1-500 | 501-954
Document,Part,Chapter,Paragraph,Number
501 AG, 0, II, 0,451| existenţa, ba chiar uneori o atacă. Pentru a putea oferi
502 AG, 0, II, I,452| dimpotrivă, să se deschidă la o dorinţă mai aprinsă după
503 AG, 0, II, I,453| aşteaptă nici un câştig, nici o recunoştinţă. După cum Dumnezeu
504 AG, 0, II, I,453| cum Dumnezeu ne-a iubit cu o dragoste dezinteresată,
505 AG, 0, II, I,453| economice şi sociale. Cu o deosebită grijă să se consacre
506 AG, 0, II, I,453| revendică pentru sine nici o altă autoritate decât aceea
507 AG, 0, II, I,453| activitate, speră să le ofere o adevărată mărturie despre
508 AG, 0, II, II,454| Pretutindeni unde Dumnezeu deschide o poartă cuvântului pentru
509 AG, 0, II, II,456| Dumnezeu, care îl cheamă la o relaţie personală cu El
510 AG, 0, II, II,456| trecere, care atrage după sine o schimbare progresivă a mentalităţii
511 AG, 0, II, II,457| liturgice. Acesta nu este o simplă expunere de dogme
512 AG, 0, II, II,457| dogme şi de precepte, ci o educare şi o ucenicie la
513 AG, 0, II, II,457| precepte, ci o educare şi o ucenicie la viaţa creştină
514 AG, 0, II, II,457| creştină integrală, având o durată corespunzătoare,
515 AG, 0, II, II,457| Cristos şi adesea trăiesc deja o viaţă de credinţă, de speranţă
516 AG, 0, II,Conclu,458| Cristos îi face să se nască la o viaţă nouă în apa Botezului,
517 AG, 0, II,Conclu,460| Poporului lui Dumnezeu. Pe cât o îngăduie împrejurările religioase,
518 AG, 0, II,Conclu,460| cetăţeni, ei trebuie să cultive o dragoste de patrie adevărată
519 AG, 0, II,Conclu,460| naţionalism exacerbat şi promovând o iubire care îi îmbrăţişează
520 AG, 0, II,Conclu,460| importanţă şi sunt vrednici de o deosebită atenţie laicii,
521 AG, 0, II,Conclu,460| şi călugăriţele împlinesc o îndatorire indispensabilă,
522 AG, 0, II,Conclu,460| lui Cristos şi pentru a o extinde. ~
523 AG, 0, II,Conclu,461| religiile naţionale, pe de o parte, şi religia creştină,
524 AG, 0, II,Conclu,461| grija pentru formarea lor la o administraţie bisericească
525 AG, 0, II,Conclu,461| preoţi capabili care, după o oarecare practică pastorală,
526 AG, 0, II,Conclu,461| ca aceia care împlinesc o slujire realmente diaconală,
527 AG, 0, II,Conclu,462| a sfinţeniei vieţii, la o comportare creştină. Pe
528 AG, 0, II,Conclu,462| indicat, să se întemeieze o Operă pentru cateheţi. ~
529 AG, 0, II,Conclu,462| creştină. Trebuie să existe o preocupare corespunzătoare
530 AG, 0, II,Conclu,463| însă trebuie să urmărească o adaptare autentică la condiţiile
531 AG, 0, III, 0,464| cultura locală, se bucură de o anumită stabilitate şi soliditate.
532 AG, 0, III, 0,464| instaureze în cetatea pământească o ordine a dreptăţii şi a
533 AG, 0, III, 0,464| de obicei suferă încă de o lipsă foarte gravă de preoţi
534 AG, 0, III, 0,465| evanghelizării, organizând o acţiune comună cu misionarii
535 AG, 0, III, 0,465| străini, cu care formează o singură preoţime adunată
536 AG, 0, III, 0,465| situaţii, clerul să dobândească o cunoaştere mai deplină a
537 AG, 0, III, 0,465| potrivit să se stabilească o linie comună de acţiune
538 AG, 0, III, 0,465| forma particulară pe care o îmbracă Biserica acolo,
539 AG, 0, III, 0,466| viaţa, munca unui popor fără o prezenţă activă a laicilor.
540 AG, 0, III, 0,466| Cristos, pe care trebuie să o realizeze prin viaţă şi
541 AG, 0, III, 0,466| cunoască această cultură, să o purifice, să o păstreze,
542 AG, 0, III, 0,466| cultură, să o purifice, să o păstreze, să o dezvolte
543 AG, 0, III, 0,466| purifice, să o păstreze, să o dezvolte pe măsura condiţiilor
544 AG, 0, III, 0,466| contemporane şi, în sfârşit, să o desăvârşească în Cristos,
545 AG, 0, III, 0,466| trăiesc, ci să înceapă să o pătrundă şi să o transforme.
546 AG, 0, III, 0,466| înceapă să o pătrundă şi să o transforme. Să fie legaţi
547 AG, 0, III, 0,466| ierarhia, să îndeplinească o misiune deosebită pentru
548 AG, 0, III, 0,466| conştienţi de răspunderea pe care o au faţă de toţi oamenii;
549 AG, 0, III, 0,466| tânără să dea despre Cristos o unică mărturie vie şi puternică,
550 AG, 0, III, 0,467| roua divină, absoarbe seva, o transformă şi o asimilează
551 AG, 0, III, 0,467| absoarbe seva, o transformă şi o asimilează pentru a aduce
552 AG, 0, III, 0,467| se vor deschide căi spre o adaptare mai profundă în
553 AG, 0, IV, 0,468| Într-adevăr sunt marcaţi cu o chemare deosebită aceia
554 AG, 0, IV, 0,473| vorbească aşa cum se cuvine să o facă, fără a se ruşina de
555 AG, 0, IV, 0,474| trebuie să fie pregătit pentru o lucrare atât de înaltă printr-o
556 AG, 0, IV, 0,474| comunităţii apostolice, să fie o inimă şi un suflet. ~
557 AG, 0, IV, 0,477| măsura lucrării pe care o vor avea de îndeplinit.
558 AG, 0, IV, 0,477| fie instruiţi spre a avea o cunoaştere generală a popoarelor,
559 AG, 0, IV, 0,477| trebuie să se ofere totuşi şi o formaţie apostolică specială
560 AG, 0, IV, 0,477| misionare trebuie să dobândească o formaţie adecvată condiţiei
561 AG, 0, IV, 0,477| lume şi om. Să ajungă la o cunoaştere a limbilor respective
562 AG, 0, IV, 0,477| vor trebui să primească o pregătire mai adâncă în
563 AG, 0, IV, 0,478| activitatea misionară, după cum o arată experienţa, nu poate
564 AG, 0, IV, 0,478| unindu-şi forţele, pot primi o formaţie adecvată şi pot
565 AG, 0, IV, 0,478| pentru Dumnezeu un popor nou, o Biserică locală strânsă
566 AG, 0, IV, 0,478| şi cu experienţa pe care o au, în colaborare frăţească,
567 AG, 0, V, 0,482| misionară trebuie să existe o singură Congregaţie competentă,
568 AG, 0, V, 0,482| Dumnezeu şi nu arareori o ia înaintea acţiunii celor
569 AG, 0, V, 0,482| această Congregaţie, în ce o priveşte, trebuie să promoveze
570 AG, 0, V, 0,482| lanseze şi să coordoneze o colectare eficientă de resurse
571 AG, 0, V, 0,482| Congregaţii trebuie să aibă o participare activă, cu vot
572 AG, 0, V, 0,482| Congregaţie va avea la dispoziţie o comisie permanentă de experţi
573 AG, 0, V, 0,483| misiuni trebuie să fie "o inimă şi un suflet" (Fapte
574 AG, 0, V, 0,485| activitatea misionară, să o conducă şi să o coordoneze,
575 AG, 0, V, 0,485| misionară, să o conducă şi să o coordoneze, însă în aşa
576 AG, 0, V, 0,485| apostolatului sacru. Pentru o mai bună coordonare, Episcopul
577 AG, 0, V, 0,485| numai la convertiţi, ci o parte corespunzătoare din
578 AG, 0, V, 0,486| comunicare socială. ~ O astfel de colaborare poate
579 AG, 0, V, 0,487| anumit teritoriu, se creează o situaţie nouă. Atunci Conferinţele
580 AG, 0, V, 0,487| Ordinarii locului, pe de o parte, şi Institute, pe
581 AG, 0, V, 0,487| activităţi speciale sau o anumită regiune. ~
582 AG, 0, V, 0,489| este de dorit să existe o colaborare frăţească şi
583 AG, 0, VI, 0,490| opera evanghelizării fiind o îndatorire fundamentală
584 AG, 0, VI, 0,490| Conciliul îi invită pe toţi la o profundă reînnoire lăuntrică
585 AG, 0, VI, 0,490| lăuntrică pentru ca, având o conştiinţă vie a propriei
586 AG, 0, VI, 0,495| Este necesară de asemenea o coordonare a acestor informaţii
587 AG, 0, VI, 0,495| a acestor informaţii şi o cooperare cu organismele
588 AG, 0, VI, 0,496| are pentru cei de departe o grijă la fel de mare ca
589 AG, 0, VI, 0,496| cooperează şi exercită o activitate printre păgâni
590 AG, 0, VI, 0,496| respectiva comunitate sau cu o parohie sau cu o dieceză
591 AG, 0, VI, 0,496| sau cu o parohie sau cu o dieceză de misiune, ca să
592 AG, 0, VI, 0,497| consacraţi numai pentru o dieceză, ci pentru mântuirea
593 AG, 0, VI, 0,497| dieceza sa cu care constituie o unitate, Episcopul face
594 AG, 0, VI, 0,497| activităţii misionare, după o pregătire adecvată; acolo
595 AG, 0, VI, 0,497| veniturile sale, trebuie să o dea anual pentru activitatea
596 AG, 0, VI, 0,497| din vechime li se oferă o foarte bună ocazie de a
597 AG, 0, VI, 0,498| astfel viitorilor preoţi o conştiinţă misionară. ~
598 AG, 0, VI, 0,499| vocaţia lor, trebuie să o cultive în mod mai desăvârşit,
599 AG, 0, VI, 0,499| obligă la un spirit şi la o muncă într-adevăr catolice. ~
600 AG, 0, VI, 0,499| încercările prin care trec, au o foarte mare importanţă în
601 AG, 0, VI, 0,499| religioase ale popoarelor, să dea o mărturie luminoasă în faţa
602 AG, 0, VI, 0,499| nu ar putea întreprinde o activitate în misiuni, adaptându-şi,
603 AG, 0, VI, 0,499| lor de viaţă constituie o mărturie a Evangheliei,
604 AG, 0, VI, 0,500| publice. ~ Merită o apreciere deosebită laicii
605 AG, 0, VI, 0,500| obiective, laicii au nevoie de o indispensabilă pregătire
606 AG, 0, VI, 0,500| spirituală pe care trebuie să o primească în institute specializate,
607 AG, 0, VI, 0,500| fie, printre necreştini, o mărturie adusă lui Cristos,
608 PO, 0, Intro, 0,507| deosebit celor ce exercită o slujire pastorală; în privinţa
609 PO, 0, Intro, 0,507| şi prin misiunea pe care o primesc de la episcopi,
610 PO, 0, I, 0,510| toţi credincioşii formează o preoţie sfântă şi împărătească,
611 PO, 0, I, 0,512| Capul. ~ Deoarece au o anumită participare la funcţia
612 PO, 0, I, 0,517| glasul lui Cristos şi să fie o singură Turmă şi un singur
613 PO, 0, II, I,527| să poată împlini în ele o rugăciune sinceră; îi îndrumă,
614 PO, 0, II, I,528| frăţească strânsă în unitate şi o călăuzesc la Dumnezeu Tatăl,
615 PO, 0, II, I,528| preotului, le este conferită o putere spirituală care este
616 PO, 0, II, I,530| conform Evangheliei, spre o iubire sinceră şi activă
617 PO, 0, II, I,530| creştină. Pentru a promova o atare maturitate, preoţii
618 PO, 0, II, I,530| şi femei, care formează o parte privilegiată din casa
619 PO, 0, II, I,530| din casa Domnului, merită o grijă deosebită în vederea
620 PO, 0, II, I,530| Biserici. În sfârşit să aibă o deosebită grijă de bolnavi
621 PO, 0, II, I,530| comunităţi creştine. Iar pentru o adevărată dezvoltare a spiritului
622 PO, 0, II, I,530| creştine. ~ Însă nici o comunitate creştină nu se
623 PO, 0, II, I,530| comunitatea bisericească exercită o adevărată acţiune maternă
624 PO, 0, II, II,531| şi necesităţilor de azi, o comisie sau un senat de
625 PO, 0, II, II,532| mod deosebit ei formează o unică preoţime în dieceza
626 PO, 0, II, II,532| diferite, ei îndeplinesc o unică slujire preoţeacă
627 PO, 0, II, II,532| lucrare, fie că îndeplinesc o slujire parohială sau supraparohială,
628 PO, 0, II, II,532| învăţământului, fie că exercită o muncă manuală împărtăşind
629 PO, 0, II, II,532| muncitorilor - acolo unde o astfel de activitate e socotită
630 PO, 0, II, II,532| bunurilor proprii, având o deosebită grijă faţă de
631 PO, 0, II, II,534| să fie promovată între ei o anumită viaţă comună sau
632 PO, 0, II, II,534| anumită viaţă comună sau o formă de comunitate de viaţă
633 PO, 0, II, II,534| dacă e cazul chiar şi cu o dojană discretă. Pe aceia
634 PO, 0, II, II,537| credincioşi, sunt vrednice de o grijă deosebită acelea care
635 PO, 0, II, II,537| atrag pe mulţi dintre ei la o viaţă spirituală mai înaltă.
636 PO, 0, II, II,539| vânt al învăţăturii. Ei au o răspundere deosebită faţă
637 PO, 0, II, III,540| hirotonire nu-i pregăteşte pentru o misiune limitată şi restrânsă,
638 PO, 0, II, III,542| trebuie facilitată nu numai o distribuire funcţională
639 PO, 0, II, III,542| ajuta reciproc. E necesară o grijă atentă pentru viaţa
640 PO, 0, II, III,547| consideră potriviţi pentru o atât de înaltă slujire,
641 PO, 0, II, III,547| fi de cel mai mare folos o direcţie spirituală atentă
642 PO, 0, II, III,549| creştinilor care ştiu să o discearnă: aceste semne
643 PO, 0, III, I,552| desăvârşire deoarece, primind o nouă consacrare prin hirotonire,
644 PO, 0, III, I,556| întreaga lor slujire pe care o împlinesc în strânsă unire
645 PO, 0, III, I,556| în cel mai înalt grad la o mai rodnică îndeplinire
646 PO, 0, III, I,558| de Biserică, să tindă la o sfinţenie tot mai înaltă
647 PO, 0, III, I,559| sfinţenie şi în acelaşi timp o favorizează) ~ Preoţii
648 PO, 0, III, I,569| 22); ei înalţă o speranţă tare pentru credincioşii
649 PO, 0, III, I,570| le facă faţă şi când este o atât de mare varietate de
650 PO, 0, III, I,570| favoriza-o acestea. Preoţii o pot atinge doar urmând,
651 PO, 0, III, II,573| mântuiţi; această voinţă o poate descoperi şi urma
652 PO, 0, III, II,573| ascultare, care duce la o trăire mai matură a libertăţii
653 PO, 0, III, II,573| judecăţii acelora care exercită o funcţie de conducere în
654 PO, 0, III, II,578| natura preoţiei, după cum o arată practica Bisericii
655 PO, 0, III, II,578| Cristos, Învingătorul morţii, o face să se nască în lume
656 PO, 0, III, II,580| de ataşează mai uşor cu o inimă neîmpărţită, se dedică
657 PO, 0, III, II,580| măsură mai mare să primească o paternitate mai largă în
658 PO, 0, III, II,580| aduce lui Cristos ca pe o fecioară curată; astfel
659 PO, 0, III, II,580| aprobă şi confirmă încă o dată această legislaţie
660 PO, 0, III, II,581| cale şi astfel să ajungă la o dreaptă folosire a bunurilor
661 PO, 0, III, II,583| pentru a asigura clerului o întreţinere demnă şi pentru
662 PO, 0, III, II,583| funcţia bisericească drept o sursă de câştig şi nici
663 PO, 0, III, II,583| să îndure lipsă. Dar şi o anumită folosire în comun
664 PO, 0, III, II,583| joasă, să nu se teamă să o frecventeze. ~
665 PO, 0, III, III,587| crearea de biblioteci şi o conducere corespunzătoare
666 PO, 0, III, III,587| corespunzătoare a studiilor de către o persoană capabilă. Pe lângă
667 PO, 0, III, III,588| se cuvine să primească o remunerare dreaptă, "căci
668 PO, 0, III, III,592| 14). De aceea, dacă o astfel de dreaptă remunerare
669 PO, 0, III, III,592| cele necesare spre a duce o viaţă cinstită şi demnă.
670 PO, 0, III, III,592| îndeplinesc sau au îndeplinit o funcţie în slujba Poporului
671 PO, 0, III, III,592| remuneraţia pe care trebuie să o primească fiecare, ţinând
672 PO, 0, III, III,597| scop să fie centralizate de o instituţie diecezană administrată
673 PO, 0, III, III,597| organisme interdiecezane sau o asociaţie organizată pentru
674 PO, 0, III, III,597| controlul ierarhiei, pe de o parte o activitate de prevenire
675 PO, 0, III, III,597| ierarhiei, pe de o parte o activitate de prevenire
676 PO, 0,Conclu, 0,604| aceste cuvinte Bisericii Sale o victorie desăvârşită pe
677 GS, Intro, 0, 0,611| De aceea, după o cercetare mai profundă a
678 GS, Intro, 0, 0,612| Cristos, nu poate oferi o dovadă mai grăitoare a solidarităţii,
679 GS, Intro, 0, 0,612| Biserica nu este mânată de nici o ambiţie pământească; ea
680 GS, Exp, 0, 0,613| Pentru a duce la bun sfârşit o astfel de misiune, Biserica
681 GS, Exp, 0, 0,613| omenesc trăieşte astăzi o nouă etapă a istoriei sale,
682 GS, Exp, 0, 0,613| Astfel, putem vorbi despre o adevărată transformare socială
683 GS, Exp, 0, 0,613| reuşeşte întotdeauna să o pună în slujba sa. Străduindu-se
684 GS, Exp, 0, 0,613| putere economică, şi totuşi o uriaşă parte a locuitorilor
685 GS, Exp, 0, 0,613| sfârşit, se caută stăruitor o ordine pământească mai perfectă,
686 GS, Exp, 0, 0,614| de viaţă sunt legate de o transformare mai amplă care
687 GS, Exp, 0, 0,614| amplă care face să capete o pondere crescândă în formaţia
688 GS, Exp, 0, 0,614| îl ajută şi să exercite o influenţă directă asupra
689 GS, Exp, 0, 0,614| neamul omenesc trece de la o concepţie oarecum statică
690 GS, Exp, 0, 0,614| asupra ordinii lucrurilor la o concepţie mai degrabă dinamică
691 GS, Exp, 0, 0,614| evolutivă şi de aici se naşte o uriaşă complexitate de probleme
692 GS, Exp, 0, 0,615| urbană şi atracţia pe care o exercită se intensifică,
693 GS, Exp, 0, 0,615| dezvolta însă totdeauna o maturizare corespunzătoare
694 GS, Exp, 0, 0,615| personalizare"). ~ O astfel de evoluţie se manifestă
695 GS, Exp, 0, 0,615| acelaşi timp un impuls spre o exercitare mai matură şi
696 GS, Exp, 0, 0,616| actuale de lucruri: de aici o gravă perturbare în comportament
697 GS, Exp, 0, 0,616| viaţa religioasă. Pe de o parte, un simţ critic mai
698 GS, Exp, 0, 0,616| un simţ critic mai acut o purifică de o concepţie
699 GS, Exp, 0, 0,616| critic mai acut o purifică de o concepţie magică despre
700 GS, Exp, 0, 0,616| mai dăinuie şi pretinde o adeziune din ce în ce mai
701 GS, Exp, 0, 0,616| atitudini sunt prezentate ca o exigenţă a progresului ştiinţific
702 GS, Exp, 0, 0,617| lumii contemporane) ~ O schimbare atât de rapidă,
703 GS, Exp, 0, 0,617| pace a popoarelor, pe de o parte, şi ambiţia de a-şi
704 GS, Exp, 0, 0,618| creaţiei, ci şi să instituie o ordine politică, socială
705 GS, Exp, 0, 0,618| exigenţe se ascunde însă o aspiraţie mai profundă şi
706 GS, Exp, 0, 0,618| grupurile însetează după o viaţă plenară şi liberă,
707 GS, Exp, 0, 0,618| tot mai mult să realizeze o anumită comunitate universală. ~
708 GS, Exp, 0, 0,619| se luptă între ele. Pe de o parte, în calitate de creatură,
709 GS, Exp, 0, 0,619| dorinţele sale şi chemat la o viaţă superioară. Solicitat
710 GS, Exp, 0, 0,619| se străduiesc să-i dea o semnificaţie completă, în
711 GS, Exp, 0, 0,619| fundamentale sau le resimt cu o nouă acuitate. Ce este omul?
712 GS, I, 0, 0,620| asupra tuturor lucrurilor o lumină nouă şi dezvăluie
713 GS, I, I, 0,621| fie exaltându-se ca pe o normă absolută, fie înjosindu-se
714 GS, I, I, 0,625| din natura sa intimă, este o fiinţă socială, şi fără
715 GS, I, I, 0,628| fie colectivă, apare ca o luptă, o luptă dramatică
716 GS, I, I, 0,628| colectivă, apare ca o luptă, o luptă dramatică între bine
717 GS, I, I, 0,630| profunda mizerie pe care o experimentează oamenii îşi
718 GS, I, I, 0,631| considerându-se mai mult decât o părticică a naturii sau
719 GS, I, I, 0,631| el nu se lasă amăgit de o plăsmuire iluzorie explicabilă
720 GS, I, I, 0,632| secolele trecute, are nevoie de o astfel de înţelepciune pentru
721 GS, I, I, 0,633| conştiinţei, omul descoperă o lege pe care nu şi-o dă
722 GS, I, I, 0,633| Căci omul are în inimă o lege scrisă de Dumnezeu:
723 GS, I, I, 0,634| libertate contemporanii noştri o preţuiesc mai mult şi o
724 GS, I, I, 0,634| o preţuiesc mai mult şi o caută cu pasiune: şi pe
725 GS, I, I, 0,634| dreptate. Totuşi adesea ei o promovează în mod greşit,
726 GS, I, I, 0,634| promovează în mod greşit, ca pe o îngăduinţă de a face orice,
727 GS, I, I, 0,634| externă. Omul dobândeşte o asemenea demnitate când,
728 GS, I, I, 0,635| face să se îngrozească de o distrugere totală şi de
729 GS, I, I, 0,635| distrugere totală şi de o dispariţie definitivă şi
730 GS, I, I, 0,635| Sămânţa veşniciei pe care o poartă în sine, neputându-se
731 GS, I, I, 0,636| vitală cu Dumnezeu, sau o resping în mod explicit,
732 GS, I, I, 0,636| problema lui Dumnezeu cu o astfel de metodă încât ea
733 GS, I, I, 0,636| încât acea plăsmuire pe care o resping nu este în nici
734 GS, I, I, 0,636| adeseori şi credincioşii poartă o anumită răspundere în această
735 GS, I, I, 0,636| printre care se numără şi o reacţie critică împotriva
736 GS, I, I, 0,637| modern prezintă adeseori şi o formă sistematică: aceasta,
737 GS, I, I, 0,637| fie de-a dreptul superfluă o astfel de afirmaţie. Această
738 GS, I, I, 0,638| rămâne pentru sine însuşi o problemă nerezolvată, percepută
739 GS, I, I, 0,638| care îl cheamă pe om la o cugetare mai înaltă şi la
740 GS, I, I, 0,638| cugetare mai înaltă şi la o cercetare mai smerită. ~
741 GS, I, I, 0,638| ateismului este de aşteptat pe de o parte de la o expunere corespunzătoare
742 GS, I, I, 0,638| aşteptat pe de o parte de la o expunere corespunzătoare
743 GS, I, I, 0,638| de credinţă au dat-o şi o dau nenumăraţi martiri.
744 GS, I, I, 0,638| civile fac nedreptatea de a o introduce, nevoind să recunoască
745 GS, I, I, 0,638| cere pentru credincioşi o libertate efectivă, ca să
746 GS, I, I, 0,641| fost înălţată şi în noi la o demnitate sublimă. Căci,
747 GS, I, I, 0,643| ne-a deschis şi calea: dacă o străbatem, viaţa şi moartea
748 GS, I, I, 0,651| Desigur, pentru creştin este o necesitate şi o datorie
749 GS, I, I, 0,651| creştin este o necesitate şi o datorie presantă să lupte
750 GS, I, II, 0,652| timp ne călăuzeşte spre o înţelegere mai adâncă a
751 GS, I, II, 0,653| Dumnezeu, care poartă tuturor o grijă părintească, a voit
752 GS, I, II, 0,653| toţi oamenii să formeze o singură familie şi să se
753 GS, I, II, 0,660| unii de alţii, şi pentru o lume tot mai unificată. ~
754 GS, I, II, 0,662| mintea omenească, sugerează o anumită asemănare între
755 GS, I, II, 0,664| sunt necesare pentru a duce o viaţă cu adevărat umană,
756 GS, I, II, 0,664| de viaţă şi de a întemeia o familie, dreptul la educaţie,
757 GS, I, II, 0,664| ocrotirea vieţii private şi la o dreaptă libertate, inclusiv
758 GS, I, II, 0,664| după cum însuşi Domnul o sugerează atunci când spune
759 GS, I, II, 0,665| pe aproapele, fără nici o excepţie, ca pe "un alt
760 GS, I, II, 0,665| mijloacele necesare pentru a o trăi cu demnitate, pentru
761 GS, I, II, 0,667| altele de acest fel sunt o ruşine. Ele otrăvesc civilizaţia
762 GS, I, II, 0,667| mai mult, ele constituie o gravă jignire adusă onoarei
763 GS, I, II, 0,671| soţul şi de a îmbrăţişa o anume stare de viaţă sau
764 GS, I, II, 0,672| Necesitatea de a depăşi o etică individualistă) ~
765 GS, I, II, 0,672| cum nu le-ar păsa de nici o nevoie a societăţii. Mai
766 GS, I, II, 0,673| să fie serios educaţi la o lărgire a orizontului cultural,
767 GS, I, II, 0,673| caracter generos, aşa cum o cer cu tărie timpurile noastre. ~
768 GS, I, II, 0,674| izolaţi, ci pentru a forma o societate, tot astfel "I-a
769 GS, I, II, 0,676| tuturor. "Nimeni nu are o iubire mai mare decât acela
770 GS, I, II, 0,678| primesc cu credinţă şi iubire o nouă comuniune frăţească
771 GS, I, II, 0,678| oamenii, mântuiţi prin har, ca o familie iubită de Dumnezeu
772 GS, I, III, 0,679| străduit întotdeauna să dea o cât mai mare dezvoltare
773 GS, I, III, 0,679| treptat şi se constituie ca o comunitate unitară cuprinzând
774 GS, I, III, 0,681| din sine şi se depăşeşte. O astfel de creştere, dacă
775 GS, I, III, 0,681| se pot acumula. Omul are o mai mare valoare prin ceea
776 GS, I, III, 0,681| dobândi mai multă dreptate, o frăţietate mai largă şi
777 GS, I, III, 0,681| frăţietate mai largă şi o ordine mai umană în relaţiile
778 GS, I, III, 0,682| teme totuşi ca nu cumva o legătură mai strânsă între
779 GS, I, III, 0,682| organizate, este vorba de o exigenţă absolut legitimă:
780 GS, I, III, 0,683| omului, comportă totuşi o tentaţie gravă: când se
781 GS, I, III, 0,683| oamenilor e străbătută de o bătălie aprigă împotriva
782 GS, I, III, 0,690| pe care trupul şi lumea o pun pe umerii celor care
783 GS, I, III, 0,690| omenirea însăşi va deveni o jertfă plăcută lui Dumnezeu. ~
784 GS, I, III, 0,691| care poate oferi de pe acum o schiţare a lumii ce va să
785 GS, I, III, 0,691| care poate contribui la o mai bună organizare a societăţii
786 GS, I, III, 0,691| umane, şi acest progres are o mare importanţă pentru Împărăţia
787 GS, I, IV, 0,692| organizată în această lume ca o societate" de către Cristos
788 GS, I, IV, 0,692| mijloace potrivite pentru a o uni în mod vizibil şi social".
789 GS, I, IV, 0,692| zilnice a oamenilor un sens şi o semnificaţie mai profundă.
790 GS, I, IV, 0,692| Biserica catolică dă cu bucurie o mare importanţă contribuţiei
791 GS, I, IV, 0,692| contribuţiei pe care au adus-o şi o aduc pentru împlinirea aceluiaşi
792 GS, I, IV, 0,693| exaltă fără măsură. Nici o lege umană nu poate asigura
793 GS, I, IV, 0,694| Căci tăria pe care Biserica o poate insufla societăţii
794 GS, I, IV, 0,694| misiunea şi natura sa, de nici o formă anume de cultură şi
795 GS, I, IV, 0,694| datorită acestei universalităţi o legătură deosebit de strânsă
796 GS, I, IV, 0,694| să-i recunoască în fapt o adevărată libertate pentru
797 GS, I, IV, 0,694| misiunea ei. Ea nu are nici o dorinţă mai aprinsă decât
798 GS, I, IV, 0,695| ştiind că noi nu avem aici o cetate statornică, ci o
799 GS, I, IV, 0,695| o cetate statornică, ci o căutăm pe cea viitoare,
800 GS, I, IV, 0,695| oameni între credinţa pe care o mărturisesc şi viaţa de
801 GS, I, IV, 0,695| profesionale şi sociale pe de o parte şi viaţa religioasă
802 GS, I, IV, 0,695| să caute să-şi însuşească o adevărată competenţă în
803 GS, I, IV, 0,695| ori de câte ori se iveşte o problemă, oricât de gravă,
804 GS, I, IV, 0,695| va determina să prefere o anumită soluţie, după împrejurări.
805 GS, I, IV, 0,695| Dacă soluţiile propuse de o parte şi de cealaltă, chiar
806 GS, I, IV, 0,696| adecvată. ~ Având o structură socială vizibilă,
807 GS, I, IV, 0,696| de Cristos, ci pentru a o cunoaşte mai adânc, a o
808 GS, I, IV, 0,696| o cunoaşte mai adânc, a o exprima mai bine şi a o
809 GS, I, IV, 0,696| o exprima mai bine şi a o adapta mai fericit la vremurile
810 GS, I, IV, 0,696| care i se împotrivesc sau o prigonesc. ~
811 GS, II, I, 0,704| chiar şi în faţa societăţii o instituţie stabilă, din
812 GS, II, I, 0,706| Văduvia, acceptată cu curaj ca o continuare a vocaţiei conjugale,
813 GS, II, I, 0,707| aceea poate înzestra cu o demnitate deosebită modalităţile
814 GS, II, I, 0,707| vocaţii creştine, se cere o putere cu totul deosebită:
815 GS, II, I, 0,707| întăriţi de har pentru o viaţă sfântă, să cultive
816 GS, II, I, 0,707| şi va forma în jurul ei o opinie publică sănătoasă
817 GS, II, I, 0,707| dacă soţii creştini dau o mărturie strălucită de fidelitate
818 GS, II, I, 0,707| potrivit să poată trece de la o logodnă demnă la căsătorie. ~
819 GS, II, I, 0,712| 4), voind să-i comunice o anume participare deosebită
820 GS, II, I, 0,714| strădanie comună, să-şi formeze o judecată dreaptă, ţinând
821 GS, II, I, 0,714| deplină a dragostei conjugale, o ocroteşte şi o îndreaptă
822 GS, II, I, 0,714| conjugale, o ocroteşte şi o îndreaptă spre desăvârşirea
823 GS, II, I, 0,715| sporit, cel puţin pentru o vreme, iar trăirea unei
824 GS, II, I, 0,715| reaminteşte că nu poate exista o adevărată contradicţie între
825 GS, II, I, 0,715| omului şi îndatorirea de a o transmite nu sunt limitate
826 GS, II, I, 0,716| căsătoriei şi a familiei este o datorie a tuturor) ~
827 GS, II, I, 0,716| tuturor) ~ Familia este o şcoală de dezvoltare umană.
828 GS, II, I, 0,716| misiunii, sunt necesare o deschidere de suflet plină
829 GS, II, I, 0,716| reciprocă dintre soţi precum şi o colaborare continuă între
830 GS, II, I, 0,716| îngrijirea pe care mama o aduce căminului ei, îngrijire
831 GS, II, I, 0,716| căsătoria, să îşi poată întemeia o familie în condiţii morale,
832 GS, II, I, 0,716| reciproc să dobândească o înţelepciune mai vastă şi
833 GS, II, I, 0,716| aceea, toţi cei ce exercită o influenţă asupra comunităţilor
834 GS, II, I, 0,716| şi psihologice, pot aduce o mare contribuţie la binele
835 GS, II, I, 0,716| condiţii care favorizează o regularizare onestă a procreării
836 GS, II, II, 0,717| cultiva frumosul se naşte o diversitate în stilurile
837 GS, II, II, I,718| încât se poate vorbi de o nouă epocă a istoriei umane.
838 GS, II, II, I,718| astfel se pregăteşte treptat o formă mai universală de
839 GS, II, II, I,719| se impune de a construi o lume mai bună în adevăr
840 GS, II, II, I,720| progresul culturii, nutreşte o speranţă mai mare, dar în
841 GS, II, II, II,721| binelui şi frumosului şi la o judecată cu valoare universală:
842 GS, II, II, II,723| constitui, într-un fel, o pregătire pentru primirea
843 GS, II, II, II,724| exclusiv şi indisolubil de nici o rasă şi de nici un neam,
844 GS, II, II, II,725| contempla, de a-şi forma o judecată personală şi de
845 GS, II, II, II,725| şi socială a omului, are o necontenită nevoie de dreapta
846 GS, II, II, II,725| pentru a se dezvolta şi de o legitimă autonomie de acţiune,
847 GS, II, II, II,725| respect şi se bucură de o anumită inviolabilitate,
848 GS, II, II, III,726| de plaga ignoranţei, este o îndatorire foarte adecvată
849 GS, II, II, III,726| trebuie să se ofere tuturor o abundenţă de bunuri culturale,
850 GS, II, II, III,726| activitate responsabilă, de la o colaborare cu adevărat omenească
851 GS, II, II, III,726| popor vor putea ajunge la o dezvoltare plenară a vieţii
852 GS, II, II, III,726| cât şi de datoria pe care o are de a se cultiva şi de
853 GS, II, II, III,726| de a ajuta pe ceilalţi să o facă. Fiindcă există în
854 GS, II, II, III,727| este dificil să se opereze o sinteză între diferitele
855 GS, II, II, III,727| toate acestea, însă, rămâne o îndatorire pentru fiecare
856 GS, II, II, III,727| universalitatea culturii. O dată cu diminuarea, mai
857 GS, II, II, III,728| credinţă, ba chiar pot stimula o înţelegere mai exactă şi
858 GS, II, II, III,728| credincioşii să fie călăuziţi la o viaţă de credinţă mai pură
859 GS, II, II, III,728| şi să schiţeze pentru ei o soartă mai bună. Astfel,
860 GS, II, II, III,728| înălţa viaţa umană, pe care o exprimă în forme multiple,
861 GS, II, II, III,728| lor şi, bucurându-se de o dreaptă libertate, să stabilească
862 GS, II, II, III,728| numeroşi laici să primească o formaţie corespunzătoare
863 GS, II, II, III,728| credincioşilor - clerici şi laici - o dreaptă libertate de cercetare,
864 GS, II, III, 0,729| celor săraci. În timp ce o uriaşă mulţime de oameni
865 GS, II, III, 0,729| coexistă cu mizeria. În timp ce o minoritate se bucură de
866 GS, II, III, 0,729| minoritate se bucură de o foarte amplă putere de decizie,
867 GS, II, III, 0,729| şi celelalte se manifestă o opoziţie tot mai gravă,
868 GS, II, III, 0,729| Contemporanii noştri percep cu o conştiinţă tot mai vie aceste
869 GS, II, III, 0,729| viaţa economico-socială şi o transformare a mentalităţilor
870 GS, II, III, I,730| tinde pe bună dreptate spre o dezvoltare a producţiei
871 GS, II, III, I,731| grupuri care să dispună de o prea mare putere economică,
872 GS, II, III, I,732| familia şi să-şi procure o locuinţă decentă şi să favorizeze
873 GS, II, III, II,733| asupra naturii pecetea şi o supune voinţei sale. Prin
874 GS, II, III, II,733| slujeşte, poate exercita o caritate autentică şi poate
875 GS, II, III, II,733| Cristos care a conferit muncii o demnitate eminentă muncind
876 GS, II, III, II,733| pentru sine şi pentru ai săi o viaţă demnă din punct de
877 GS, II, III, II,734| totul pentru a se ajunge la o soluţie paşnică. Însă, deşi
878 GS, II, III, II,734| în vederea ajungerii la o înţelegere. ~
879 GS, II, III, II,735| oamenii au dreptul să aibă o parte suficientă de bunuri
880 GS, II, III, II,735| punct de vedere economic, o reţea de instituţii sociale,
881 GS, II, III, II,735| să ajungă datorită lor la o anumită inerţie faţă de
882 GS, II, III, II,736| grava lor obligaţie, pe de o parte de a veghea ca să
883 GS, II, III, II,736| asigure cele necesare pentru o viaţă decentă atât indivizilor
884 GS, II, III, II,737| indivizi sau comunităţi, la o anumită putere asupra bunurilor
885 GS, II, III, II,737| Proprietatea privată sau o anumită putere asupra bunurilor
886 GS, II, III, II,737| trebuie să fie considerate ca o extindere a libertăţii umane.
887 GS, II, III, II,737| nedemn de om, sunt lipsiţi de o locuinţă decentă şi sunt
888 GS, II, III, II,738| activităţilor pământeşti, o justă ierarhie de valori,
889 GS, II, III, II,738| Dumnezeu, află în aceasta o iubire mai puternică şi
890 GS, II, IV, 0,739| Aceste transformări exercită o mare influenţă asupra vieţii
891 GS, II, IV, 0,739| preocuparea de a instaura o ordine politico-juridică
892 GS, II, IV, 0,739| persoanei este, într-adevăr, o condiţie necesară pentru
893 GS, II, IV, 0,739| acelaşi timp se stabileşte o colaborare mai largă pentru
894 GS, II, IV, 0,739| Pentru a instaura o viaţă politică realmente
895 GS, II, IV, 0,740| stare să realizeze singuri o viaţă pe deplin umană şi
896 GS, II, IV, 0,740| sfâşiată, este necesară o autoritate care să îndrepte
897 GS, II, IV, 0,740| acţionând în primul rând ca o forţă morală bazată pe libertate
898 GS, II, IV, 0,740| dinamic -, în conformitate cu o ordine juridică stabilită
899 GS, II, IV, 0,740| cetăţenii sunt oprimaţi de o autoritate publică ce îşi
900 GS, II, IV, 0,740| modalităţile concrete prin care o comunitate politică îşi
901 GS, II, IV, 0,741| tuturor cetăţenilor, fără nici o discriminare, posibilitatea
902 GS, II, IV, 0,741| acestea din urmă e bine să o amintim pe aceea de a presta
903 GS, II, IV, 0,741| comun, este restrânsă pentru o vreme exercitarea drepturilor,
904 GS, II, IV, 0,741| şi să se străduiască să o exercite fără a se preocupa
905 GS, II, IV, 0,742| Mai ales acolo unde există o societate de tip pluralist,
906 GS, II, IV, 0,742| mare importanţă să existe o viziune corectă asupra raporturilor
907 GS, II, IV, 0,742| amândouă vor cultiva mai mult o cooperare reciprocă sănătoasă,
908 GS, II, V, 0,743| îi revine, de a construi o lume cu adevărat mai umană
909 GS, II, V, 0,743| omenesc, străluceşte azi cu o lumină nouă atunci când
910 GS, II, V, 0,748| oameni care însetează după o dreptate tot mai desăvârşită.
911 GS, II, V, 0,748| păcat, dobândirea păcii cere o stăpânire constantă asupra
912 GS, II, V, 0,748| acestea nu sunt suficiente. O astfel de pace nu poate
913 GS, II, V, I,753| să-i ducă pe combatanţi la o barbarie ce o depăşeşte
914 GS, II, V, I,753| combatanţi la o barbarie ce o depăşeşte cu mult pe aceea
915 GS, II, V, I,753| primejdia de război şi va lipsi o autoritate internaţională
916 GS, II, V, I,754| marilor puteri, s-ar ajunge la o exterminare reciprocă aproape
917 GS, II, V, I,754| ştie că vor avea de dat o aspră socoteală pentru acţiunile
918 GS, II, V, I,754| împreună cu locuitorii lor este o crimă împotriva lui Dumnezeu
919 GS, II, V, I,754| răspunderea uriaşă pe care o poartă în faţa lui Dumnezeu
920 GS, II, V, I,755| poate fi asigurată acum o anumită pace între popoare. ~
921 GS, II, V, I,755| numeroase naţiuni, nu este o cale sigură pentru o menţinere
922 GS, II, V, I,755| este o cale sigură pentru o menţinere temeinică a păcii,
923 GS, II, V, I,755| decurge din ea nu înseamnă o pace trainică şi adevărată.
924 GS, II, V, I,755| astfel de anxietatea care o apasă, să poată fi instaurată
925 GS, II, V, I,755| aceea trebuie declarat încă o dată: cursa înarmărilor
926 GS, II, V, I,755| cursa înarmărilor este o plagă extrem de gravă a
927 GS, II, V, I,756| care să fie înzestrată cu o putere eficientă, pentru
928 GS, II, V, I,756| deja, atât de trudnic, spre o mai mare unitate. ~
929 GS, II, V, II,758| regiuni care suferă încă de o sărăcie insuportabilă. ~
930 GS, II, V, II,760| exemplu. ~ b) Este o îndatorire foarte gravă
931 GS, II, V, II,760| de putere între naţiuni. O astfel de reglementare însoţită
932 GS, II, V, II,760| necesare pentru a realiza o creştere economică satisfăcătoare. ~
933 GS, II, V, II,762| tradiţiile sale cele mai bune o parte din tezaurul spiritual
934 GS, II, V, II,763| instaurând în acelaşi timp o ordine socială mai bună
935 GS, II, V, II,763| mai bună şi procedând la o distribuire mai echitabilă
936 GS, II, V, II,763| întreprinse şi să le dea o mai mare amploare. ~
937 GS, II, V, II,763| judecata părinţilor presupune o conştiinţă bine formată,
938 GS, II, V, II,763| posibilitatea de a-şi forma o responsabilitate dreaptă
939 GS, II, V, II,763| Aceasta presupune peste tot o îmbunătăţire a condiţiilor
940 GS, II, V, II,764| frăţietate a tuturor. Să o facă cu atât mai bucuros
941 GS, II, V, II,764| globului suferă încă de o asemenea mizerie încât Cristos
942 GS, II, V, II,764| caritative, mai degrabă o pretinde. Aşadar, cei care
943 GS, II, V, II,765| unei baze solide pentru o comunitate frăţească între
944 GS, II, V, II,765| această privinţă, să se dea o atenţie deosebită formării
945 GS, II, V, II,766| internaţionale) ~ O excelentă formă de activitate
946 GS, II, V, II,766| activitate internaţională o constituie, pentru creştini,
947 GS, II, V, II,766| internaţională, catolicii să caute o colaborare activă şi pozitivă,
948 GS, Înch, 0, II,767| chemarea, să construiască o lume mai conformă cu eminenta
949 GS, Înch, 0, II,767| a omului, să tindă spre o fraternitate universală
950 GS, Înch, 0, II,768| fi pentru lumea întreagă o prevestire de unitate şi
951 GS, Înch, 0, II,768| care se opun Bisericii şi o prigonesc în diferite feluri.
952 GS, Înch, 0, II,771| 35), nu pot avea o dorinţă mai fierbinte decât
953 GS, Înch, 0, II,771| îndeplinit pe acest pământ o lucrare imensă de care vor
954 GS, Înch, 0, II,771| pământului vor fi treziţi la o speranţă vie, dar al Duhului,
1-500 | 501-954 |