|
Introducere
Încã de la aparitia primelor texte crestine s-a pus problema
evaluãrii acestora în functie de rolul lor în raport cu kerygma Bisericii. Sf. Ev. Luca o
afirmã fãrã echivoc atunci când spune,
adresându-se direct destinatarului cãrtii sale, Teofil, cã
îi scrie pentru ca sã-l încredinteze de temeinicia învãtãturii
pe care o primise (cf. Luca 1:4). Mai
mult, el considerã important sã disocieze textul sãu de
multitudinea de scrieri apãrute în epocã despre viata si
activitatea lui Iisus Hristos, chiar dacã declarã, cu o cuvenitã
onestitate auctorialã, cã multe dintre acestea i-au fost de folos
în alcãtuirea cãrtii sale (cf. Luca 1:1-3).
Cuvintele Sf. Ev. Luca oferã o bazã suficient de
solidã pentru a crede cã el nu mai scrie atât pentru a
(re)povesti istoria lui Iisus din Nazareth, cât pentru a afirma si transmite
o învãtãturã pe care o considerã
mesianicã si esential de rãspândit, spre slava lui Dumnezeu
si spre salvarea oamenilor (1). În al doilea rând, el
atrage atentia asupra mai multor tentative precedente de relatare în
scris a faptelor “deplin adeverite între noi” (Luca 1:1). Având
în vedere cã, pânã la data scrierii acestui text,
de-abia dacã apãruserã evangheliile dupã Marcu si
Matei, este foarte putin probabil ca Evanghelistul Luca sã se fi referit
doar la acestea. Stim cã, în secolul I, se aflau deja în
circulatie diferite versiuni ale vietii lui Iisus, precum si alte documente
referitoare la învãtãturile Sale. Pe de altã parte,
atitudinea Sf. Luca fatã de istoriile în discutie pare a fi una
mai degrabã rezervatã. Traducatorii români au
încercat merituos sa pastreze acest indiciu de-abia perceptibil chiar si
în textul grecesc, redând formularea “polloi epeheiresan”
prin “multi s-au încercat” (s.n.). Luca foloseste destul de rar în
scrierile sale verbul “epiheireo” (a pune mâna pentru a supune, pentru a domina; a încerca,
a-si da osteneala), dar o face în contexte grãitoare pentru
noi. Verbul mai apare doar de douã ori si anume în Faptele
Apostolilor: întâi, atunci când se vorbeste despre
încercãrile zadarnice ale iudeilor elenisti de a-i ucide pe Pavel
si Barnaba, în Ierusalim (2); si încã o
datã, când autorul mentioneazã zelul unor exorcisti
itineranti de a scoate demoni, abuzând de puterea numelui lui Iisus
Hristos. Eforturile acestora, spune Sf.
Luca, se vor solda cu urmãri nefaste (3). Observãm
cã în ambele cazuri se relateazã tentative soldate cu esec.
În virtutea principiul hermeneutic traditional al locurilor paralele,
putem spune prin urmare cã, atunci când vorbeste despre încercãrile
zadarnice ale “multora” (s.n.) de a
istorisi “faptele deplin adeverite
între noi” (s.n.), autorul implicã existenta a douã
categorii de texte. Si într-adevãr, din toatã
cãrturãria la care face el aluzie, doar câteva piese mai
pot fi regãsite, astãzi, între copertile Sfintei Scripturi.
Celelalte, lipsite de suportul consacrator al Bisericii, fie s-au pierdut, fie
nu s-au mai bucurat de vreo autoritate sau influentã prea
însemnate.
Aceasta deoarece procesul de disociere început de cãtre Sf.
Ev. Luca a fost continuat, în deceniile si secolele urmãtoare, de
cãtre reprezentantii Bisericii, concretizându-se în
câteva decizii ce stabilesc douã categorii importante de texte:
cea dintâi caracterizeazã corpusul de cãrti recomandate
credinciosilor spre citire si, mai mult decât atât, vrednice de a
fi numite “Sfinte” sau “Dumnezeiesti”; iar a doua descrie cãrtile bune,
instructive si deci acceptabile, dar în nici un caz “sfinte”( 4). Rezumând, putem
spune cã textele din prima categorie nu doar cã afirmã, ci
si proclamã si chiar celebreazã credinta Bisericii, pe când
cele de rangul doi sunt acceptabile în virtutea faptului cã o
ilustreazã într-un mod adecvat. Mai sunt, desigur, si textele
respinse cu totul, ca unele “rãspândite de cineva sub înfãtisarea
sfinteniei, spre paguba poporului si a clerului”( 5). Se poate observa
cu usurintã cã statutul fiecãrui corpus de texte este dat
de referirea acestora la doctrinã, la credintã. Unele o
afirmã si o celebreazã, altele doar o ilustreazã, iar cele
mai de pe urmã o altereazã sau chiar o contrazic. Cele din prima
categorie sunt receptate încã de la început, cu
usurintã, în Canon si se bucurã astfel de statutul literei
sacre. Celelalte sunt tolerate conditionat, dacã nu chiar respinse, dar
parte dintre ele îsi vor afla adãpost, ulterior, în
traditiile orale sau în ceea ce mai târziu s-a numit
“literaturã secularã”.
În rândurile
urmãtoare ne propunem sã analizãm tocmai evolutia acestui
raport în secolul XX. Ipoteza ineditã, dacã nu chiar
socantã pentru unii, pe care vom cãuta sã o verificãm,
este aceea cã, în secolul XX, Biblia cunoaste un statut oarecum
paradoxal: dacã pe de o parte este asimilatã literaturii sacre,
pe de alta se vede absorbitã de cãtre literatura secularã.
Paralel cu acest proces de apropriere
se desfãsoarã un altul, de sacralizare a literaturii
îndeobste recunoscutã ca secularã.
Evident, folosim aici termenul de “sacralitate” în sens larg, asa ca
în textele unui Marcel Gauchet, bunãoarã.
Împãrtãsim ideea cã, în modernism, termenul
"secular" nu descrie neapãrat sau strict o realitate aflatã
extra ecclesiam si, ca atare,
într-o situatie de apostazie, ci mai degrabã o lume care se
situeazã, e drept, în afara unui loc consacrat, dar deja
impregnatã de valorile acestuia. Într-o carte fundamentalã
publicatã la începutul anilor 20, Carl Schmitt arãta
cã “toate conceptele semnificative al istoriei moderne a statului sunt
conceptele teologice secularizate”( 6). Iar la finele celui de al
doilea rãzboi mondial Jacques Maritain afirma si el cã "nu
în înãltimile teologiei, ci în profunzimile constiintei
profane si ale existentei profane este locul unde actioneazã
crestinismul."( 7) Modernismul, se stie, presupune si o
anumitã slãbire a frontierelor, fapt ce usureazã în
bunã mãsurã întrepãtrunderea, amestecul
sacrului cu secularul si, dacã este sã-i facem dreptate lui
Mircea Eliade, chiar camuflarea sacrului în profan.
Dacã pentru multi modernismul este aproape sinonim cu secularizarea,
lucrurile par a nu sta tocmai asa pentru mereu surprinzãtorul Don
Cupitt. Într-o lucrare chiar foarte recentã, el
încearcã sã demonstreze cã modernismul nu presupune
de fapt secularizarea religiei, ci sacralizarea vietii. El ajunge la
aceastã concluzie analizînd un numãr de 150 de idiomuri si
descoperind cã lexicul religios dedicat odinioarã lui Dumnezeu
circumscrie deja ceea ce Michel Foucault ar numi "câmpul
epistemologic" al istoriilor si atitudinilor noastre legate de
viatã. Cu alte cuvinte, limbajul nostru de zi cu zi denotã
cã noi nu-l mai venerãm pe Dumnezeu, cât am ajuns sã
venerãm viata, dar fãrã a stabili vreo relatie de
sinonimie oarecare între cei doi termeni. Mutatia, conchide el,
dupã o lecturã în aceastã cheie a unor autori de
secol XX precum D.H. Lawrence, Virginia Woolf si F.R. Leavis, a putut fi operatã
în mare mãsurã tocmai cu generosul concurs al literaturii
(8). Însã, cum se desprinde chiar din cartea lui Don
Cupitt, reciproca este valabilã si poate cã tocmai aici ar fi de
aflat una dintre cele mai discrete, dar si periculoase, dintre fisurile
modernismului: nu numai sacrul se camufleazã în profan, dar,
adeseori, la rândul lui profanul îsi arogã posturile si
mãstile sacrului.
Tinând seama de acest consideratiuni sustinem cã, într-o
fazã incipientã a procesului deja descris, Biblia detine
monopolul afirmãrii si celebrãrii credintei, asa cum o
atestã si Sf. Luca, încadrându-se astfel fãrã
rest în ceea ce un Adrian Marino numeste, dupã Ieronim,
literaturã sacrã (lat. sacris
lettris) (9); acum, celelalte texte se bucurã de un rol
cel mult ilustrativ-didactic al doctrinei. Într-o fazã
ulterioarã, cu început în Renastere si ajunsã la
apogeu o datã cu Luminismul, literatura secularã, puternic
influentatã de modelul biblic, prezintã semne evidente de
(auto)sacralizare. Din “handmaid of Piety”
– asa cum o socotea John Wesley la 1780 (10), literatura tinde
sã devinã, mai ales o datã cu ideile romantice din secolul
al XIX-lea, “the Mistress of Truth – the
noblest Handmaid in her train” – dupã cuvintele scrise de
cãtre Wordsworth doar câteva decenii mai târziu (11). Dacã ipoteza
noastrã se verificã, atunci continuarea acestui proces a dus,
în secolul XX, la construirea unei noi modalitãti de a percepe
atât Biblia, cât si literatura.
Suntem pe deplin
constienti de dificultãtile si chiar riscurile unei asemenea
abordãri în România. Pânã în prezent, la
noi nu s-a scris decât extrem de putin, aproape deloc, despre raportul
dintre Biblie si literaturã. Un studiu notabil care, discutând
relatia divinului cu literatura, atinge si aceastã chestiune a publicat
de curând profesorul american de origine românã Toma Pavel
(12). Cãrturarii români au fost preocupati în
special de latura lingvisticã a problemei. Nu putem sã nu
consemnãm aici numele unor cercetãtori de marcã precum
Eugen Munteanu, Virgil Cândea, I.C. Chitimia, Viorica Pamfil, Florica
Dimitrescu, Dan Zamfirescu, Alexandru Andriescu, Vasile Târa, Vasile
Arvinte, etc., care au scris studii valoroase despre contributia traducerilor
Bibliei la evolutia limbii române. Însã în ceea ce
priveste importanta acestor traduceri în dezvoltarea literaturii,
majoritatea materialelor se rezumã la a oferi informatii istorice,
factuale.
Ca urmare, ne vedem constrânsi sã privilegiem o abordare mai
degrabã teoreticã, atât pentru a putea surprinde dinamica
procesului de sacralizare/secularizare deja mentionat, cât si pentru a
stabili câteva criterii necesare pentru a o analizã
ulterioarã, efectuatã din aceastã perspectivã, care
sã vizeze operele unor autori români. Desigur, trebuie sã
subliniem încã de la bun început, dacã mai este cumva
necesar, cã demersul nostru nu poate avea absolut nici o pretentie de
exhaustivitate. O abordare a modului cum este valorificatã Biblia
în literatura românã din cea de a doua jumãtate a
secolului XX se lasã încã asteptatã.
Nãdãjduim însã ca încercarea nostrã de acum
sã atragã atentia asupra rolului jucat de cãtre textele
fondatoare ale iudeo-crestinismului în literaturã si asupra
rezultatelor surprinzãtoare, uneori, spre care poate conduce parcurgerea
unor piese literare dintr-o perspectivã asemenea celei pe care
îndrãznim sã o propunem aici. Totodatã,
sperãm ca rezultatele analizei noastre sã dea seama si de
importanta pentru demersul umanistic a unui filon doar partial explorat la noi,
pânã acum, anume acela reprezentat de contributia ideilor
teologice la dezbaterile culturale ale secolului.
|