Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
l-ai 5
l-am 1
l-au 8
la 1337
labila 1
lacas 2
lacasul 2
Frequency    [«  »]
1640 care
1543 cu
1461 se
1337 la
1236 mai
1197 ca
1165 pentru

Conciliul Vatican II

IntraText - Concordances

la

1-500 | 501-1000 | 1001-1337

     Document,Part,Chapter,Paragraph,Number
1001 GS, Exp, 0, 0,618| independenţa doresc participe la binefacerile civilizaţiei 1002 GS, Exp, 0, 0,618| personalitatea şi chiar participe la organizarea vieţii economice, 1003 GS, Exp, 0, 0,618| se extindă realmente la toate popoarele. ~         1004 GS, Exp, 0, 0,619| dorinţele sale şi chemat la o viaţă superioară. Solicitat 1005 GS, Exp, 0, 0,619| aleagă şi renunţe la unele dintre ele. Mai mult, 1006 GS, Exp, 0, 0,619| Unii aşteaptă numai de la efortul omului adevărata 1007 GS, Exp, 0, 0,619| nu încetează existe? La ce bun aceste victorii plătite 1008 GS, Exp, 0, 0,619| societăţii? Ce poate aştepta de la ea? Ce va urma după această 1009 GS, Exp, 0, 0,619| misterul omului şi a colabora la găsirea unei soluţii pentru 1010 GS, I, 0, 0,620| 11 - (Răspunsul la îndemnurile Duhului) ~         1011 GS, I, 0, 0,620| exigenţele şi în aspiraţiile la care participă împreună 1012 GS, I, 0, 0,620| preţuite astăzi şi le refere la izvorul lor divin. Fiindcă 1013 GS, I, 0, 0,620| omului, sunt abătute de la rostul lor şi, de aceea, 1014 GS, I, 0, 0,620| activităţii umane în univers? La aceste întrebări se aşteaptă 1015 GS, I, I, 0,621| pe pământ trebuie referit la om ca la centrul şi culmea 1016 GS, I, I, 0,621| trebuie referit la om ca la centrul şi culmea sa. ~         1017 GS, I, I, 0,621| absolută, fie înjosindu-se până la disperare şi sfârşind astfel 1018 GS, I, I, 0,623| l-a lăsat singur: încă de la începuturi "bărbat şi femeie 1019 GS, I, I, 0,628| împins de cel rău încă de la începutul istoriei, a abuzat 1020 GS, I, I, 0,628| rele ce nu pot proveni de la Creatorul său, care este 1021 GS, I, I, 0,631| el depăşeşte universul: la această interioritate profundă 1022 GS, I, I, 0,632| înţelepciunea) ~        Părtaş fiind la lumina inteligenţei divine, 1023 GS, I, I, 0,632| inteligenţa nu se limitează doar la fenomene, ci poate atinge, 1024 GS, I, I, 0,632| cu ea, prin cele văzute, la cele nevăzute. ~         1025 GS, I, I, 0,633| şi evite răul, răsună la momentul potrivit în urechea 1026 GS, I, I, 0,634| adevărata libertate este la om un semn privilegiat al 1027 GS, I, I, 0,634| ajungă în libertate la perfecţiunea deplină şi 1028 GS, I, I, 0,635| sine, neputându-se reduce la materie, se răzvrăteşte 1029 GS, I, I, 0,635| solide, îi un răspuns la neliniştea lui în privinţa 1030 GS, I, I, 0,635| speranţa ei au aflat deja la Dumnezeu adevărata viaţă. ~ 1031 GS, I, I, 0,636| rezidă în chemarea omului la comuniune cu Dumnezeu. Încă 1032 GS, I, I, 0,636| comuniune cu Dumnezeu. Încă de la naşterea sa, omul este invitat 1033 GS, I, I, 0,636| naşterea sa, omul este invitat la dialog cu Dumnezeu. Căci 1034 GS, I, I, 0,637| vieţi viitoare, îl abate de la construirea cetăţii pământeşti. 1035 GS, I, I, 0,637| doctrine, atunci când ajung la conducerea statului, combat 1036 GS, I, I, 0,638| ales este chemat ca fiu la însăşi comuniunea cu Dumnezeu 1037 GS, I, I, 0,638| comuniunea cu Dumnezeu şi la împărtăşirea fericirii Lui. 1038 GS, I, I, 0,638| El care îl cheamă pe om la o cugetare mai înaltă şi 1039 GS, I, I, 0,638| o cugetare mai înaltă şi la o cercetare mai smerită. ~         1040 GS, I, I, 0,638| aşteptat pe de o parte de la o expunere corespunzătoare 1041 GS, I, I, 0,638| iar pe de altă parte de la întreaga viaţă a Bisericii 1042 GS, I, I, 0,638| cea profană, şi îi duce la trăirea dreptăţii şi a iubirii, 1043 GS, I, I, 0,638| cei lipsiţi. În sfârşit, la manifestarea prezenţei lui 1044 GS, I, I, 0,638| necredincioşi, trebuie ia parte la dreapta construire a acestei 1045 GS, I, I, 0,641| fost înălţată şi în noi la o demnitate sublimă. Căci, 1046 GS, I, I, 0,647| refăcut înlăuntru, până la "răscumpărarea trupului" ( 1047 GS, I, I, 0,651| îndure moartea; însă, asociat la misterul pascal şi făcut 1048 GS, I, II, 0,652| reciproce dintre oameni, la evoluţia căreia contribuie 1049 GS, I, II, 0,655| 26), sunt chemaţi la acelaşi scop unic, adică 1050 GS, I, II, 0,655| acelaşi scop unic, adică la Dumnezeu însuşi. ~         1051 GS, I, II, 0,663| persoanele umane primesc mult de la această viaţă socială pentru 1052 GS, I, II, 0,663| oamenii sunt adesea abătuţi de la calea binelui şi împinşi 1053 GS, I, II, 0,663| rău, găseşte noi imbolduri la păcat, care nu pot fi învinse 1054 GS, I, II, 0,664| care se extinde treptat la lumea întreagă, decurge 1055 GS, I, II, 0,664| aşadar ca omul aibă acces la toate acele lucruri care 1056 GS, I, II, 0,664| întemeia o familie, dreptul la educaţie, la muncă, la reputaţie 1057 GS, I, II, 0,664| familie, dreptul la educaţie, la muncă, la reputaţie bună, 1058 GS, I, II, 0,664| dreptul la educaţie, la muncă, la reputaţie bună, le respect, 1059 GS, I, II, 0,664| reputaţie bună, le respect, la informare corespunzătoare, 1060 GS, I, II, 0,664| dreaptă a conştiinţei, dreptul la ocrotirea vieţii private 1061 GS, I, II, 0,664| ocrotirea vieţii private şi la o dreaptă libertate, inclusiv 1062 GS, I, II, 0,664| faţa pământului, e prezent la această evoluţie. Iar plămada 1063 GS, I, II, 0,671| viaţă sau de a avea acces la aceeaşi educaţie şi cultură 1064 GS, I, II, 0,671| persoanelor pretinde se ajungă la condiţii de viaţă drepte 1065 GS, I, II, 0,671| îndelungat pentru a ajunge la scopul dorit. ~ 1066 GS, I, II, 0,672| când fiecare, contribuind la binele comun după capacităţile 1067 GS, I, II, 0,672| sau private care slujesc la îmbunătăţirea condiţiilor 1068 GS, I, II, 0,672| subterfugii şi fraude, de la plata impozitelor juste 1069 GS, I, II, 0,672| impozitelor juste sau de la alte obligaţii faţă de societate. 1070 GS, I, II, 0,672| de pildă cele privitoare la apărarea sănătăţii sau la 1071 GS, I, II, 0,672| la apărarea sănătăţii sau la conducerea vehiculelor, 1072 GS, I, II, 0,672| particulare şi se extind treptat la lumea întreagă. Acest lucru 1073 GS, I, II, 0,673| trebuie fie serios educaţi la o lărgire a orizontului 1074 GS, I, II, 0,673| mijloace care stau astăzi la îndemâna neamului omenesc. 1075 GS, I, II, 0,673| Dar omul ajunge cu greu la un asemenea simţ de răspundere 1076 GS, I, II, 0,673| demnitatea sa şi răspundă la chemarea sa dedicându-se 1077 GS, I, II, 0,673| voinţa tuturor de a lua parte la iniţiativele comune. E de 1078 GS, I, II, 0,673| într-o autentică libertate, la treburile publice. Trebuie 1079 GS, I, II, 0,673| fie înclinaţi participe la viaţa diferitelor grupuri 1080 GS, I, II, 0,673| să-i atragă şi să-i dispună la slujirea celorlalţi. Pe 1081 GS, I, II, 0,674| De aceea El a ales, de la începutul istoriei mântuirii, 1082 GS, I, II, 0,676| Întrupat a voit fie părtaş la această solidaritate umană. 1083 GS, I, II, 0,676| solidaritate umană. A luat parte la nunta din Cana, a intrat 1084 GS, I, II, 0,676| pe Sine pentru toţi până la moarte, Răscumpărător al 1085 GS, I, II, 0,678| în ziua în care va ajunge la împlinire: atunci oamenii, 1086 GS, I, III, 0,679| omul le aştepta mai ales de la forţe superioare şi le procură 1087 GS, I, III, 0,679| care astăzi s-a extins la întregul neam omenesc, se 1088 GS, I, III, 0,679| întotdeauna un răspuns imediat la fiecare problemă, doreşte 1089 GS, I, III, 0,680| lor şi contribuie personal la realizarea planului lui 1090 GS, I, III, 0,680| nu-i abate pe oameni de la construirea lumii şi nici 1091 GS, I, III, 0,680| dimpotrivă, îi obligă mai mult la îndeplinirea acestei îndatoriri. ~ 1092 GS, I, III, 0,681| Activitatea omului porneşte de la om şi este în slujba omului. 1093 GS, I, III, 0,682| realităţile de credinţă provin de la acelaşi Dumnezeu. Mai mult, 1094 GS, I, III, 0,682| care au existat chiar şi la creştini, din cauza insuficientei 1095 GS, I, III, 0,682| făcut pe mulţi ajungă la convingerea între ştiinţă 1096 GS, I, III, 0,682| folosi fără a le referi la Creator, oricine crede în 1097 GS, I, III, 0,683| întunericului; aceasta a început de la origini şi va dura, după 1098 GS, I, III, 0,683| necontenit pentru a adera la bine şi nu-şi poate dobândi 1099 GS, I, III, 0,685| trebuie purificate şi duse la desăvârşire prin Crucea 1100 GS, I, III, 0,685| lucrurile create de Dumnezeu. De la Dumnezeu le-a primit şi 1101 GS, I, III, 0,688| Activitatea umană dusă la desăvârşire în Misterul 1102 GS, I, III, 0,691| dorinţele de pace care se urcă la inima omului. Atunci, moartea 1103 GS, I, III, 0,691| în care poate contribui la o mai bună organizare a 1104 GS, I, III, 0,691| tainic; însă ea va ajunge la desăvârşire la a doua venire 1105 GS, I, III, 0,691| va ajunge la desăvârşire la a doua venire a Domnului. ~ 1106 GS, I, IV, 0,692| crească necontenit până la venirea Domnului. Unită 1107 GS, I, IV, 0,692| istoriei omeneşti care, până la deplina revelare a slavei 1108 GS, I, IV, 0,692| poate contribui mult la umanizarea familiei umane 1109 GS, I, IV, 0,693| oferă un răspuns deplin la aceste întrebări, şi anume 1110 GS, I, IV, 0,693| om. ~        Pornind de la această credinţă, Biserica 1111 GS, I, IV, 0,693| liberă, îndeamnă fără preget la valorificarea tuturor talentelor 1112 GS, I, IV, 0,694| şi puteri care pot sluji la constituirea şi întărirea 1113 GS, I, IV, 0,695| limitându-se pentru ei numai la acte de cult şi la anumite 1114 GS, I, IV, 0,695| numai la acte de cult şi la anumite îndatoriri morale. 1115 GS, I, IV, 0,695| Această separare care există la mulţi oameni între credinţa 1116 GS, I, IV, 0,695| puterea ei, nu şovăie la momentul potrivit ia 1117 GS, I, IV, 0,695| iniţiative şi le ducă la bun sfârşit. Conştiinţa 1118 GS, I, IV, 0,695| viaţa cetăţii pământeşti. De la preoţi laicii aştepte 1119 GS, I, IV, 0,695| competenţi încât aibă la îndemână soluţii concrete 1120 GS, I, IV, 0,695| alţi credincioşi vor putea, la fel de sincer, aibă altă 1121 GS, I, IV, 0,695| trebuie participe activ la întreaga viaţă a Bisericii, 1122 GS, I, IV, 0,695| comunităţii umane. ~        La rândul lor, episcopii, cărora 1123 GS, I, IV, 0,695| neamul omenesc ajungă la unitatea Familiei lui Dumnezeu". ~         1124 GS, I, IV, 0,695| să-i îndemne pe fiii săi la curăţire şi reînnoire pentru 1125 GS, I, IV, 0,696| Biserica îl primeşte de la lumea de azi) ~        După 1126 GS, I, IV, 0,696| nu ignoră cât a primit de la istoria şi de la evoluţia 1127 GS, I, IV, 0,696| primit de la istoria şi de la evoluţia neamului omenesc. ~         1128 GS, I, IV, 0,696| Bisericii. Într-adevăr, încă de la începutul istoriei sale, 1129 GS, I, IV, 0,696| limitele cuvenite, atât la înţelegerea tuturor cât 1130 GS, I, IV, 0,696| înţelegerea tuturor cât şi la exigenţele înţelepţilor. 1131 GS, I, IV, 0,696| acest fel se poate dezvolta la orice popor capacitatea 1132 GS, I, IV, 0,696| interpreteze şi le aprecieze la lumina cuvântului divin, 1133 GS, I, IV, 0,696| şi a o adapta mai fericit la vremurile noastre. Ea însăşi 1134 GS, I, IV, 0,696| Într-adevăr, oricine contribuie la dezvoltarea comunităţii 1135 GS, I, IV, 0,697| fie primeşte mult de la ea, tinde spre un singur 1136 GS, I, IV, 0,697| L-a înălţat şi L-a aşezat la dreapta Sa, făcându-L judecător 1137 GS, II, 0, 0,702| şi luminile ce provin de la Cristos, pentru ca creştinii 1138 GS, II, I, 0,706| soţii fie realmente duşi la Dumnezeu, fie ajutaţi 1139 GS, II, I, 0,706| contribuind astfel împreună la preamărirea lui Dumnezeu. ~         1140 GS, II, I, 0,706| contribuie în felul lor la sfinţirea părinţilor. Într-adevăr, 1141 GS, II, I, 0,706| încrederea lor vor răspunde la binefacerile primite de 1142 GS, II, I, 0,706| binefacerile primite de la părinţi şi îi vor sprijini, 1143 GS, II, I, 0,707| eminamente uman, îndreptat de la persoană la persoană în 1144 GS, II, I, 0,707| îndreptat de la persoană la persoană în virtutea unei 1145 GS, II, I, 0,707| dumnezeiescul, îi călăzeşte pe soţi la dăruirea de sine liberă 1146 GS, II, I, 0,707| cu trupul şi cu gândul, la bine şi la rău, şi de aceea 1147 GS, II, I, 0,707| şi cu gândul, la bine şi la rău, şi de aceea exclude 1148 GS, II, I, 0,707| în mod corespunzător şi la timp, în primul rând în 1149 GS, II, I, 0,707| formaţi întru curăţie, la timpul potrivit poată 1150 GS, II, I, 0,707| potrivit poată trece de la o logodnă demnă la căsătorie. ~ 1151 GS, II, I, 0,707| trece de la o logodnă demnă la căsătorie. ~ 1152 GS, II, I, 0,708| contribuie în cea mai mare măsură la binele însuşi al părinţilor. 1153 GS, II, I, 0,710| care "l-a făcut pe om de la început bărbat şi femeie" ( 1154 GS, II, I, 0,712| anume participare deosebită la lucrarea Sa creatoare, i-a 1155 GS, II, I, 0,714| colaboreze cu tărie sufletească la iubirea Creatorului şi a 1156 GS, II, I, 0,715| propună soluţii reprobabile la aceste probleme, şi nu dau 1157 GS, II, I, 0,715| şi nu dau înapoi chiar de la ucidere. Dar Biserica reaminteşte 1158 GS, II, I, 0,715| vrednic de om. Aşadar, încă de la zămislirea ei, viaţa trebuie 1159 GS, II, I, 0,715| transmite nu sunt limitate la lumea aceasta şi nici nu 1160 GS, II, I, 0,715| cadrul ei, ci se referă mereu la destinul veşnic al oamenilor. ~ 1161 GS, II, I, 0,716| tatălui ajută foarte mult la formarea lor, dar şi îngrijirea 1162 GS, II, I, 0,716| în aşa fel încât, ajunşi la maturitate, să-şi urmeze 1163 GS, II, I, 0,716| indirectă, fie spre a-i împinge la căsătorie, fie pentru a 1164 GS, II, I, 0,716| trebuie contribuie eficient la promovarea căsătoriei şi 1165 GS, II, I, 0,716| aduce o mare contribuţie la binele căsătoriei şi al 1166 GS, II, II, I,718| numite "exacte" dezvoltă la maximum simţul critic; recentele 1167 GS, II, II, I,718| istorice contribuie mult la abordarea lucrurilor sub 1168 GS, II, II, I,719| dreptate. Astfel asistăm la naşterea unui nou umanism 1169 GS, II, II, I,720| care ar trebui ducă la un dialog autentic şi rodnic 1170 GS, II, II, I,720| şi de admiraţie care duc la înţelepciune? ~        Ce 1171 GS, II, II, I,720| îndeplinirea îndatoririlor la care sunt chemaţi cu toţii, 1172 GS, II, II, II,721| împreună cu toţi oamenii la edificarea unei lumi mai 1173 GS, II, II, II,721| lui Dumnezeu, dezvăluit de la începutul veacurilor, de 1174 GS, II, II, II,721| familia umană fie ridicată la cele mai nobile valori ale 1175 GS, II, II, II,721| binelui şi frumosului şi la o judecată cu valoare universală: 1176 GS, II, II, II,721| primeşte astfel lumini noi de la minunata Înţelepciune care 1177 GS, II, II, II,721| se poate ridica mai uşor la adorarea şi comtemplarea 1178 GS, II, II, II,724| revelându-Se poporului Său până la deplina manifestare de Sine 1179 GS, II, II, II,724| Cristos în propovăduirea ei la toate neamurile, pentru 1180 GS, II, II, II,724| Biserica, trimisă fiind la toate popoarele din toate 1181 GS, II, II, II,724| însuşi acest fapt contribuie la cultură şi civilizaţie şi 1182 GS, II, II, II,724| liturgică, îl educă pe om la libertatea interioară. ~ 1183 GS, II, II, II,725| Aşadar, ea are dreptul la respect şi se bucură de 1184 GS, II, II, II,725| preţ deturnarea culturii de la scopul ei propriu şi aservirea 1185 GS, II, II, III,726| pretutindeni şi pentru toţi dreptul la cultură şi civilizaţie în 1186 GS, II, II, III,726| activitate responsabilă, de la o colaborare cu adevărat 1187 GS, II, II, III,726| colaborare cu adevărat omenească la binele comun. ~        Prin 1188 GS, II, II, III,726| aibă acces în societate la funcţii, îndatoriri şi servicii 1189 GS, II, II, III,726| orice popor vor putea ajunge la o dezvoltare plenară a vieţii 1190 GS, II, II, III,726| conştient atât de dreptul la cultură cât şi de datoria 1191 GS, II, II, III,726| specifică şi necesară a femeilor la viaţa culturală. ~ 1192 GS, II, II, III,727| jur se imprimă aproape de la sine în mintea adolescenţilor, 1193 GS, II, II, III,727| manifestări sportive care ajută la menţinerea echilibrului 1194 GS, II, II, III,727| individual şi colectiv, şi la stabilirea unor relaţii 1195 GS, II, II, III,727| creştinii colaboreze la manifestările şi acţiunile 1196 GS, II, II, III,728| Biserica a contribuit mult la progresul culturii, experienţa 1197 GS, II, II, III,728| viaţa însăşi şi pretind de la teologi cercetări noi. De 1198 GS, II, II, III,728| credincioşii fie călăuziţi la o viaţă de credinţă mai 1199 GS, II, II, III,728| liturgice, înalţă mintea la Dumnezeu. ~        Astfel 1200 GS, II, II, III,728| intelectuală creştină, pentru ca la ei simţul religios şi corectitudinea 1201 GS, II, III, 0,729| sociale, prea adeseori ea duce la exacerbarea lor şi chiar, 1202 GS, II, III, 0,729| chiar, în unele locuri, la regresul condiţiei sociale 1203 GS, II, III, 0,729| sociale a celor slabi şi la dispreţuirea celor săraci. 1204 GS, II, III, 0,729| veacurilor, a formulat, la lumina Evangheliei, principii 1205 GS, II, III, I,730| ale celor care participă la producţie: într-un cuvânt, 1206 GS, II, III, I,731| omului. El nu trebuie lăsat la bunul plac al unei minorităţi 1207 GS, II, III, I,731| mare putere economică, nici la discreţia numai a comunităţii 1208 GS, II, III, I,731| mai mare număr de oameni, la toate nivelele şi, atunci 1209 GS, II, III, I,731| naţiunile participe activ la orientare lui. E necesar 1210 GS, II, III, I,731| posibilităţi, contribuţia la adevăratul progres al comunităţii 1211 GS, II, III, I,731| neatins dreptul personal la emigrare. ~ 1212 GS, II, III, I,732| contribuie prin munca lor la dezvoltarea economică a 1213 GS, II, III, II | II. PRINCIPII REFERITOARE LA ANSAMBLUL VIEŢII ECONOMICO-SOCIALE ~ 1214 GS, II, III, II,733| patron, purcede nemijlocit de la persoană şi îşi imprimă, 1215 GS, II, III, II,733| autentică şi poate colabora la desăvârşirea creaţiei divine. 1216 GS, II, III, II,733| muncind cu mâinile Sale la Nazaret. De aici decurg 1217 GS, II, III, II,733| cinstit şi însuşi dreptul la muncă; la rândul ei, societatea 1218 GS, II, III, II,733| însuşi dreptul la muncă; la rândul ei, societatea are 1219 GS, II, III, II,733| productive trebuie aşadar adaptat la necesităţile persoanei şi 1220 GS, II, III, II,733| necesităţile persoanei şi la felul ei de viaţă, în mod 1221 GS, II, III, II,733| de viaţă, în mod deosebit la viaţa de familie - mai ales 1222 GS, II, III, II,734| 68 - (Participarea la antrepriză şi la organizarea 1223 GS, II, III, II,734| Participarea la antrepriză şi la organizarea economică globală. 1224 GS, II, III, II,734| participarea activă a tuturor la conducerea întreprinderilor. 1225 GS, II, III, II,734| iau în întreprindere, ci la nivel mai înalt, ei participe 1226 GS, II, III, II,734| înalt, ei participe şi la aceste decizii, direct sau 1227 GS, II, III, II,734| realmente şi contribuie la buna organizare a vieţii 1228 GS, II, III, II,734| dreptul de a lua parte liber la activităţile acestor asociaţii, 1229 GS, II, III, II,734| sociale, va creşte necontenit la toţi conştiinţa propriilor 1230 GS, II, III, II,734| aptitudinile fiecăruia, la întreaga dezvoltare economică 1231 GS, II, III, II,734| economică şi socială, precum şi la realizarea binelui comun 1232 GS, II, III, II,734| totul pentru a se ajunge la o soluţie paşnică. Însă, 1233 GS, II, III, II,734| recurgă întotdeauna mai întâi la un dialog sincer între părţi, 1234 GS, II, III, II,734| dialogul în vederea ajungerii la o înţelegere. ~ 1235 GS, II, III, II,735| să-şi pună realmente la dispoziţie, după posibilităţi, 1236 GS, II, III, II,735| ales acelea care contribuie la cultură şi educaţie. În 1237 GS, II, III, II,735| cetăţenii ajungă datorită lor la o anumită inerţie faţă de 1238 GS, II, III, II,735| inerţie faţă de societate, la iresponsabilitate în îndatoririle 1239 GS, II, III, II,735| îndatoririle asumate sau la refuzul de a servi pe alţii. ~ 1240 GS, II, III, II,736| Investiţii şi finanţe) ~        La rândul lor, investiţiile 1241 GS, II, III, II,736| investiţiile trebuie tindă la procurarea unor locuri de 1242 GS, II, III, II,737| 71 - (Accesul la proprietate şi stăpânirea 1243 GS, II, III, II,737| bunurilor exterioare contribuie la exprimarea persoanei şi 1244 GS, II, III, II,737| indivizi sau comunităţi, la o anumită putere asupra 1245 GS, II, III, II,737| opune însă celui privitor la variatele forme ale proprietăţii 1246 GS, II, III, II,737| poate da adesea naştere la manifestări de rapacitate 1247 GS, II, III, II,737| manifestări de rapacitate şi la tulburări grave, furnizând 1248 GS, II, III, II,737| culturală şi orice participare la viaţa socială şi politică. 1249 GS, II, III, II,737| personale, mergând până la repartizarea latifundiilor 1250 GS, II, III, II,737| latifundiilor insuficient cultivate la aceia care sunt capabili 1251 GS, II, III, II,737| Acestora trebuie li se pună la îndemână resursele şi instrumentele 1252 GS, II, III, II,738| convinşi pot contribui mult la prosperitatea omenirii şi 1253 GS, II, III, II,738| prosperitatea omenirii şi la pacea lumii. În aceste diverse 1254 GS, II, IV, 0,739| politice, mai ales privitor la drepturile şi îndatoririle 1255 GS, II, IV, 0,739| comun, precum şi privitor la organizarea relaţiilor dintre 1256 GS, II, IV, 0,739| poată participa în mod activ la viaţa şi la conducerea statului. ~         1257 GS, II, IV, 0,739| în mod activ la viaţa şi la conducerea statului. ~         1258 GS, II, IV, 0,739| şi social, se întăreşte la mulţi dorinţa de a-şi asuma 1259 GS, II, IV, 0,739| politice şi deturnează de la binele comun exercitarea 1260 GS, II, IV, 0,740| conducătorilor sunt lăsate la libera voinţă a cetăţenilor. ~         1261 GS, II, IV, 0,740| sunt obligaţi în conştiinţă la supunere. De aici se manifestă 1262 GS, II, IV, 0,741| 75 - (Colaborarea tuturor la viaţa publică) ~         1263 GS, II, IV, 0,741| participa liber şi activ atât la elaborarea fundamentelor 1264 GS, II, IV, 0,741| comunităţii politice, cât şi la conducerea treburilor publice, 1265 GS, II, IV, 0,741| conducerea treburilor publice, la determinarea domeniilor 1266 GS, II, IV, 0,741| diferitelor organisme şi la alegerea conducătorilor. 1267 GS, II, IV, 0,741| şi nu le oprească de la desfăşurarea de activităţi 1268 GS, II, IV, 0,741| bunăvoinţă şi în bună rânduială. La rândul lor, cetăţenii, fie 1269 GS, II, IV, 0,741| şi nici nu pretindă de la ea în mod intempestiv avantaje 1270 GS, II, IV, 0,741| autoritatea politică ajungă la forme totalitare sau dictatoriale, 1271 GS, II, IV, 0,741| grup. Partidele politice, la rândul lor, trebuie promoveze 1272 GS, II, IV, 0,742| omul nu este limitat numai la orizontul pământesc, ci, 1273 GS, II, IV, 0,742| Răscumpărătorului, contribuie la extinderea razei de acţiune 1274 GS, II, IV, 0,742| mai mult, ea va renunţa la exercitarea anumitor drepturi 1275 GS, II, V, 0,743| nu-şi va putea duce până la capăt opera care îi revine, 1276 GS, II, V, 0,743| toţii, cu suflet reînnoit, la pacea adevărată. De aceea, 1277 GS, II, V, 0,746| războiului, nici nu se reduce la stabilirea unui echilibru 1278 GS, II, V, 0,748| sale concrete este supus la neîncetate schimbări pe 1279 GS, II, V, 0,748| Cristos, ce izvorăşte de la Dumnezeu Tatăl. Căci Fiul 1280 GS, II, V, 0,750| pe aceia care, renunţând la acţiunea violentă în revendicarea 1281 GS, II, V, 0,750| drepturilor lor, recurg la mijloace de apărare care 1282 GS, II, V, 0,750| apărare care sunt, de altfel, la îndemâna şi a celor mai 1283 GS, II, V, 0,750| primejdia războiului, până la venirea lui Cristos. Însă, 1284 GS, II, V, I,753| să-i ducă pe combatanţi la o barbarie ce o depăşeşte 1285 GS, II, V, I,753| sunt convenţiile privitoare la soarta militarilor răniţi 1286 GS, II, V, I,753| nega guvernelor dreptul la legitimă apărare, cu condiţia 1287 GS, II, V, I,753| şi alţii care iau parte la răspunderea treburilor de 1288 GS, II, V, I,753| părţile adverse. ~        La rândul lor, aceia care se 1289 GS, II, V, I,753| contribuie cu adevărat la menţinerea păcii. ~ 1290 GS, II, V, I,754| marilor puteri, s-ar ajunge la o exterminare reciprocă 1291 GS, II, V, I,754| împinge voinţele oamenilor la cele mai atroce decizii. 1292 GS, II, V, I,755| foloseşte, în mod paradoxal, la descurajarea eventualilor 1293 GS, II, V, I,755| convinşi cursa înarmărilor, la care recurg numeroase naţiuni, 1294 GS, II, V, I,755| alese noi căi, pornind de la reînnoirea spiritelor, pentru 1295 GS, II, V, I,755| da naştere într-o bună zi la toate dezastrele aducătoare 1296 GS, II, V, I,756| perseverenţă şi de a duce la capăt cu curaj această lucrare 1297 GS, II, V, I,756| propriei ţări, renunţe la egoismul naţional şi la 1298 GS, II, V, I,756| la egoismul naţional şi la ambiţia de a domina peste 1299 GS, II, V, I,756| Într-adevăr, nu foloseşte la nimic ca ei caute 1300 GS, II, V, I,756| tinerilor, sau contribuie la formarea opiniei publice, 1301 GS, II, V, I,756| grava îndatorire de a educa la toţi sentimente noi, generatoare 1302 GS, II, V, I,756| schimbăm inimile privind la lumea întreagă şi la ceea 1303 GS, II, V, I,756| privind la lumea întreagă şi la ceea ce am putea întreprinde 1304 GS, II, V, I,756| universală, renunţându-se la orice ură şi duşmănie, omenirea, 1305 GS, II, V, II,758| Pentru a ajunge la aceste scopuri, instituţiile 1306 GS, II, V, II,758| internaţionale deja existente fie la nivel mondial fie regional 1307 GS, II, V, II,759| dacă fiecare va renunţa la propriile prejudecăţi şi 1308 GS, II, V, II,760| financiare trebuie pună la dispoziţia naţiunilor în 1309 GS, II, V, II,763| cum se cuvine, ar trece de la metodele arhaice de agricultură 1310 GS, II, V, II,763| metodele arhaice de agricultură la noile tehnici, aplicându-le 1311 GS, II, V, II,763| aplicându-le cu prudenţa necesară la condiţiile lor, instaurând 1312 GS, II, V, II,763| socială mai bună şi procedând la o distribuire mai echitabilă 1313 GS, II, V, II,763| oraş, informarea cu privire la situaţia şi la nevoile ţării. 1314 GS, II, V, II,763| cu privire la situaţia şi la nevoile ţării. Deoarece 1315 GS, II, V, II,763| dreptului inalienabil al omului la căsătorie şi la procreare, 1316 GS, II, V, II,763| al omului la căsătorie şi la procreare, decizia cu privire 1317 GS, II, V, II,763| procreare, decizia cu privire la numărul copiilor de adus 1318 GS, II, V, II,763| fi în nici un fel lăsată la discreţia autorităţii publice. 1319 GS, II, V, II,764| bunăvoie şi din toată inima la construirea unei ordini 1320 GS, II, V, II,764| desfăşoare totuşi după un plan la nivelul diecezelor, al naţiunilor 1321 GS, II, V, II,764| diecezelor, al naţiunilor şi la nivel internaţional, conjugând 1322 GS, II, V, II,765| contribuie pretutindeni la întărirea păcii şi la punerea 1323 GS, II, V, II,765| pretutindeni la întărirea păcii şi la punerea unei baze solide 1324 GS, II, V, II,766| internaţionale. Un aport multiplu la edificarea comunităţii mondiale 1325 GS, II, V, II,766| asociaţii contribuie mult la cultivarea simţului de universalitate, 1326 GS, II, V, II,766| potrivit catolicilor, şi la formarea unei conştiinţe 1327 GS, II, V, II,766| comunitatea catolicilor la promovarea progresului regiunilor 1328 GS, Înch, 0, II,767| printr-un efort generos şi comun la apelurile cele mai presante 1329 GS, Înch, 0, II,768| ne călăuzească pe toţi la primirea cu fidelitate a 1330 GS, Înch, 0, II,768| îndemnurilor Duhului şi la împlinirea lor cu râvnă.          1331 GS, Înch, 0, II,768| fraţi şi de aceea, chemaţi la acelaşi destin uman şi divin, 1332 GS, Înch, 0, II,768| violenţă şi fără gând ascuns, la construirea lumii în adevărata 1333 GS, Înch, 0, II,769| Construirea lumii şi ducerea ei la împlinire) ~        Creştinii, 1334 GS, Înch, 0, II,771| aceea, aderând cu fidelitate la Evanghelie şi beneficiind 1335 GS, Înch, 0, II,771| pământului vor fi treziţi la o speranţă vie, dar al Duhului, 1336 GS, Înch, 0, II,771| al Duhului, pentru a fi la urmă primiţi în pacea şi 1337 GS, Înch, 0, II,771| Biserică şi în Cristos Isus, la toate neamurile, în veci


1-500 | 501-1000 | 1001-1337

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License