Índice | Palavras: Alfabética - Freqüência - Invertidas - Tamanho - Estatísticas | Ajuda | Biblioteca IntraText
Jean-Léon Le Prevost
Cartas

IntraText CT - Texto

  • Cartas 401 - 500 (1856 - 1857)
    • 420 - ao Sr. Halluin
Precedente - Sucessivo

Clicar aqui para desativar os links de concordâncias

420 - ao Sr. Halluin

Fórmula e cerimonial da renovação dos votos. Valor dos usos nas comunidades. Poupar as forças físicas e morais dos irmãos. A coabitação com estrangeiros pode incomodar a intimidade da vida de família. As casas devem se  comunicarem entre si.

 

Cannes,  17 de novembro de 1856

 

            Caro Senhor padre e filho em N.S.,

 

            Escrevo-lhe somente umas palavras hoje, desejando que receba a tempo a pequena fórmula para a renovação dos votos. Junto-a, em anexo. A cerimônia realiza-se assim em Vaugirard: após a Santa Missa, se faz uma exortação, evocando a festa e o ato de consagração que os irmãos vão fazer. Depois, todos os irmãos professos se ajoelham ao do altar e, cada um à sua vez, pronunciam, em voz alta, a fórmula de renovação, segurando na mão uma vela. Entoa-se em seguida o Magnificat, que é cantado em coro.

 

              É costume que, depois da cerimônia, os irmãos tomem juntos uma pequena refeição muito simples, mas que,  no entanto, reflita um pouco a festa e a continue por uma expansão de família.

 

            É possível que eu omita alguma particularidade de detalhe, porque o cerimonial escrito não está sob meus olhos. Se o Sr. Myionnet o enviar para mim a tempo, o endereçarei a você, por pouco útil que isso seja. Trataria-se unicamente, em todo o caso, de pontos pouco importantes. Devemos, todavia, nos empenhar nisso, pois os usos têm um grande valor nas comunidades.

 

            Dou agora uma palavra de resposta bem sumária a alguns assuntos de sua última carta.

            Acho que você poderá, sem inconveniente, permitir ao irmão Michel fazer seus votos de um ano, se continuar mostrando as mesmas disposições. Creio que seu coração é bom e sinceramente dedicado. Será bem desejável dar-lhe umas noções simples, mas precisas, da vida religiosa e das obrigações dos votos.

 

            Sinto-me bem inclinado a dar a mesma resposta para o bom Sr. Cousin, pois tenho também muita estima por ele. Pensaremos nisso, você e eu, diante de Deus, e faremos o que Ele dignar-se  nos inspirar. Propus-lhe enviar momentaneamente esse jovem a Vaugirard, unicamente porque o achava mais doente do que parece estar na realidade. Visto que o irmão Carment me disse, em uma de suas cartas, que ele havia sido mandado para o campo por causa de sua saúde, estou bem satisfeito que esteja menos enfermo que eu acreditava.

 

            Espero que os irmãos Carment e Thuillier continuem dando-lhe satisfação. Ambos podem necessitar de delicadeza no trato. O primeiro, por causa da suscetibilidade nervosa de sua cabeça; o segundo, por ser novo, faltando ainda de firmeza e de consistência. Mas eles têm verdadeiramente boa vontade. Sua afeição os reanimará quando precisarem e saberá tirar bom proveito deles. A experiência já lhe ensinou tudo o que se tem de suportar dos outros na conduta das obras; é uma das cruzes, e também um dos méritos dos que têm  a autoridade.

 

            O irmão Bassery lhe fica ternamente apegado. A mudança de suas ocupações, nestes últimos tempos, pôde tê-lo impedido de lhe escrever. Certamente deseja fazê-lo, farei com que o tempo lhe seja deixado para isso.

 

            Assegure, por favor, nosso bom irmão Loquet de que rezamos por ele e nos interessamos afetuosamente por sua saúde. É com alegria que ficarei sabendo que ele se restabeleceu bem dessa indisposição. Será preciso rezarmos ao bom Mestre, para dar-nos uma fundação em alguma região mais quente, para onde seriam mandados os irmãos enfermos, para se refazerem.

 

            Evitamos ordinariamente admitir em coabitação estrangeiros em nossa casa. A intimidade da família sofre com isso: podem influir em sentidos diversos sobre o espírito dos irmãos. O Sr. Caille pode dizer-lhe que fez a experiência disso. Todavia, pode haver a toda regra exceções, quando são bem motivadas. Se você tem boas razões de pensar que a pessoa de quem me fala não pode incomodar muito em sua casa, pode tentar a experiência; você sempre encontraria algum meio para mudar as coisas, se tivessem algum notável inconveniente.

 

     Aprovo muito seu pensamento para alguma correspondência regular entre as diversas seções de nossa pequena família. Faz-se em Vaugirard, a cada dia, o jornal de tudo o que acontece de um pouco interessante. Poder-se-ia mandar a cada 15 dias para Amiens e Arras um extrato de tudo o que fosse mais notável. O aviso de recepção nos mandaria, como retorno, comunicação do que aconteceu em sua casa. Poderemos examinar a questão mais seriamente quando nosso caro Sr. de Lauriston estiver em Vaugirard. Ele poderia ser encarregado dessas pequenas relações, que hoje dificilmente  regularizaríamos de um modo totalmente satisfatório. Enquanto isso, recomendarei que lhe escrevam bastante vezes de Vaugirard, e o farei eu mesmo sempre com alegria e solicitude.

 

            Adeus, caro Senhor padre, andemos sempre em nosso caminho, invocando a Deus, fazendo as coisas da melhor maneira possível e contando sobre sua bondade paterna para nos santificar  e dar algum fruto a nossos trabalhos.

 

            Abraço todos os nossos irmãos de Arras e você mesmo bem  afetuosamente.

 

            Seu amigo e Pai em Jesus e Maria

 

                                               Le Prevost

 




Precedente - Sucessivo

Índice | Palavras: Alfabética - Freqüência - Invertidas - Tamanho - Estatísticas | Ajuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License