 | irmãos estão dispersos: o irmão Joseph [Loquet] vai a St
1369 592 | bem disposto e um outro irmão que será próprio para as
1370 592 | abrace em particular meu irmão Thuillier. Espero muito
1371 593 | vivamente que a saúde de nosso irmão Henry [Guillot] se fortaleça.
1372 593 | restabelecido. Nosso novo irmão eclesiástico, o Sr. Leleu,
1373 593 | posição entre nós; um novo irmão leigo, o irmão Charles [
1374 593 | um novo irmão leigo, o irmão Charles [Petit], parece
1375 593 | pouco. Temos também um jovem irmão alfaiate que nos dá boa
1376 594 | de pagar nossas contas. O irmão Georges [de Lauriston] não
1377 595 | fazê-lo com precaução: um irmão mal disposto poderia levar
1378 595 | insuficiência do pessoal. Nosso novo irmão, o Sr. padre Leleu, se assenta
1379 595 | enviado por Deus; está com o irmão Tourniquet no patronato
1380 598 | dos irmãos. Um primeiro irmão alemão.~ ~Vaugirard, 19
1381 598 | nestes últimos tempos, um irmão [Charles Petit] de idade
1382 598 | Prevost~ ~P.S. A carta do irmão Alphonse [Vasseur] me deixa
1383 599 | reparação a fazer a seu irmão Ernest. A cartinha anexada
1384 600 | pouco forte em razão.~ ~O irmão Joseph [Loquet] me pede
1385 600 | de Vaugirard.~ ~Esse bom irmão parece bastante sereno neste
1386 601 | Veremos com alegria o irmão Thuillier no retiro. Acolheremos
1387 601 | prazer, antes ou depois, o irmão [Alphonse] Vasseur, embora
1388 601 | bastante notável para o irmão Alphonse em particular,
1389 603 | feliz por saber que meu irmão Henry [Guillot] vai melhor;
1390 603 | Assegure-o, assim como o nosso irmão Marcaire, de nossos ternos
1391 604 | invocadas para autorizar o irmão Vasseur a vir descansar
1392 604 | experimentado. Veremos com prazer o irmão Thuillier, que você se propõe
1393 604 | a nos enviar. Quanto ao irmão Vasseur, você julgará se
1394 604 | definitivamente o parecer de mandar o irmão Vasseur, ele poderia talvez
1395 604 | do que for o melhor.~ ~O irmão Joseph [Loquet] deseja que
1396 604 | Joseph [Loquet] deseja que o irmão Thuillier lhe traga 6 pequenas
1397 604 | capazes a esse respeito. O irmão Joseph teria bastante inclinação,
1398 606 | ao que estou fazendo. O irmão Vasseur nos deixa amanhã,
1399 606 | com prazer, depois dele, o irmão Thuillier para o retiro.~ ~
1400 606 | estado doentio da mãe do irmão Jean [Maury] e aos assuntos
1401 607 | filho em N.S.,~ ~Falei ao irmão Vasseur, no momento de sua
1402 608 | muito, caro filho, e nosso irmão Jules [Marcaire] igualmente,
1403 608 | consolação.~ ~Avisei nosso irmão Caille de que eu achava
1404 608 | Durante o retiro, nosso irmão Caille verá como lhe proporcionar
1405 608 | abençoá-lo, assim como o nosso irmão Jules, e cumulá-lo com suas
1406 609 | em N.S.,~ ~Acho que nosso irmão Jules [Marcaire] pode adiar
1407 609 | seria prejudicado. Quanto ao irmão Henry [Guillot], parece-me
1408 610 | Movimento de pessoal. O irmão Marcaire fica em Amiens.~ ~
1409 610 | filho em N.S.,~ ~Achei nosso irmão Jules [Marcaire] tão bem
1410 610 | irmãos que o acompanham: o irmão Joseph [Loquet] e o jovem
1411 610 | Joseph [Loquet] e o jovem irmão Luzier são serenos, flexíveis
1412 610 | mandar imediatamente nosso irmão Henry [Guillot], cuja presença
1413 611 | S.,~ ~Eu esperava nosso irmão Guillot na segunda-feira,
1414 611 | mais a mesma, visto que o irmão Jules [Marcaire] fica em
1415 611 | amigo, para nos mandar o irmão Henry [Guillot], se você
1416 612 | Sr. Caille combine com o irmão Marcaire. Conselho do Sr.
1417 612 | satisfação, na chegada de nosso irmão Henry [Guillot], que sua
1418 612 | cada dia, combinar com o irmão Jules [Marcaire] todas as
1419 612 | todos os lados. ~ ~Nosso irmão, Sr. padre Hello, irá, após
1420 612 | assentados em suas funções. O irmão Guillot não vai mal, exceto
1421 613 | conveniente que um outro irmão em lugar do irmão Marcaire,
1422 613 | outro irmão em lugar do irmão Marcaire, por exemplo o
1423 613 | Marcaire, por exemplo o irmão Joseph [Loquet], fosse buscar
1424 614 | Ficarei bem grato se o irmão Jean-Baptiste [Hamon] me
1425 614 | gostaria também que meu irmão Firmin [Thuillier], que
1426 615 | notícias de nossos irmãos, do irmão Jean-Baptiste [Hamon], em
1427 616 | delegar sua autoridade. Um irmão consegue dificilmente controlar
1428 616 | a vocação sacerdotal do irmão Cousin.~ ~Vaugirard, 13
1429 616 | Vejo com tristeza que o irmão Jean-Baptiste [Hamon] tem
1430 616 | objeção em trazer de volta o irmão Jean-Baptiste, mas acho
1431 616 | totalmente de se desejar que esse irmão fosse ajudado por conselhos
1432 616 | O Sr. Hello me diz que o irmão Jean [Maury] lhe pareceu
1433 616 | para dizer a verdade, o irmão Vasseur seja o único, sem
1434 616 | favorecer as aspirações do irmão Cousin ao sacerdócio. Ele
1435 617 | Vasseur~Exortação a ajudar um irmão na provação. “Colocar-se
1436 617 | para encorajar e amparar o irmão Jean-Baptiste [Hamon]. O
1437 617 | extremidade, chamarei de volta o irmão Jean-Baptiste [Hamon], mas
1438 617 | fazer algo para ajudar um irmão penosamente provado e que
1439 617 | nosso ser.~ ~Lembrarei a seu irmão e a Auguste [Leduc] que
1440 621 | Seu devotado Confrade e irmão~ ~
1441 622 | bem-amados irmãos de Amiens.~ ~O irmão Carment irá para o aniversário
1442 623 | Fico feliz por nosso irmão Alphonse [Vasseur] encarar
1443 623 | prudência em relação ao irmão Cousin. Desejo vivamente
1444 623 | Acho, como você, que o irmão Jean [Maury] terá necessidade
1445 623 | Tenho boa confiança de que o irmão Thuillier vai se refazer:
1446 623 | sustentado. ~ ~Esperemos que o irmão Jean-Baptiste [Hamon] se
1447 623 | tempo. Ele escreveu a seu irmão, que lhe escreve sempre
1448 623 | coração simples e bom.~ ~Nosso irmão Georges [de Lauriston] teve
1449 625 | junho o irmão Paul Luzier~10 de junho
1450 625 | junho o irmão Joseph [Loquet]~12 de junho
1451 625 | junho o irmão Caille~32 [02/07]
1452 625 | 07] o irmão Jules [Marcaire]~ ~A comunidade
1453 626 | junho o irmão Alphonse [Vasseur]~14 de
1454 626 | junho o irmão Thuillier~15 de junho
1455 626 | junho o irmão Jean Maury~23 de junho
1456 626 | 23 de junho o irmão Jean Cousin~29 de junho
1457 626 | junho o irmão Jean-Baptiste [Hamon]~ ~
1458 627 | Uma cartinha que recebo do irmão Alphonse [Vasseur] me faz
1459 627 | ardente demais de nosso jovem irmão se exalta por qualquer motivo,
1460 628 | notícias de nossos irmãos; o irmão Jules [Marcaire], em particular,
1461 628bis | Meu excelente amigo e irmão,~ ~Lastimei muito que sua
1462 628bis | pouco mais freqüentes!~ ~O irmão Tourniquet me diz que você
1463 628bis | que as explicações que o irmão Tourniquet me deu sobre
1464 628bis | aos votos do Sr. Pároco. O irmão Tourniquet vê nisso uma
1465 628bis | Jesus e Maria~ ~Seu amigo e irmão~ ~
1466 629 | Lantiez.~ ~A carta de nosso irmão Jules [Marcaire] me consolou
1467 629 | você sabe que esse bom irmão é de um excelente espírito
1468 629 | pessoalmente. Quanto ao irmão Joseph [Loquet], pode-se
1469 630 | coisa. Não sei como está o irmão Tourniquet para a pensão
1470 631 | Prevost lhes mandaria o irmão Sadron que, no entanto,
1471 634 | Prevost compadece a doença do irmão Cousin. Estado das saúdes
1472 634 | casa de Arras a doença do irmão Cousin. O calor que continua
1473 634 | pelo médico, assim como o irmão Beauvais, igualmente muito
1474 634 | nos dar logo notícias do irmão Cousin.~ ~
1475 635 | dificuldades das obras. Elogio do irmão Cousin.~ ~Chaville, 18 de
1476 635 | sofrimento de nosso pobre irmão Cousin; todas as noites,
1477 635 | cordialmente apegado a esse bom irmão, do qual pude apreciar as
1478 636 | 636 - ao Sr. Halluin~O irmão Sadron vai a Arras. A Academia
1479 636 | aguarda para já nosso jovem irmão H. Sadron. Por isso, acabo
1480 637 | Halluin~Falecimento do irmão Cousin. Orações às suas
1481 637 | do falecimento de nosso irmão Cousin com uma viva pena,
1482 637 | alegria que nosso jovem irmão Sadron está pondo mãos à
1483 637 | para ambientar um novo irmão que chegou entre nós. Recomendo-o
1484 638 | Caille~Anúncio da morte do irmão Cousin.~ ~Vaugirard, 9 de
1485 638 | acabamos de perder nosso irmão Cousin, falecido no dia
1486 638 | e para ambientar um novo irmão que chegou entre nós. Recomendo-o
1487 639 | despesas de viagem de um irmão. Conselhos do Cura d’Ars,
1488 639 | crianças.~ ~Para a viagem do irmão Jean [Maury], acho que você
1489 639 | viagem para a região do irmão Jean, mas ele é delicado
1490 639 | mútuo. ~ ~Penso que nosso irmão Firmin [Thuillier] voltou
1491 639 | boas disposições. Para o irmão Alphonse [Vasseur], ele
1492 639 | Deploramos que nosso jovem irmão Sadron não escreva, até
1493 641 | carta que me traz nosso irmão Jean [Maury]. Infelizmente,
1494 641 | poder ainda dispor logo do irmão Guillot. Ele está com a
1495 642 | poderei substitui-lo pelo irmão Ernest [Vasseur] que tornou-se
1496 643 | mandar. Recebi notícias do irmão Jean [Maury] que vai bem.
1497 644 | pessoal bem disposto, acho; o irmão Joseph [Loquet] volta para
1498 644 | semelhantes sacrifícios. O irmão Joseph fará esforços para
1499 644 | para se entender bem com o irmão Marcaire, a Providência
1500 644 | primeira vez.~ ~Vou entregar ao irmão Joseph para~Tecido Merino
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2384 |