Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nutresc 1
nutreste 2
nutri 1
o 954
oameni 128
oamenii 148
oamenilor 144
Frequency    [«  »]
1165 pentru
1164 pe
954 lui
954 o
835 prin
767 dumnezeu
756 nu

Conciliul Vatican II

IntraText - Concordances

o

1-500 | 501-954

    Document,Part,Chapter,Paragraph,Number
501 AG, 0, II, 0,451| existenţa, ba chiar uneori o atacă. Pentru a putea oferi 502 AG, 0, II, I,452| dimpotrivă, se deschidă la o dorinţă mai aprinsă după 503 AG, 0, II, I,453| aşteaptă nici un câştig, nici o recunoştinţă. După cum Dumnezeu 504 AG, 0, II, I,453| cum Dumnezeu ne-a iubit cu o dragoste dezinteresată, 505 AG, 0, II, I,453| economice şi sociale. Cu o deosebită grijă se consacre 506 AG, 0, II, I,453| revendică pentru sine nici o altă autoritate decât aceea 507 AG, 0, II, I,453| activitate, speră le ofere o adevărată mărturie despre 508 AG, 0, II, II,454| Pretutindeni unde Dumnezeu deschide o poartă cuvântului pentru 509 AG, 0, II, II,456| Dumnezeu, care îl cheamă la o relaţie personală cu El 510 AG, 0, II, II,456| trecere, care atrage după sine o schimbare progresivă a mentalităţii 511 AG, 0, II, II,457| liturgice. Acesta nu este o simplă expunere de dogme 512 AG, 0, II, II,457| dogme şi de precepte, ci o educare şi o ucenicie la 513 AG, 0, II, II,457| precepte, ci o educare şi o ucenicie la viaţa creştină 514 AG, 0, II, II,457| creştină integrală, având o durată corespunzătoare, 515 AG, 0, II, II,457| Cristos şi adesea trăiesc deja o viaţă de credinţă, de speranţă 516 AG, 0, II,Conclu,458| Cristos îi face se nască la o viaţă nouă în apa Botezului, 517 AG, 0, II,Conclu,460| Poporului lui Dumnezeu. Pe cât o îngăduie împrejurările religioase, 518 AG, 0, II,Conclu,460| cetăţeni, ei trebuie cultive o dragoste de patrie adevărată 519 AG, 0, II,Conclu,460| naţionalism exacerbat şi promovând o iubire care îi îmbrăţişează 520 AG, 0, II,Conclu,460| importanţă şi sunt vrednici de o deosebită atenţie laicii, 521 AG, 0, II,Conclu,460| şi călugăriţele împlinesc o îndatorire indispensabilă, 522 AG, 0, II,Conclu,460| lui Cristos şi pentru a o extinde. ~ 523 AG, 0, II,Conclu,461| religiile naţionale, pe de o parte, şi religia creştină, 524 AG, 0, II,Conclu,461| grija pentru formarea lor la o administraţie bisericească 525 AG, 0, II,Conclu,461| preoţi capabili care, după o oarecare practică pastorală, 526 AG, 0, II,Conclu,461| ca aceia care împlinesc o slujire realmente diaconală, 527 AG, 0, II,Conclu,462| a sfinţeniei vieţii, la o comportare creştină. Pe 528 AG, 0, II,Conclu,462| indicat, se întemeieze o Operă pentru cateheţi. ~         529 AG, 0, II,Conclu,462| creştină. Trebuie existe o preocupare corespunzătoare 530 AG, 0, II,Conclu,463| însă trebuie urmărească o adaptare autentică la condiţiile 531 AG, 0, III, 0,464| cultura locală, se bucură de o anumită stabilitate şi soliditate. 532 AG, 0, III, 0,464| instaureze în cetatea pământească o ordine a dreptăţii şi a 533 AG, 0, III, 0,464| de obicei suferă încă de o lipsă foarte gravă de preoţi 534 AG, 0, III, 0,465| evanghelizării, organizând o acţiune comună cu misionarii 535 AG, 0, III, 0,465| străini, cu care formează o singură preoţime adunată 536 AG, 0, III, 0,465| situaţii, clerul dobândească o cunoaştere mai deplină a 537 AG, 0, III, 0,465| potrivit se stabilească o linie comună de acţiune 538 AG, 0, III, 0,465| forma particulară pe care o îmbracă Biserica acolo, 539 AG, 0, III, 0,466| viaţa, munca unui popor fără o prezenţă activă a laicilor. 540 AG, 0, III, 0,466| Cristos, pe care trebuie o realizeze prin viaţă şi 541 AG, 0, III, 0,466| cunoască această cultură, o purifice, o păstreze, 542 AG, 0, III, 0,466| cultură, o purifice, o păstreze, o dezvolte 543 AG, 0, III, 0,466| purifice, o păstreze, o dezvolte pe măsura condiţiilor 544 AG, 0, III, 0,466| contemporane şi, în sfârşit, o desăvârşească în Cristos, 545 AG, 0, III, 0,466| trăiesc, ci înceapă o pătrundă şi o transforme. 546 AG, 0, III, 0,466| înceapă o pătrundă şi o transforme. fie legaţi 547 AG, 0, III, 0,466| ierarhia, îndeplinească o misiune deosebită pentru 548 AG, 0, III, 0,466| conştienţi de răspunderea pe care o au faţă de toţi oamenii; 549 AG, 0, III, 0,466| tânără dea despre Cristos o unică mărturie vie şi puternică, 550 AG, 0, III, 0,467| roua divină, absoarbe seva, o transformă şi o asimilează 551 AG, 0, III, 0,467| absoarbe seva, o transformă şi o asimilează pentru a aduce 552 AG, 0, III, 0,467| se vor deschide căi spre o adaptare mai profundă în 553 AG, 0, IV, 0,468| Într-adevăr sunt marcaţi cu o chemare deosebită aceia 554 AG, 0, IV, 0,473| vorbească aşa cum se cuvine o facă, fără a se ruşina de 555 AG, 0, IV, 0,474| trebuie fie pregătit pentru o lucrare atât de înaltă printr-o 556 AG, 0, IV, 0,474| comunităţii apostolice, fie o inimă şi un suflet. ~         557 AG, 0, IV, 0,477| măsura lucrării pe care o vor avea de îndeplinit. 558 AG, 0, IV, 0,477| fie instruiţi spre a avea o cunoaştere generală a popoarelor, 559 AG, 0, IV, 0,477| trebuie se ofere totuşi şi o formaţie apostolică specială 560 AG, 0, IV, 0,477| misionare trebuie dobândească o formaţie adecvată condiţiei 561 AG, 0, IV, 0,477| lume şi om. ajungă la o cunoaştere a limbilor respective 562 AG, 0, IV, 0,477| vor trebui primească o pregătire mai adâncă în 563 AG, 0, IV, 0,478| activitatea misionară, după cum o arată experienţa, nu poate 564 AG, 0, IV, 0,478| unindu-şi forţele, pot primi o formaţie adecvată şi pot 565 AG, 0, IV, 0,478| pentru Dumnezeu un popor nou, o Biserică locală strânsă 566 AG, 0, IV, 0,478| şi cu experienţa pe care o au, în colaborare frăţească, 567 AG, 0, V, 0,482| misionară trebuie existe o singură Congregaţie competentă, 568 AG, 0, V, 0,482| Dumnezeu şi nu arareori o ia înaintea acţiunii celor 569 AG, 0, V, 0,482| această Congregaţie, în ce o priveşte, trebuie promoveze 570 AG, 0, V, 0,482| lanseze şi coordoneze o colectare eficientă de resurse 571 AG, 0, V, 0,482| Congregaţii trebuie aibă o participare activă, cu vot 572 AG, 0, V, 0,482| Congregaţie va avea la dispoziţie o comisie permanentă de experţi 573 AG, 0, V, 0,483| misiuni trebuie fie "o inimă şi un suflet" (Fapte 574 AG, 0, V, 0,485| activitatea misionară, o conducă şi o coordoneze, 575 AG, 0, V, 0,485| misionară, o conducă şi o coordoneze, însă în aşa 576 AG, 0, V, 0,485| apostolatului sacru. Pentru o mai bună coordonare, Episcopul 577 AG, 0, V, 0,485| numai la convertiţi, ci o parte corespunzătoare din 578 AG, 0, V, 0,486| comunicare socială. ~        O astfel de colaborare poate 579 AG, 0, V, 0,487| anumit teritoriu, se creează o situaţie nouă. Atunci Conferinţele 580 AG, 0, V, 0,487| Ordinarii locului, pe de o parte, şi Institute, pe 581 AG, 0, V, 0,487| activităţi speciale sau o anumită regiune. ~ 582 AG, 0, V, 0,489| este de dorit existe o colaborare frăţească şi 583 AG, 0, VI, 0,490| opera evanghelizării fiind o îndatorire fundamentală 584 AG, 0, VI, 0,490| Conciliul îi invită pe toţi la o profundă reînnoire lăuntrică 585 AG, 0, VI, 0,490| lăuntrică pentru ca, având o conştiinţă vie a propriei 586 AG, 0, VI, 0,495| Este necesară de asemenea o coordonare a acestor informaţii 587 AG, 0, VI, 0,495| a acestor informaţii şi o cooperare cu organismele 588 AG, 0, VI, 0,496| are pentru cei de departe o grijă la fel de mare ca 589 AG, 0, VI, 0,496| cooperează şi exercită o activitate printre păgâni 590 AG, 0, VI, 0,496| respectiva comunitate sau cu o parohie sau cu o dieceză 591 AG, 0, VI, 0,496| sau cu o parohie sau cu o dieceză de misiune, ca 592 AG, 0, VI, 0,497| consacraţi numai pentru o dieceză, ci pentru mântuirea 593 AG, 0, VI, 0,497| dieceza sa cu care constituie o unitate, Episcopul face 594 AG, 0, VI, 0,497| activităţii misionare, după o pregătire adecvată; acolo 595 AG, 0, VI, 0,497| veniturile sale, trebuie o dea anual pentru activitatea 596 AG, 0, VI, 0,497| din vechime li se oferă o foarte bună ocazie de a 597 AG, 0, VI, 0,498| astfel viitorilor preoţi o conştiinţă misionară. ~ 598 AG, 0, VI, 0,499| vocaţia lor, trebuie o cultive în mod mai desăvârşit, 599 AG, 0, VI, 0,499| obligă la un spirit şi la o muncă într-adevăr catolice. ~         600 AG, 0, VI, 0,499| încercările prin care trec, au o foarte mare importanţă în 601 AG, 0, VI, 0,499| religioase ale popoarelor, dea o mărturie luminoasă în faţa 602 AG, 0, VI, 0,499| nu ar putea întreprinde o activitate în misiuni, adaptându-şi, 603 AG, 0, VI, 0,499| lor de viaţă constituie o mărturie a Evangheliei, 604 AG, 0, VI, 0,500| publice. ~        Merită o apreciere deosebită laicii 605 AG, 0, VI, 0,500| obiective, laicii au nevoie de o indispensabilă pregătire 606 AG, 0, VI, 0,500| spirituală pe care trebuie o primească în institute specializate, 607 AG, 0, VI, 0,500| fie, printre necreştini, o mărturie adusă lui Cristos, 608 PO, 0, Intro, 0,507| deosebit celor ce exercită o slujire pastorală; în privinţa 609 PO, 0, Intro, 0,507| şi prin misiunea pe care o primesc de la episcopi, 610 PO, 0, I, 0,510| toţi credincioşii formează o preoţie sfântă şi împărătească, 611 PO, 0, I, 0,512| Capul. ~        Deoarece au o anumită participare la funcţia 612 PO, 0, I, 0,517| glasul lui Cristos şi fie o singură Turmă şi un singur 613 PO, 0, II, I,527| poată împlini în ele o rugăciune sinceră; îi îndrumă, 614 PO, 0, II, I,528| frăţească strânsă în unitate şi o călăuzesc la Dumnezeu Tatăl, 615 PO, 0, II, I,528| preotului, le este conferită o putere spirituală care este 616 PO, 0, II, I,530| conform Evangheliei, spre o iubire sinceră şi activă 617 PO, 0, II, I,530| creştină. Pentru a promova o atare maturitate, preoţii 618 PO, 0, II, I,530| şi femei, care formează o parte privilegiată din casa 619 PO, 0, II, I,530| din casa Domnului, merită o grijă deosebită în vederea 620 PO, 0, II, I,530| Biserici. În sfârşit aibă o deosebită grijă de bolnavi 621 PO, 0, II, I,530| comunităţi creştine. Iar pentru o adevărată dezvoltare a spiritului 622 PO, 0, II, I,530| creştine. ~        Însă nici o comunitate creştină nu se 623 PO, 0, II, I,530| comunitatea bisericească exercită o adevărată acţiune maternă 624 PO, 0, II, II,531| şi necesităţilor de azi, o comisie sau un senat de 625 PO, 0, II, II,532| mod deosebit ei formează o unică preoţime în dieceza 626 PO, 0, II, II,532| diferite, ei îndeplinesc o unică slujire preoţeacă 627 PO, 0, II, II,532| lucrare, fie îndeplinesc o slujire parohială sau supraparohială, 628 PO, 0, II, II,532| învăţământului, fie exercită o muncă manuală împărtăşind 629 PO, 0, II, II,532| muncitorilor - acolo unde o astfel de activitate e socotită 630 PO, 0, II, II,532| bunurilor proprii, având o deosebită grijă faţă de 631 PO, 0, II, II,534| fie promovată între ei o anumită viaţă comună sau 632 PO, 0, II, II,534| anumită viaţă comună sau o formă de comunitate de viaţă 633 PO, 0, II, II,534| dacă e cazul chiar şi cu o dojană discretă. Pe aceia 634 PO, 0, II, II,537| credincioşi, sunt vrednice de o grijă deosebită acelea care 635 PO, 0, II, II,537| atrag pe mulţi dintre ei la o viaţă spirituală mai înaltă. 636 PO, 0, II, II,539| vânt al învăţăturii. Ei au o răspundere deosebită faţă 637 PO, 0, II, III,540| hirotonire nu-i pregăteşte pentru o misiune limitată şi restrânsă, 638 PO, 0, II, III,542| trebuie facilitată nu numai o distribuire funcţională 639 PO, 0, II, III,542| ajuta reciproc. E necesară o grijă atentă pentru viaţa 640 PO, 0, II, III,547| consideră potriviţi pentru o atât de înaltă slujire, 641 PO, 0, II, III,547| fi de cel mai mare folos o direcţie spirituală atentă 642 PO, 0, II, III,549| creştinilor care ştiu o discearnă: aceste semne 643 PO, 0, III, I,552| desăvârşire deoarece, primind o nouă consacrare prin hirotonire, 644 PO, 0, III, I,556| întreaga lor slujire pe care o împlinesc în strânsă unire 645 PO, 0, III, I,556| în cel mai înalt grad la o mai rodnică îndeplinire 646 PO, 0, III, I,558| de Biserică, tindă la o sfinţenie tot mai înaltă 647 PO, 0, III, I,559| sfinţenie şi în acelaşi timp o favorizează) ~        Preoţii 648 PO, 0, III, I,569| 22); ei înalţă o speranţă tare pentru credincioşii 649 PO, 0, III, I,570| le facă faţă şi când este o atât de mare varietate de 650 PO, 0, III, I,570| favoriza-o acestea. Preoţii o pot atinge doar urmând, 651 PO, 0, III, II,573| mântuiţi; această voinţă o poate descoperi şi urma 652 PO, 0, III, II,573| ascultare, care duce la o trăire mai matură a libertăţii 653 PO, 0, III, II,573| judecăţii acelora care exercită o funcţie de conducere în 654 PO, 0, III, II,578| natura preoţiei, după cum o arată practica Bisericii 655 PO, 0, III, II,578| Cristos, Învingătorul morţii, o face se nască în lume 656 PO, 0, III, II,580| de ataşează mai uşor cu o inimă neîmpărţită, se dedică 657 PO, 0, III, II,580| măsură mai mare primească o paternitate mai largă în 658 PO, 0, III, II,580| aduce lui Cristos ca pe o fecioară curată; astfel 659 PO, 0, III, II,580| aprobă şi confirmă încă o dată această legislaţie 660 PO, 0, III, II,581| cale şi astfel ajungă la o dreaptă folosire a bunurilor 661 PO, 0, III, II,583| pentru a asigura clerului o întreţinere demnă şi pentru 662 PO, 0, III, II,583| funcţia bisericească drept o sursă de câştig şi nici 663 PO, 0, III, II,583| îndure lipsă. Dar şi o anumită folosire în comun 664 PO, 0, III, II,583| joasă, nu se teamă o frecventeze. ~ 665 PO, 0, III, III,587| crearea de biblioteci şi o conducere corespunzătoare 666 PO, 0, III, III,587| corespunzătoare a studiilor de către o persoană capabilă. Pe lângă 667 PO, 0, III, III,588| se cuvine primească o remunerare dreaptă, "căci 668 PO, 0, III, III,592| 14). De aceea, dacă o astfel de dreaptă remunerare 669 PO, 0, III, III,592| cele necesare spre a duce o viaţă cinstită şi demnă. 670 PO, 0, III, III,592| îndeplinesc sau au îndeplinit o funcţie în slujba Poporului 671 PO, 0, III, III,592| remuneraţia pe care trebuie o primească fiecare, ţinând 672 PO, 0, III, III,597| scop fie centralizate de o instituţie diecezană administrată 673 PO, 0, III, III,597| organisme interdiecezane sau o asociaţie organizată pentru 674 PO, 0, III, III,597| controlul ierarhiei, pe de o parte o activitate de prevenire 675 PO, 0, III, III,597| ierarhiei, pe de o parte o activitate de prevenire 676 PO, 0,Conclu, 0,604| aceste cuvinte Bisericii Sale o victorie desăvârşită pe 677 GS, Intro, 0, 0,611| De aceea, după o cercetare mai profundă a 678 GS, Intro, 0, 0,612| Cristos, nu poate oferi o dovadă mai grăitoare a solidarităţii, 679 GS, Intro, 0, 0,612| Biserica nu este mânată de nici o ambiţie pământească; ea 680 GS, Exp, 0, 0,613| Pentru a duce la bun sfârşit o astfel de misiune, Biserica 681 GS, Exp, 0, 0,613| omenesc trăieşte astăzi o nouă etapă a istoriei sale, 682 GS, Exp, 0, 0,613| Astfel, putem vorbi despre o adevărată transformare socială 683 GS, Exp, 0, 0,613| reuşeşte întotdeauna o pună în slujba sa. Străduindu-se 684 GS, Exp, 0, 0,613| putere economică, şi totuşi o uriaşă parte a locuitorilor 685 GS, Exp, 0, 0,613| sfârşit, se caută stăruitor o ordine pământească mai perfectă, 686 GS, Exp, 0, 0,614| de viaţă sunt legate de o transformare mai amplă care 687 GS, Exp, 0, 0,614| amplă care face capete o pondere crescândă în formaţia 688 GS, Exp, 0, 0,614| îl ajută şi exercite o influenţă directă asupra 689 GS, Exp, 0, 0,614| neamul omenesc trece de la o concepţie oarecum statică 690 GS, Exp, 0, 0,614| asupra ordinii lucrurilor la o concepţie mai degrabă dinamică 691 GS, Exp, 0, 0,614| evolutivă şi de aici se naşte o uriaşă complexitate de probleme 692 GS, Exp, 0, 0,615| urbană şi atracţia pe care o exercită se intensifică, 693 GS, Exp, 0, 0,615| dezvolta însă totdeauna o maturizare corespunzătoare 694 GS, Exp, 0, 0,615| personalizare"). ~        O astfel de evoluţie se manifestă 695 GS, Exp, 0, 0,615| acelaşi timp un impuls spre o exercitare mai matură şi 696 GS, Exp, 0, 0,616| actuale de lucruri: de aici o gravă perturbare în comportament 697 GS, Exp, 0, 0,616| viaţa religioasă. Pe de o parte, un simţ critic mai 698 GS, Exp, 0, 0,616| un simţ critic mai acut o purifică de o concepţie 699 GS, Exp, 0, 0,616| critic mai acut o purifică de o concepţie magică despre 700 GS, Exp, 0, 0,616| mai dăinuie şi pretinde o adeziune din ce în ce mai 701 GS, Exp, 0, 0,616| atitudini sunt prezentate ca o exigenţă a progresului ştiinţific 702 GS, Exp, 0, 0,617| lumii contemporane) ~        O schimbare atât de rapidă, 703 GS, Exp, 0, 0,617| pace a popoarelor, pe de o parte, şi ambiţia de a-şi 704 GS, Exp, 0, 0,618| creaţiei, ci şi instituie o ordine politică, socială 705 GS, Exp, 0, 0,618| exigenţe se ascunde însă o aspiraţie mai profundă şi 706 GS, Exp, 0, 0,618| grupurile însetează după o viaţă plenară şi liberă, 707 GS, Exp, 0, 0,618| tot mai mult realizeze o anumită comunitate universală. ~         708 GS, Exp, 0, 0,619| se luptă între ele. Pe de o parte, în calitate de creatură, 709 GS, Exp, 0, 0,619| dorinţele sale şi chemat la o viaţă superioară. Solicitat 710 GS, Exp, 0, 0,619| se străduiesc să-i dea o semnificaţie completă, în 711 GS, Exp, 0, 0,619| fundamentale sau le resimt cu o nouă acuitate. Ce este omul? 712 GS, I, 0, 0,620| asupra tuturor lucrurilor o lumină nouă şi dezvăluie 713 GS, I, I, 0,621| fie exaltându-se ca pe o normă absolută, fie înjosindu-se 714 GS, I, I, 0,625| din natura sa intimă, este o fiinţă socială, şi fără 715 GS, I, I, 0,628| fie colectivă, apare ca o luptă, o luptă dramatică 716 GS, I, I, 0,628| colectivă, apare ca o luptă, o luptă dramatică între bine 717 GS, I, I, 0,630| profunda mizerie pe care o experimentează oamenii îşi 718 GS, I, I, 0,631| considerându-se mai mult decât o părticică a naturii sau 719 GS, I, I, 0,631| el nu se lasă amăgit de o plăsmuire iluzorie explicabilă 720 GS, I, I, 0,632| secolele trecute, are nevoie de o astfel de înţelepciune pentru 721 GS, I, I, 0,633| conştiinţei, omul descoperă o lege pe care nu şi-o 722 GS, I, I, 0,633| Căci omul are în inimă o lege scrisă de Dumnezeu: 723 GS, I, I, 0,634| libertate contemporanii noştri o preţuiesc mai mult şi o 724 GS, I, I, 0,634| o preţuiesc mai mult şi o caută cu pasiune: şi pe 725 GS, I, I, 0,634| dreptate. Totuşi adesea ei o promovează în mod greşit, 726 GS, I, I, 0,634| promovează în mod greşit, ca pe o îngăduinţă de a face orice, 727 GS, I, I, 0,634| externă. Omul dobândeşte o asemenea demnitate când, 728 GS, I, I, 0,635| face se îngrozească de o distrugere totală şi de 729 GS, I, I, 0,635| distrugere totală şi de o dispariţie definitivă şi 730 GS, I, I, 0,635| Sămânţa veşniciei pe care o poartă în sine, neputându-se 731 GS, I, I, 0,636| vitală cu Dumnezeu, sau o resping în mod explicit, 732 GS, I, I, 0,636| problema lui Dumnezeu cu o astfel de metodă încât ea 733 GS, I, I, 0,636| încât acea plăsmuire pe care o resping nu este în nici 734 GS, I, I, 0,636| adeseori şi credincioşii poartă o anumită răspundere în această 735 GS, I, I, 0,636| printre care se numără şi o reacţie critică împotriva 736 GS, I, I, 0,637| modern prezintă adeseori şi o formă sistematică: aceasta, 737 GS, I, I, 0,637| fie de-a dreptul superfluă o astfel de afirmaţie. Această 738 GS, I, I, 0,638| rămâne pentru sine însuşi o problemă nerezolvată, percepută 739 GS, I, I, 0,638| care îl cheamă pe om la o cugetare mai înaltă şi la 740 GS, I, I, 0,638| cugetare mai înaltă şi la o cercetare mai smerită. ~         741 GS, I, I, 0,638| ateismului este de aşteptat pe de o parte de la o expunere corespunzătoare 742 GS, I, I, 0,638| aşteptat pe de o parte de la o expunere corespunzătoare 743 GS, I, I, 0,638| de credinţă au dat-o şi o dau nenumăraţi martiri. 744 GS, I, I, 0,638| civile fac nedreptatea de a o introduce, nevoind recunoască 745 GS, I, I, 0,638| cere pentru credincioşi o libertate efectivă, ca 746 GS, I, I, 0,641| fost înălţată şi în noi la o demnitate sublimă. Căci, 747 GS, I, I, 0,643| ne-a deschis şi calea: dacă o străbatem, viaţa şi moartea 748 GS, I, I, 0,651| Desigur, pentru creştin este o necesitate şi o datorie 749 GS, I, I, 0,651| creştin este o necesitate şi o datorie presantă lupte 750 GS, I, II, 0,652| timp ne călăuzeşte spre o înţelegere mai adâncă a 751 GS, I, II, 0,653| Dumnezeu, care poartă tuturor o grijă părintească, a voit 752 GS, I, II, 0,653| toţi oamenii formeze o singură familie şi se 753 GS, I, II, 0,660| unii de alţii, şi pentru o lume tot mai unificată. ~         754 GS, I, II, 0,662| mintea omenească, sugerează o anumită asemănare între 755 GS, I, II, 0,664| sunt necesare pentru a duce o viaţă cu adevărat umană, 756 GS, I, II, 0,664| de viaţă şi de a întemeia o familie, dreptul la educaţie, 757 GS, I, II, 0,664| ocrotirea vieţii private şi la o dreaptă libertate, inclusiv 758 GS, I, II, 0,664| după cum însuşi Domnul o sugerează atunci când spune 759 GS, I, II, 0,665| pe aproapele, fără nici o excepţie, ca pe "un alt 760 GS, I, II, 0,665| mijloacele necesare pentru a o trăi cu demnitate, pentru 761 GS, I, II, 0,667| altele de acest fel sunt o ruşine. Ele otrăvesc civilizaţia 762 GS, I, II, 0,667| mai mult, ele constituie o gravă jignire adusă onoarei 763 GS, I, II, 0,671| soţul şi de a îmbrăţişa o anume stare de viaţă sau 764 GS, I, II, 0,672| Necesitatea de a depăşi o etică individualistă) ~         765 GS, I, II, 0,672| cum nu le-ar păsa de nici o nevoie a societăţii. Mai 766 GS, I, II, 0,673| fie serios educaţi la o lărgire a orizontului cultural, 767 GS, I, II, 0,673| caracter generos, aşa cum o cer cu tărie timpurile noastre. ~         768 GS, I, II, 0,674| izolaţi, ci pentru a forma o societate, tot astfel "I-a 769 GS, I, II, 0,676| tuturor. "Nimeni nu are o iubire mai mare decât acela 770 GS, I, II, 0,678| primesc cu credinţă şi iubire o nouă comuniune frăţească 771 GS, I, II, 0,678| oamenii, mântuiţi prin har, ca o familie iubită de Dumnezeu 772 GS, I, III, 0,679| străduit întotdeauna dea o cât mai mare dezvoltare 773 GS, I, III, 0,679| treptat şi se constituie ca o comunitate unitară cuprinzând 774 GS, I, III, 0,681| din sine şi se depăşeşte. O astfel de creştere, dacă 775 GS, I, III, 0,681| se pot acumula. Omul are o mai mare valoare prin ceea 776 GS, I, III, 0,681| dobândi mai multă dreptate, o frăţietate mai largă şi 777 GS, I, III, 0,681| frăţietate mai largă şi o ordine mai umană în relaţiile 778 GS, I, III, 0,682| teme totuşi ca nu cumva o legătură mai strânsă între 779 GS, I, III, 0,682| organizate, este vorba de o exigenţă absolut legitimă: 780 GS, I, III, 0,683| omului, comportă totuşi o tentaţie gravă: când se 781 GS, I, III, 0,683| oamenilor e străbătută de o bătălie aprigă împotriva 782 GS, I, III, 0,690| pe care trupul şi lumea o pun pe umerii celor care 783 GS, I, III, 0,690| omenirea însăşi va deveni o jertfă plăcută lui Dumnezeu. ~         784 GS, I, III, 0,691| care poate oferi de pe acum o schiţare a lumii ce va 785 GS, I, III, 0,691| care poate contribui la o mai bună organizare a societăţii 786 GS, I, III, 0,691| umane, şi acest progres are o mare importanţă pentru Împărăţia 787 GS, I, IV, 0,692| organizată în această lume ca o societate" de către Cristos 788 GS, I, IV, 0,692| mijloace potrivite pentru a o uni în mod vizibil şi social". 789 GS, I, IV, 0,692| zilnice a oamenilor un sens şi o semnificaţie mai profundă. 790 GS, I, IV, 0,692| Biserica catolică cu bucurie o mare importanţă contribuţiei 791 GS, I, IV, 0,692| contribuţiei pe care au adus-o şi o aduc pentru împlinirea aceluiaşi 792 GS, I, IV, 0,693| exaltă fără măsură. Nici o lege umană nu poate asigura 793 GS, I, IV, 0,694| Căci tăria pe care Biserica o poate insufla societăţii 794 GS, I, IV, 0,694| misiunea şi natura sa, de nici o formă anume de cultură şi 795 GS, I, IV, 0,694| datorită acestei universalităţi o legătură deosebit de strânsă 796 GS, I, IV, 0,694| să-i recunoască în fapt o adevărată libertate pentru 797 GS, I, IV, 0,694| misiunea ei. Ea nu are nici o dorinţă mai aprinsă decât 798 GS, I, IV, 0,695| ştiind noi nu avem aici o cetate statornică, ci o 799 GS, I, IV, 0,695| o cetate statornică, ci o căutăm pe cea viitoare, 800 GS, I, IV, 0,695| oameni între credinţa pe care o mărturisesc şi viaţa de 801 GS, I, IV, 0,695| profesionale şi sociale pe de o parte şi viaţa religioasă 802 GS, I, IV, 0,695| caute să-şi însuşească o adevărată competenţă în 803 GS, I, IV, 0,695| ori de câte ori se iveşte o problemă, oricât de gravă, 804 GS, I, IV, 0,695| va determina prefere o anumită soluţie, după împrejurări. 805 GS, I, IV, 0,695| Dacă soluţiile propuse de o parte şi de cealaltă, chiar 806 GS, I, IV, 0,696| adecvată. ~        Având o structură socială vizibilă, 807 GS, I, IV, 0,696| de Cristos, ci pentru a o cunoaşte mai adânc, a o 808 GS, I, IV, 0,696| o cunoaşte mai adânc, a o exprima mai bine şi a o 809 GS, I, IV, 0,696| o exprima mai bine şi a o adapta mai fericit la vremurile 810 GS, I, IV, 0,696| care i se împotrivesc sau o prigonesc. ~ 811 GS, II, I, 0,704| chiar şi în faţa societăţii o instituţie stabilă, din 812 GS, II, I, 0,706| Văduvia, acceptată cu curaj ca o continuare a vocaţiei conjugale, 813 GS, II, I, 0,707| aceea poate înzestra cu o demnitate deosebită modalităţile 814 GS, II, I, 0,707| vocaţii creştine, se cere o putere cu totul deosebită: 815 GS, II, I, 0,707| întăriţi de har pentru o viaţă sfântă, cultive 816 GS, II, I, 0,707| şi va forma în jurul ei o opinie publică sănătoasă 817 GS, II, I, 0,707| dacă soţii creştini dau o mărturie strălucită de fidelitate 818 GS, II, I, 0,707| potrivit poată trece de la o logodnă demnă la căsătorie. ~ 819 GS, II, I, 0,712| 4), voind să-i comunice o anume participare deosebită 820 GS, II, I, 0,714| strădanie comună, să-şi formeze o judecată dreaptă, ţinând 821 GS, II, I, 0,714| deplină a dragostei conjugale, o ocroteşte şi o îndreaptă 822 GS, II, I, 0,714| conjugale, o ocroteşte şi o îndreaptă spre desăvârşirea 823 GS, II, I, 0,715| sporit, cel puţin pentru o vreme, iar trăirea unei 824 GS, II, I, 0,715| reaminteşte nu poate exista o adevărată contradicţie între 825 GS, II, I, 0,715| omului şi îndatorirea de a o transmite nu sunt limitate 826 GS, II, I, 0,716| căsătoriei şi a familiei este o datorie a tuturor) ~         827 GS, II, I, 0,716| tuturor) ~        Familia este o şcoală de dezvoltare umană. 828 GS, II, I, 0,716| misiunii, sunt necesare o deschidere de suflet plină 829 GS, II, I, 0,716| reciprocă dintre soţi precum şi o colaborare continuă între 830 GS, II, I, 0,716| îngrijirea pe care mama o aduce căminului ei, îngrijire 831 GS, II, I, 0,716| căsătoria, îşi poată întemeia o familie în condiţii morale, 832 GS, II, I, 0,716| reciproc dobândească o înţelepciune mai vastă şi 833 GS, II, I, 0,716| aceea, toţi cei ce exercită o influenţă asupra comunităţilor 834 GS, II, I, 0,716| şi psihologice, pot aduce o mare contribuţie la binele 835 GS, II, I, 0,716| condiţii care favorizează o regularizare onestă a procreării 836 GS, II, II, 0,717| cultiva frumosul se naşte o diversitate în stilurile 837 GS, II, II, I,718| încât se poate vorbi de o nouă epocă a istoriei umane. 838 GS, II, II, I,718| astfel se pregăteşte treptat o formă mai universală de 839 GS, II, II, I,719| se impune de a construi o lume mai bună în adevăr 840 GS, II, II, I,720| progresul culturii, nutreşte o speranţă mai mare, dar în 841 GS, II, II, II,721| binelui şi frumosului şi la o judecată cu valoare universală: 842 GS, II, II, II,723| constitui, într-un fel, o pregătire pentru primirea 843 GS, II, II, II,724| exclusiv şi indisolubil de nici o rasă şi de nici un neam, 844 GS, II, II, II,725| contempla, de a-şi forma o judecată personală şi de 845 GS, II, II, II,725| şi socială a omului, are o necontenită nevoie de dreapta 846 GS, II, II, II,725| pentru a se dezvolta şi de o legitimă autonomie de acţiune, 847 GS, II, II, II,725| respect şi se bucură de o anumită inviolabilitate, 848 GS, II, II, III,726| de plaga ignoranţei, este o îndatorire foarte adecvată 849 GS, II, II, III,726| trebuie se ofere tuturor o abundenţă de bunuri culturale, 850 GS, II, II, III,726| activitate responsabilă, de la o colaborare cu adevărat omenească 851 GS, II, II, III,726| popor vor putea ajunge la o dezvoltare plenară a vieţii 852 GS, II, II, III,726| cât şi de datoria pe care o are de a se cultiva şi de 853 GS, II, II, III,726| de a ajuta pe ceilalţi o facă. Fiindcă există în 854 GS, II, II, III,727| este dificil se opereze o sinteză între diferitele 855 GS, II, II, III,727| toate acestea, însă, rămâne o îndatorire pentru fiecare 856 GS, II, II, III,727| universalitatea culturii. O dată cu diminuarea, mai 857 GS, II, II, III,728| credinţă, ba chiar pot stimula o înţelegere mai exactă şi 858 GS, II, II, III,728| credincioşii fie călăuziţi la o viaţă de credinţă mai pură 859 GS, II, II, III,728| şi schiţeze pentru ei o soartă mai bună. Astfel, 860 GS, II, II, III,728| înălţa viaţa umană, pe care o exprimă în forme multiple, 861 GS, II, II, III,728| lor şi, bucurându-se de o dreaptă libertate, stabilească 862 GS, II, II, III,728| numeroşi laici primească o formaţie corespunzătoare 863 GS, II, II, III,728| credincioşilor - clerici şi laici - o dreaptă libertate de cercetare, 864 GS, II, III, 0,729| celor săraci. În timp ce o uriaşă mulţime de oameni 865 GS, II, III, 0,729| coexistă cu mizeria. În timp ce o minoritate se bucură de 866 GS, II, III, 0,729| minoritate se bucură de o foarte amplă putere de decizie, 867 GS, II, III, 0,729| şi celelalte se manifestă o opoziţie tot mai gravă, 868 GS, II, III, 0,729| Contemporanii noştri percep cu o conştiinţă tot mai vie aceste 869 GS, II, III, 0,729| viaţa economico-socială şi o transformare a mentalităţilor 870 GS, II, III, I,730| tinde pe bună dreptate spre o dezvoltare a producţiei 871 GS, II, III, I,731| grupuri care dispună de o prea mare putere economică, 872 GS, II, III, I,732| familia şi să-şi procure o locuinţă decentă şi favorizeze 873 GS, II, III, II,733| asupra naturii pecetea şi o supune voinţei sale. Prin 874 GS, II, III, II,733| slujeşte, poate exercita o caritate autentică şi poate 875 GS, II, III, II,733| Cristos care a conferit muncii o demnitate eminentă muncind 876 GS, II, III, II,733| pentru sine şi pentru ai săi o viaţă demnă din punct de 877 GS, II, III, II,734| totul pentru a se ajunge la o soluţie paşnică. Însă, deşi 878 GS, II, III, II,734| în vederea ajungerii la o înţelegere. ~ 879 GS, II, III, II,735| oamenii au dreptul aibă o parte suficientă de bunuri 880 GS, II, III, II,735| punct de vedere economic, o reţea de instituţii sociale, 881 GS, II, III, II,735| ajungă datorită lor la o anumită inerţie faţă de 882 GS, II, III, II,736| grava lor obligaţie, pe de o parte de a veghea ca 883 GS, II, III, II,736| asigure cele necesare pentru o viaţă decentă atât indivizilor 884 GS, II, III, II,737| indivizi sau comunităţi, la o anumită putere asupra bunurilor 885 GS, II, III, II,737| Proprietatea privată sau o anumită putere asupra bunurilor 886 GS, II, III, II,737| trebuie fie considerate ca o extindere a libertăţii umane. 887 GS, II, III, II,737| nedemn de om, sunt lipsiţi de o locuinţă decentă şi sunt 888 GS, II, III, II,738| activităţilor pământeşti, o justă ierarhie de valori, 889 GS, II, III, II,738| Dumnezeu, află în aceasta o iubire mai puternică şi 890 GS, II, IV, 0,739| Aceste transformări exercită o mare influenţă asupra vieţii 891 GS, II, IV, 0,739| preocuparea de a instaura o ordine politico-juridică 892 GS, II, IV, 0,739| persoanei este, într-adevăr, o condiţie necesară pentru 893 GS, II, IV, 0,739| acelaşi timp se stabileşte o colaborare mai largă pentru 894 GS, II, IV, 0,739| Pentru a instaura o viaţă politică realmente 895 GS, II, IV, 0,740| stare realizeze singuri o viaţă pe deplin umană şi 896 GS, II, IV, 0,740| sfâşiată, este necesară o autoritate care îndrepte 897 GS, II, IV, 0,740| acţionând în primul rând ca o forţă morală bazată pe libertate 898 GS, II, IV, 0,740| dinamic -, în conformitate cu o ordine juridică stabilită 899 GS, II, IV, 0,740| cetăţenii sunt oprimaţi de o autoritate publică ce îşi 900 GS, II, IV, 0,740| modalităţile concrete prin care o comunitate politică îşi 901 GS, II, IV, 0,741| tuturor cetăţenilor, fără nici o discriminare, posibilitatea 902 GS, II, IV, 0,741| acestea din urmă e bine o amintim pe aceea de a presta 903 GS, II, IV, 0,741| comun, este restrânsă pentru o vreme exercitarea drepturilor, 904 GS, II, IV, 0,741| şi se străduiască o exercite fără a se preocupa 905 GS, II, IV, 0,742| Mai ales acolo unde există o societate de tip pluralist, 906 GS, II, IV, 0,742| mare importanţă existe o viziune corectă asupra raporturilor 907 GS, II, IV, 0,742| amândouă vor cultiva mai mult o cooperare reciprocă sănătoasă, 908 GS, II, V, 0,743| îi revine, de a construi o lume cu adevărat mai umană 909 GS, II, V, 0,743| omenesc, străluceşte azi cu o lumină nouă atunci când 910 GS, II, V, 0,748| oameni care însetează după o dreptate tot mai desăvârşită. 911 GS, II, V, 0,748| păcat, dobândirea păcii cere o stăpânire constantă asupra 912 GS, II, V, 0,748| acestea nu sunt suficiente. O astfel de pace nu poate 913 GS, II, V, I,753| să-i ducă pe combatanţi la o barbarie ce o depăşeşte 914 GS, II, V, I,753| combatanţi la o barbarie ce o depăşeşte cu mult pe aceea 915 GS, II, V, I,753| primejdia de război şi va lipsi o autoritate internaţională 916 GS, II, V, I,754| marilor puteri, s-ar ajunge la o exterminare reciprocă aproape 917 GS, II, V, I,754| ştie vor avea de dat o aspră socoteală pentru acţiunile 918 GS, II, V, I,754| împreună cu locuitorii lor este o crimă împotriva lui Dumnezeu 919 GS, II, V, I,754| răspunderea uriaşă pe care o poartă în faţa lui Dumnezeu 920 GS, II, V, I,755| poate fi asigurată acum o anumită pace între popoare. ~         921 GS, II, V, I,755| numeroase naţiuni, nu este o cale sigură pentru o menţinere 922 GS, II, V, I,755| este o cale sigură pentru o menţinere temeinică a păcii, 923 GS, II, V, I,755| decurge din ea nu înseamnă o pace trainică şi adevărată. 924 GS, II, V, I,755| astfel de anxietatea care o apasă, poată fi instaurată 925 GS, II, V, I,755| aceea trebuie declarat încă o dată: cursa înarmărilor 926 GS, II, V, I,755| cursa înarmărilor este o plagă extrem de gravă a 927 GS, II, V, I,756| care fie înzestrată cu o putere eficientă, pentru 928 GS, II, V, I,756| deja, atât de trudnic, spre o mai mare unitate. ~         929 GS, II, V, II,758| regiuni care suferă încă de o sărăcie insuportabilă. ~         930 GS, II, V, II,760| exemplu. ~        b) Este o îndatorire foarte gravă 931 GS, II, V, II,760| de putere între naţiuni. O astfel de reglementare însoţită 932 GS, II, V, II,760| necesare pentru a realiza o creştere economică satisfăcătoare. ~         933 GS, II, V, II,762| tradiţiile sale cele mai bune o parte din tezaurul spiritual 934 GS, II, V, II,763| instaurând în acelaşi timp o ordine socială mai bună 935 GS, II, V, II,763| mai bună şi procedând la o distribuire mai echitabilă 936 GS, II, V, II,763| întreprinse şi le dea o mai mare amploare. ~         937 GS, II, V, II,763| judecata părinţilor presupune o conştiinţă bine formată, 938 GS, II, V, II,763| posibilitatea de a-şi forma o responsabilitate dreaptă 939 GS, II, V, II,763| Aceasta presupune peste tot o îmbunătăţire a condiţiilor 940 GS, II, V, II,764| frăţietate a tuturor. o facă cu atât mai bucuros 941 GS, II, V, II,764| globului suferă încă de o asemenea mizerie încât Cristos 942 GS, II, V, II,764| caritative, mai degrabă o pretinde. Aşadar, cei care 943 GS, II, V, II,765| unei baze solide pentru o comunitate frăţească între 944 GS, II, V, II,765| această privinţă, se dea o atenţie deosebită formării 945 GS, II, V, II,766| internaţionale) ~        O excelentă formă de activitate 946 GS, II, V, II,766| activitate internaţională o constituie, pentru creştini, 947 GS, II, V, II,766| internaţională, catolicii caute o colaborare activă şi pozitivă, 948 GS, Înch, 0, II,767| chemarea, construiască o lume mai conformă cu eminenta 949 GS, Înch, 0, II,767| a omului, tindă spre o fraternitate universală 950 GS, Înch, 0, II,768| fi pentru lumea întreagă o prevestire de unitate şi 951 GS, Înch, 0, II,768| care se opun Bisericii şi o prigonesc în diferite feluri. 952 GS, Înch, 0, II,771| 35), nu pot avea o dorinţă mai fierbinte decât 953 GS, Înch, 0, II,771| îndeplinit pe acest pământ o lucrare imensă de care vor 954 GS, Înch, 0, II,771| pământului vor fi treziţi la o speranţă vie, dar al Duhului,


1-500 | 501-954

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License