Índice | Palavras: Alfabética - Freqüência - Invertidas - Tamanho - Estatísticas | Ajuda | Biblioteca IntraText |
Jean-Léon Le Prevost Cartas IntraText CT - Texto |
|
|
426 - ao Sr. HalluinCuidar da saúde de seus irmãos. Um movimento de pessoal averigua-se delicado. Inconveniente do clima de Cannes. A paciência e a misericórdia não poderiam implicar uma falta de firmeza, quanto ao princípio da obediência. Encorajar e amparar seus irmãos.
Cannes, 29 de novembro de 1856
Caro Senhor padre e filho em N.S.,
Tomo uma parte bem viva nas preocupações e dificuldades que lhe causa a doença de nosso irmão Loquet, e compadeço-me bem sinceramente também com o sofrimento desse bom irmão. Procurarei de todo o coração com você os meios de amenizá-lo. O primeiro me parece ser isentá-lo de dar aula, coisa que me pareceu desde o início dever constituir uma das causas principais de seu mal, e preservá-lo das intempéries, na medida do possível. Não me recusaria ao meio que você propõe: enviá-lo para perto de mim. Mas parece-me que se deveria recorrer a isso somente se os outros meios são definitivamente impotentes. Assim como você diz, a estação já está bem adiantada para fazer, sozinho e enfermo, uma viagem de mais de 300 léguas. A consideração das despesas também deve ser calculada. Não há muita possibilidade de fazer uma viagem, somente para ida e volta, por menos de 250 ou 300f por pessoa, e, por outro lado, a vida nestas regiões é muito cara para os estrangeiros. Não é certo, aliás, que o clima onde estou, seja conveniente para nosso caro irmão Joseph. Tenho, da minha parte, muita dificuldade para me acostumar, e estou aqui bem mais enfermo do que estava em Vaugirard. O mar e a proximidade das montanhas dão ao ar algo áspero, que me irrita o peito e me causa uma constante inflamação. Durante o dia, o sol é radiante, a temperatura sobe acima de 20 graus, mas de manhã e de noite ela baixa para 4 ou 6: essas variações súbitas têm graves inconvenientes. Numa carta que recebo hoje de nossos irmãos de Nazareth, me dizem que o médico de quem tomei os pareceres me aconselharia ir para mais longe, para a Itália, para me proteger do vento dos Alpes. Estou longe de me inclinar para tomar essa decisão, mas seria possível, porém, que não pudesse definitivamente ficar em Cannes.
Acho que seria um grande benefício para o irmão Joseph se você pudesse dar-lhe um quarto voltado para o sul, e velar para que respirasse o menos possível o ar frio e úmido. Se fosse absolutamente preciso substituí-lo em sua casa, eu não veria muito um outro meio a tomar que você combinar com o irmão Caille, para que trocasse temporariamente com você o irmão Guillot, que vai bem e tem o hábito das crianças, ao contrário do Sr. Cousin, que precisa presentemente ser poupado. Essa solução só deveria, parece-me, ser tomada em caso de absoluta necessidade; pois o Sr. Guillot começa a bem se instalar em Amiens e a prestar ali serviços reais ao Sr. Caille. Seria para este último uma dificuldade bastante grande ter que colocar ao par dos negócios e trabalhos um outro irmão. As pessoas de fora que colaboram em suas obras terão também talvez alguma contrariedade com mudanças tão freqüentes. Se a situação do irmão Joseph piorasse, poderíamos, caro Senhor padre, refletir sobre o que o caso pediria.
Acho que o óleo de fígado de bacalhau pode ser salutar para ele. Os médicos aconselham, todavia, a fazer algumas interrupções depois de um certo tempo, sendo que o efeito desse medicamento quase se anula quando a pessoa se acostumou demais a tomá-lo.
Tinha bem presumido de antemão que nosso irmão Carment lhe daria às vezes algumas contrariedades; espero, todavia, que não serão bastante freqüentes e bastante graves para atrapalhar o bem em sua casa e serem uma dificuldade real para você. Se, o que Deus não permita, fosse assim, tenha toda a certeza, caro Senhor padre, de que não hesitaríamos um instante em chamá-lo de volta para Vaugirard onde, melhor acostumados com as impetuosidades mal controladas de seu humor, podemos sofrer menos com isso. Escolhemo-lo para você, entre os outros, porque tem alguma instrução e educação, que tem no fundo qualidades de coração verdadeiramente preciosas, um sincero desejo do bem, uma vontade constante de santificar-se e de tornar-se um verdadeiro religioso, mas a fraqueza de sua cabeça o extravia muitas vezes. Precisa, devagar, recolocá-lo na razão e no caminho que temos de seguir. Ele entra então em si mesmo, até nova recaída. Peço-lhe com insistência, caro Senhor padre, sua caridosa indulgência para com ele, mas peço-lhe mais insistentemente ainda que não o deixe afastar-se da inteira deferência e submissão que lhe deve, que nunca ceda quanto aos princípios e que concilie assim, para com ele, a tolerância misericordiosa com uma constante firmeza. Nunca em Vaugirard enfraquecemos com ele. Pudemos perdoar alguma coisa à sua irascibilidade que é, a nossos olhos, uma verdadeira enfermidade, mas sem prejuízo de uma obediência inteira e absoluta, da qual nunca se afastou. Insisto um pouco nesse ponto, porque entrevejo na sua carta que ele teria feito um tipo de resistência às suas disposições, quanto à renovação dos votos. Ele podia fornecer-lhe informações, submeter-lhe observações, mas, feito isso, deveria entregar a decisão a seu juízo e conformar-se plenamente a ela. Esteja certo, caro Senhor padre, de que sua autoridade será sempre sustentada por nós, a respeito de todos os irmãos, quaisquer que sejam. O princípio da obediência deve ser estabelecido e sustentado vigorosamente entre nós; nunca o deixaremos enfraquecer por nossa culpa; isso, pelo menos, é meu desejo e minha esperança. Para o jovem Thuillier, ele sempre se mostrou flexível; somente precisa, como todos os jovens dessa idade e dessa condição, ser amparado e encorajado.
Recomendarei bem ao divino Senhor o êxito de seu retiro, e pedirei também aos nossos irmãos para não esquecerem suas queridas crianças em suas orações. Recordar-nos-emos também do Sr. Cousin e do nosso jovem irmão Michel. Ficarei bem contente se me escreverem algumas palavras, após terem pronunciado seus votos. Acho bom também que nossos jovens amigos Jules e Ramu façam sua consagração preliminar. Peço-lhe que me diga, na ocasião, como ela se realiza, para o compromisso e para o cerimonial.
Fico sabendo com alegria que nosso caro Sr. de Lauriston encontrou, no que lhe ofereceram, uma nova ocasião de sacrifício. Tudo me deixa pensar que Deus o chamou e escolheu verdadeiramente, e que saberá responder a esse apelo misericordioso do Senhor.
Adeus, caro Senhor padre, estou de coração no meio de sua querida casa, que me é tão cara, tenha plena certeza disso, que suas irmãs mais velhas. Abraço seus irmãos e você mesmo bem afetuosamente.
Seu amigo e Pai em N.S.
Le Prevost
|
Índice | Palavras: Alfabética - Freqüência - Invertidas - Tamanho - Estatísticas | Ajuda | Biblioteca IntraText |
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License |