|
Discutia noastrã
nu are pretentii de exhaustivitate. Nu putem epuiza într-un simplu eseu,
si cu sigurantã cã nici nu am avea posibilitatea sã o
facem oricum, o problematicã atât de vastã precum aceea a
raportului dintre Biblie si literaturã. Totusi, înainte de a trece
la partea a doua analizei noastre, anume la studiile de caz, ne vom referi pe
scurt si la datele specifice estului european.
Dacã, pentru Occident, secolul al XV-lea a însemnat
începutul Renasterii, pentru partea Rãsãriteanã a
continentului, acelasi secol a marcat începutul dominatiei otomane.
Urmându-l pe Schneidau putem spune cã, în vest, procesul
în cauzã se manifestã, mai cu seamã dupã
Reformã, oarecum ca o consecintã fireascã a teologiei
iudeo-crestine aflatã într-o continuã expansiune. Miscarea
este una curgând din interior spre exterior, din sânul Bisericii
spre zona diversificatã si polimorfã a veacului. Aparitia
tiparului, discutiile filologice purtate în jurul variantelor manuscrise,
traducerea Cãrtii în limbile vernaculare au condus la ceea ce am
numit democratizarea textului si, implicit, la scoaterea Bibliei din spatiul
eclezial. De cealaltã parte, în Orient, presiunea secularã
vine din partea unei culturi si civilizatii strãine, cea
musulmanã. Fenomenul cunoaste urmãri specifice chiar si în
plan spiritual. Aici se constatã, pe de o parte, tentative de continuare
a politicii de simfonie, tipicã Bizantului, între Bisericã
si autoritatea civilã, iar în plan spiritual o pronuntatã
repliere interioarã. În perioada imediat urmãtoare apare
isihasmul, ca reactie fireascã, credem noi, într-un cadru astfel
configurat. Totodatã, structurile si doctrina Bisericii intrã
într-un adevãrat regim de supravietuire si conservã
institutiile sacrului, miraculos aproape, în datele traditionale ale
acestora (62). Rezultatul este cã, în Bisericile
Rãsãritului, Scripturile nu pãrãsesc spatiul
eclezial. Aici, Biblia este în continuare Sfântã, iar
lectura si interpretarea ei sunt mediate liturgic. Locul predilect unde se
citeste Cartea Cãrtilor rãmâne biserica, timpul este acela
al slujbelor religioase, iar persoana care performeazã lectura trebuie
sã facã parte din personalul de cult (63).
În ultimã instantã, aceastã stare de fapt nu
reprezintã decât un relfex al echilibrului dintre cele douã
cãi de transmitere a revelatiei divine, mãrturisite în
bisericile traditionale: Scriptura si Traditia. Ne însusim, aici,
observatia lui George Florovsky, care definea Traditia, înainte toate, ca
pe “un principiu hermeneutic si o metodã” (64). Sigur, afirmatia
lui are valabilitate deplinã doar dacã ne referim strict la
biserica primarã, la perioada premergãtoare primelor sinoade
ecumenice. Situatia nu se modificã radical dupã validarea
primelor decrete sinodale si îmbogãtirea Traditiei cu documentele
ce vor alcãtui corpusul de texte canonice. Dar veacul apostolic
rãmâne, totusi, perioada când acest fenomen poate fi
observat cel mai bine tocmai pentru cã acum legãturile de
continuitate dintre hermeneutica crestinã si cea iudaicã sunt
încã evidente (65). De aici provine, în
Rãsãrit, ideea cã Biblia nu poate fi
înteleasã decât în lumina si în cadrele
Traditiei. În vest, aceastã conceptie va fi pãstratã
doar în cadrul catolicismului. Traditia, subliniazã Florovsky, era
“contextul viu si perspectiva comprehensivã ce conduc la perceperea si
însusirea adevãratei intentii a Scripturii si a iconomiei divine.”
(66) Cu alte cuvinte, Traditia nu tinde sã adauge nimic la cele
revelate deja prin Scripturile Sfinte, ci oferã mediul optim si indispensabil
pentru descifrarea mesajului dumnezeiesc care este fãcut accesibil,
astfel, oricui îl cautã cu o dispozitie sufleteascã
adecvatã. Acest mediu trebuia sã fie adecvat, asemenea
Scripturii, celor ceresti, însã în asa fel încât
sã ducã la transfigurarea celor pãmântesti. Mesajul
ultim, vedem bine, este acelasi, dar transmiterea lui sau, mai precis,
împlinirea lui nu se poate realiza corect decât prin
întrepãtrunderea celor douã medii.
Dupã cãderea
Bizantului si instaurarea dominatiei otomane, expresia cea mai fidelã si
mai accesibilã a Traditiei, înteleasã astfel,
rãmâne Liturghia (67). Biserica devine
adevãratã arcã salvatoare, plutind pe deasupra istoriei
tot mai învolburate a veacului si, dupã modelul Maicii Domnului,
este numitã “liman duhovnicesc”. Aici se pãstreazã, de
acum, adevãrata Clavis Scripturae
Sacrae a Rãsãritului. Scrierile Pãrintilor cunosc o
circulatie destul de restrânsã, dar esenta hermeneuticii
patristice fusese deja concentratã în textele rugãciunilor
intonate în cadrul slujbelor bisericesti si, de asemenea, în
obiectele si vesmintele de uz liturgic. Putem spune cã de aci
înainte Biserica devine, în ansamblul ei, adevãrata lume a
Textului (68). Bunãoarã discul pe care se aseazã
miridele poate simboliza locul nasterii lui Iisus Hristos, iar într-un
alt moment liturgic, mormântul Lui. Epitrahilul preotesc
întruchipeazã oaia cea pierdutã, salvatã de
cãtre pãstorul cel bun. Este un simbol al slujirii, dar si al
mãretiei sacerdotiului. Foarte semnificativ, atunci când îl
îmbracã, preotul se roagã: “Binecuvântat este Dumnezeu, Cel ce varsã harul Sãu
peste preotii Sãi, ca mirul pe cap, ce se pogoarã pe
barbã, pe barba lui Aaron, ce se pogoarã pe marginea vesmintelor
lui.” Textul rugãciunii face aluzie la momentul consacrãrii
lui Aaron ca preot al poporului ales (Exod 29:21; Levitic 8:30) afirmând,
în felul acesta, ascendenta preotiei crestine si faptul cã
urmãtorii lui Hristos formeazã noul Israel, deci sunt chemati
sã împlineascã destinul omului în conformitate cu
voia divinã.
Imnele liturgice nu sunt decât comentarii la anumite pasaje
scripturistice care urmãresc, pe lângã aflarea sensului,
încurajarea unei dispozitii doxologice în mintea si în inima
liturghisitorului (69). O foarte interesantã alcãtuire din
perioada octoihului spune: “Pomul cel de
odinioarã din Eden a adus amãrãciune, iar lemnul Crucii a
înflorit viatã dulce; cã mâncând Adam
întru stricãciune a alunecat, iar noi îndulcindu-ne de
trupul lui Hristos dobândim viatã si ne îndumnezeim în
chip tainic, primind împãrãtia cea vesnicã a lui
Dumnezeu. Pentru aceea cu credintã strigãm: Slavã
pãtimirii Tale, Cuvântule.” (70) Pasajele biblice la care
se face aluzie sunt evidente. Interesantã ni se pare alãturarea
lor dupã o logicã, trebuie sã recunoastem, pentru noi
insolitã, dacã nu îi identificãm
rãdãcinile tipologice:
·
pomul
cunoasterii si crucea, vãditã astfel a fi pom al vietii;
·
Adam, omul
cel vechi, si Hristos revelat ca nou Adam, restaurator al fiintei umane;
·
fructul
oprit din care s-a înfruptat Adam si trupul christic, i.e. euharistia;
·
paralela
arbore-om, familiarã misticii iudaice, este menitã sã
actualizeze discursul, sã atragã atentia asupra valorii lui
mistice si sã pregãteascã doxologia finalã.
Întreaga istorie a
cãderii si a salvãrii fiintei omenesti, precum si doctrina despre
pãcat si redemptiune se aflã concentrate în aceste
rânduri.
Vedem bine cã, în spatiul ortodox, avem de a face cu un demers
nu doar hermeneutic, ci si doxologic, în acelasi timp. În optica
rãsãriteanã, cele douã nu pot functiona separat.
Astfel, raportul dintre Biblie si literaturã cunoaste o dezvoltare
specificã. În spatiul cultural britanic, de exemplu, puteam vorbi
despre o apropriere a Bibliei de
cãtre literaturã, mai cu seamã dupã aparitia
Versiunii Autorizate (1611), facilitatã mult de faptul cã aceasta
este difuzatã în masã, iar pasaje întregi din ea sunt
preluate chiar în abecedarele vremii, astfel încât generatii
întregi vor învãta sã scrie si sã
citeascã pornind de la Scripturã. În Rãsãrit,
ca suport pentru învãtarea scrisului si a cititului nu este
folositã Biblia, ci fie pasaje din Vietile Sfintilor, fie din alte
cãrti pioase sau, de ce nu, chiar Ceaslovul fãcut celebru de
amintirile lui Ion Creangã. Literatura specificã acestei zone
culturale va tinde sã imite si sã preia, mai întâi,
textul de cult si de-abia într-o perioadã târzie (secolul
XIX-XX), textul scripturistic. Aici nu Scriptura este luatã ca model, ci
Vietile Sfintilor, Alexandria sau Ceaslovul. Desigur, nu la fel stau lucrurile
în plan lingvistic. Hieratismul specific, aglomerãrile aproape
baroce de figuri si preferinta pentru un limbaj arhaic tot de aici provin.
Efectele asupra literaturii culte sunt deosebit de interesante. În
primul rând, constatãm aparitia unor opere ce urmãresc
ilustrarea credintei, dar o fac luând ca model naratiuni pioase
occidentale si, astfel, se raporteazã la Scripturi oarecum indirect. Un
bun exemplu în acest sens ar fi Al. Lascarov-Moldovanu. Este o
literaturã apologeticã, însã tinând totusi de
ceea ce am numi literaturã de masã. Cel mai adesea, productiile
literare de aceastã facturã sunt privite cu mari rezerve de
cãtre autoritatea ecleziasticã. Apoi, sunt autori care scriu
literaturã religioasã, sau de inspiratie religioasã,
pentru a-si afirma o credintã proprie. Adeseori, asa ca în cazul
lui Vasile Voiculescu sau a Pr. Mihail Avramescu, aceasta nu este nici pe
departe în contradictie cu doctrina Bisericii. Am putea vorbi mai
degrabã, în cazul lor, de ilustrãri subiective ale unor
eforturi personale de a-si asuma credinta. Cãrturari cultivati, ei
valorificã dezinvolt pasaje biblice si texte de cult în
egalã mãsurã, pe care le frecventeazã adesea cu
asiduitate atât în cadru liturgic, cât si pentru le a gusta
frumusetea esteticã. Mai sunt autori angajati politic sau
mãrturisitori de crezuri politice, asa ca Nichifor Crainic, a
cãror literaturã de inspiratie evident crestinã este
pusã în slujba idealurilor nationale si chiar exploatatã,
ulterior, ideologic. În fine, un filon încã prea putin
explorat este acela al productiei literare care aspirã la statutul de
text cultic. Autori precum Ieromonahul Daniil Tudor îsi asumã
total aceastã experientã a Scripturii si o transpun, apoi,
în imne religioase. Deloc întâmplãtor, parte din opera
acestui poet a fost acceptatã de cãtre Biserica Ortodoxã
Românã în corpusul de texte liturgice.
Încheiem
aceastã sectiune remarcând cã, în est, literatura
apãrutã în lumina Bibliei tinde la statutul de sacralitate
fie alãturându-se unui crez politic, asa ca în vest, fie
chiar intrând în biblioteca institutiilor Bisericii. Literatura
pioasã si cea de sorginte religioasã nu vor aspira
niciodatã la a deveni texte sacre din simplul motiv cã, aici,
orice decizie în acest sens apartine Bisericii. Rolul acestor productii
literare va fi, mereu, unul în cel mai fericit caz ilustrativ. Numai
anumite scrieri pot afirma sau celebra credinta. Pe de altã parte,
nefiind apropriatã de
cãtre literatura secularã, Biblia nu pãrãseste
decât absolut accidental spatiul liturgic si continuã sã
fie veneratã ca atare.
Ne propuneam, în eseul de fatã, sã verificãm o
ipotezã ineditã referitoare la statutul raportului dintre Biblie
si literaturã în secolul XX, pe care o enuntam astfel:
dacã, într-o prim fazã, Biblia este asimilatã
literaturii sacre, într-o fazã ulterioarã ea serveste drept
model literaturii seculare si este apropriatã
de aceasta, rezultatul fiind o tendintã de (auto)sacralizare a celei din
urmã. Am considerat necesar sã stabilim, pe baza
mãrturisirii fãcute de Sf. Luca la începutul Evangheliei
sale, cã problematica trebuie abordatã în functie de
pozitia scrierilor analizate fatã de doctrina de credintã.
Astfel, am stabilit cã putem vorbi despre texte care afirmã si
celebreazã credinta, despre texte care o ilustreazã si despre
altele care o altereazã sau chiar o contrazic. Initial, Biblia era
singura carte ce întrunea primele trei calitãti. Remarcând,
apoi, dificultãtile insurmontabile, în opinia noastrã, de a
discuta raportul dintre Scripturi si literaturã din punct de vedere
estetic, ne-am concentrat asupra directiilor de difuzare a modelului biblic
în literatura secularã. Am vãzut astfel cã
literatura secularã nu se mãrgineste la a importa teme si motive
biblice, ci aspirã inclusiv la pozitia privilegiatã pe care nu o
poate conferi decât sacralitatea. În vest, procesul initiat de
Renastere si de Reformã duce pe de o parte la privatizarea Scripturii
si, pe de alta, la (auto)sacralizarea literaturii din punct de vedere estetic
si ideologic (textele respective ajung sã afirme, sã ilustreze
sau sã celebreze credinte politice). În cultura europeanã,
procesul are rezultate specifice în Occident si în Orient.
Ipotezei noastre initiale îi corespunde, considerãm acum,
urmãtoare concluzie: din slujitoare a pietãtii (ca sã
reluãm expresia lui John Wesley), literatura se orienteazã
dupã modelul biblic si, (ab)uzând de acesta, tinde sã se
autonomizeze pe mãsurã ce procesul de secularizare a credintei si
a Scripturii progreseazã si, mai mult decât atât, chiar
sã ocupe locul lãsat liber. Însã aceastã
concluzie nu poate fi decât partialã, de vreme ce valabilitatea ei
nu se verificã întru totul în cazul literaturilor produse
în spatii traditionale precum cel catolic sau cel ortodox est-european.
Occidentul nu este protestant si antitraditional în bloc (71).
Existã suficient de multi autori apuseni care, în plin secol XX,
atrag atentia asupra valorilor traditionale si privesc modernismul ca
sumã a tuturor ereziilor. În spatiul traditional, unde contactul
cu Biblia este mediat liturgic si, totodatã, printr-un corpus solid de
texte pioase, literatura nu va tinde sã substituie Cartea decât
foarte târziu, o datã cu pãtrunderea ideilor luministe si a
tenditelor de sincronizare cu ideile rationaliste, luministe, pozitiviste.
Pânã prin cea de a doua jumãtate a secolului al XIX-lea,
modelul rãmâne cel oferit de textele cultice si de cele pioase.
În spatiul românesc, aceastã directie se mentine si
functioneazã în paralel cu tendintele de sincronizare
pânã târziu, concretizându-se în secolul
urmãtor în curentele traditionalist-autohtoniste. Pentru curentele
sincroniste, concluzia deja enuntatã este functionalã. Dar
productiile traditionalist-autohtoniste aspirã la sacralitate fie prin
consacrare ideologicã (atunci când sunt exploatate politic), fie
prin recunoastere ca atare chiar de cãtre Bisericã (atunci
când este vorba despre texte de cult).
|