Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
užšiu 1
užšom 2
užšou 1
v 2542
vábivými 1
vách 1
väcšej 11
Frequency    [«  »]
-----
6769 a
3314 sa
2542 v
1754 na
1340 porov
1247 aby

Dokumenty II. vatikánskeho koncilu

IntraText - Concordances

v

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2542

                                                           bold = Main text
     Document, Number                                      grey = Comment text
1001 GS,77 | kresťanským svedomím, a čo konajú v mene Cirkvi vedno so svojimi 1002 GS,77 | rozličného titulu, stoja v službe osobného a spoločenského 1003 GS,77 | časového poriadku, ale si v plnej miere zachováva svoje 1004 GS,77 | večné povolanie, hoci žije v ľudských dejinách. Cirkev 1005 GS,77 | Cirkev však, zakotvená v láske Vykupiteľa, sa pričiňuje 1006 GS,77 | rozmáhala spravodlivosť a láska v každom národe i na medzinárodnom 1007 GS,77 | prejavuje silu evanjelia v slabosti svedkov. Lebo , 1008 GS,77 | vlastné evanjeliu, ktoré v mnohom odlišné od prostriedkov 1009 GS,77 | a všade dovolené hlásať v naozajstnej slobode vieru, 1010 GS,77 | tie prostriedky, ktoré v zhode s evanjeliom a zodpovedajú 1011 GS,77 | pravdivé, dobré a krásne v ľudskom spoločenstve163, 1012 GS | V.~BUDOVANIE MIERU A SPOLOČENSTVA 1013 GS,78 | 77. V týchto našich rokoch, keď 1014 GS,78 | zvrchovane kritická chvíľa v jej vývinovom procese. Ľudstvo 1015 GS,78 | vyznavačmi pravého mieru. Vtedy, v týchto našich časoch zažiari 1016 GS,78 | blahozvesť evanjelia, ktorá v súlade s najvznešenejšími 1017 GS,78 | Mt 5,9).~A tak koncil v úmysle vysvetliť pravú a 1018 GS,78 | upevnení mieru medzi ľuďmi v spravodlivosti a láske a 1019 GS,79 | despotickej vlády, ale je v prvom a vlastnom slova zmysle1020 GS,79 | ľudského pokolenia závisí v prvom rade od večného zákona, 1021 GS,79 | Kristovho, a ten svoj pôvod v Bohu Otcovi. Lebo sám vtelený 1022 GS,79 | obnoviac jednotu všetkých v jednom ľude a v jednom Tele, 1023 GS,79 | všetkých v jednom ľude a v jednom Tele, vo svojom vlastnom 1024 GS,79 | vzkriesení rozlial Ducha lásky v ľudských srdciach.~Preto 1025 GS,79 | Kristovho. Ale nakoľko spojení v láske prekonávajú hriech, 1026 GS,80 | pokračuje vo svojom pustošení v daktorej čiastke sveta. 1027 GS,80 | horšieho barbarstva než v minulosti. Okrem toho zložitosť 1028 GS,80 | tento žalostný stav ľudstva, v prvom rade chce pripomenúť 1029 GS,80 | verejné vrchnosti a odborníci v týchto otázkach sa musia 1030 GS,80 | národov, postupujúc rozvážne v takých vážnych veciach. 1031 GS,80 | iná vec mať ozbrojené sily v záujme spravodlivej obrany 1032 GS,81 | druhu, ktoré jestvujú v arzenáloch veľmocí, malo 1033 GS,81 | všetko nás núti posúdiť vojnu v celkom novom duchu166. Nech 1034 GS,81(166)| 1963), str. 291: „Preto v tomto našom atómovom veku 1035 GS,81 | riziko modernej vojny spočíva v tom, že tým, čo disponujú 1036 GS,82 | výlučne nato, aby sa použili v čase vojny. Keďže sa totiž 1037 GS,82 | presvedčení, že preteky v zbrojení, ktorým sa oddávajú 1038 GS,82 | opätovne vyhlásiť: preteky v zbrojení veľmi nebezpečnou 1039 GS,82 | urážkou chudobných. Ak sa bude v nich pokračovať, treba sa 1040 GS,83 | konečne skoncovalo s pretekmi v zbrojení. Aby sa však skutočne 1041 GS,83 | nadmieru vážnych problémov a v budúcnosti treba v nich 1042 GS,83 | problémov a v budúcnosti treba v nich pokračovať energickejšie, 1043 GS,83 | všeobecného dobra ľudstva, v tej najväčšej miere závislí 1044 GS,83 | môžeme spoločne uskutočňovať v záujme lepšej budúcnosti 1045 GS,83 | mohla nastať osudná hodina, v ktorú nebude môcť užívať 1046 GS,84 | ktoré podnecujú vojnu, v prvom rade nespravodlivosť. 1047 GS,84 | nespravodlivosť. Mnohé z nich korenia v prílišných hospodárskych 1048 GS,84 | hospodárskych rozdieloch a v oneskorenom použití potrebných 1049 GS,84 | isté neduhy sa vyskytujú aj v samých medzinárodných vzťahoch. 1050 GS,85 | sa musia starať - každá v rámci svojej pôsobnosti - 1051 GS,85 | rozličné potreby ľudí tak v oblasti sociálneho života, 1052 GS,85 | výchova a práca, ako aj v niektorých osobitných podmienkach, 1053 GS,86 | poskytnúť bez prenikavých zmien v súčasných spôsoboch svetového 1054 GS,86 | želateľné, aby odborníci našli v nich spoločné základy zdravého 1055 GS,87 | len na cudziu pomoc, ale v prvom rade na plné využitie 1056 GS,87 | vlastných vlôh a tradícií. A v tejto veci majú predchádzať 1057 GS,87 | samých to prispôsobenie v zmýšľaní a v hmotnom poriadku, 1058 GS,87 | prispôsobenie v zmýšľaní a v hmotnom poriadku, ktoré 1059 GS,87 | všestrannej spolupráce.~Tak v obchodných stykoch so slabšími 1060 GS,87 | primeraný hospodársky rast.~d) V mnohých prípadoch je naliehavo 1061 GS,87 | hmotné výhody, avšak v rozpore s jeho duchovným 1062 GS,87 | časť ľudskej rodiny nosí v sebe a vo svojich najlepších 1063 GS,88 | rozdelenie vlastnenia pôdy.~V rámci svojej kompetencie 1064 GS,88 | univerzitách, vytrvalo pokračovali v započatých štúdiách a ich 1065 GS,89 | rešpektujúc oprávnené slobody, v priateľskom bratstve so 1066 GS,89 | sám Kristus ani čo by sa v osobe chudobných mocným 1067 GS,89 | nech sa plánovite usporiada v jednotlivých diecézach, 1068 GS,89 | národoch a po celom svete, v spolupráci katolíkov s ostatnými 1069 GS,89 | potrebné, aby sa , čo majú v úmysle zasvätiť sa službe 1070 GS,89 | národov, náležite pripravili v príslušných ústavoch. ~ 1071 GS,90 | aby bola Cirkev prítomná v samom spoločenstve národov 1072 GS,90 | vlastnom životnom prostredí. V tomto ohľade nech sa venuje 1073 GS,91 | jestvujú, alebo sa majú založiť v záujme medzinárodnej spolupráce. 1074 GS,91 | budovaní spoločenstva národov v pokoji a bratstve. Preto 1075 GS,91 | akcie a potreba dialógu si v našich časoch žiadajú spoločné 1076 GS,91 | želateľné, aby katolíci, v záujme náležitého plnenia 1077 GS,91 | náležitého plnenia svojej úlohy v medzinárodnej pospolitosti, 1078 GS,92 | ľuďom našej doby, či veria v Boha, alebo ho výslovne 1079 GS,92 | na svete, tento výklad v mnohých bodoch naschvál 1080 GS,92 | predkladá učenie, ktoré je v Cirkvi udomácnené, bude 1081 GS,92 | Cirkvi udomácnené, bude treba v ňom pokračovať a ďalej ho 1082 GS,93 | blahozvesťou evanjelia a zhromaždiť v jednom Duchu všetkých ľudí 1083 GS,93 | vyžaduje, aby sme najskôr v samej Cirkvi prehlbovali 1084 GS,93 | veriacich, než to, čo ich delí: v potrebnom nech je zhoda, 1085 GS,93 | potrebnom nech je zhoda, v pochybnosti sloboda, vo 1086 GS,93 | sloboda, vo všetkom láska170.~V tom istom čase vinieme v 1087 GS,93 | V tom istom čase vinieme v duchu k sebe bratov a ich 1088 GS,93 | komunity, čo s nami ešte nežijú v plnom spoločenstve: sme 1089 GS,93 | vplyvom Ducha Svätého vzrastať v pravde a láske, tým viac 1090 GS,93 | dosiahnutie tohto vznešeného cieľa v prítomnej dobe, v stále 1091 GS,93 | cieľa v prítomnej dobe, v stále väčšej vernosti evanjeliu 1092 GS,93 | evanjeliu bratsky spolupracovať v službách ľudskej rodiny, 1093 GS,93 | ľudskej rodiny, ktorá je v Kristu Ježišovi povolaná 1094 GS,93 | rozvážnosťou: ani , čo majú v úcte vynikajúce hodnoty 1095 GS,93 | úmyslu na budovaní sveta v pravom pokoji. ~ 1096 GS,94 | ktorý bude súdiť všetkých v posledný deň. Nie všetci, 1097 GS,94 | nebeského Otca. Takým spôsobom v ľuďoch celého sveta skrsne 1098 GS,94 | napokon boli raz prijatí v pokoji a zvrchovanej blaženosti 1099 GS,94 | A tomu, ktorý mocou, čo v nás pôsobí, je schopný okrem 1100 GS,94 | alebo chápeme, tomu sláva v Cirkvi a v Kristovi Ježišovi 1101 GS,94 | chápeme, tomu sláva v Cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky 1102 GS,94 | všetko, čo je vyhlásené v tejto pastorálnej konštitúcii. 1103 GS,94 | nariaďujeme a stanovujeme v Duchu Svätom. A predpisujeme, 1104 GS,94 | uverejnilo na slávu Božiu. ~V Ríme, pri svätom Petre, 1105 GE,2 | Mimoriadny význam výchovy v živote človeka a jej čoraz 1106 GE,2 | spoločnosti, a to najmä v hospodárskej a politickej 1107 GE,2(1) | series I, Antepreparatoria, v III, str. 363-364; 370-371; 1108 GE,2 | zveľaďovať užšími stykmi v spolkovom a medzinárodnom 1109 GE,2 | všetkým ľuďom a všetko obnoviť v Kristovi. Aby však toto 1110 GE,2 | pozornosť životu človeka v jeho celosti, teda i pozemskému 1111 GE,2 | kresťanskej výchovy, najmä v školách. Bude potom úlohou 1112 GE,2(5) | deklarácie o ľudských právach v poznámke 3.~ 1113 GE,2 | národných kultúr a tradícií. V tom istom čase mať porozumenie 1114 GE,2 | treba pripravovať na život v spoločnosti, aby - náležite 1115 GE,2 | a ochotne spolupracovali v záujme spoloč ného dobra.~ 1116 GE,2 | naučili klaňať Bohu Otcu v duchu a pravde (porov. Jn 1117 GE,2 | 4,22-24), a tak dospeli v zrelého muža, k miere plného 1118 GE,2 | svedectvo o nádeji, ktorú nosia v sebe (porov. 1Pt 3,15) a 1119 GE,2 | napomáhať stvárňovať svet v kresťanskom zmysle, v ktorom 1120 GE,2 | svet v kresťanskom zmysle, v ktorom by prirodzené hodnoty - 1121 GE,2 | vykúpeného hloveka chápanom v jeho celosti - boli na osoh 1122 GE,2(10) | pastorálnej službe biskupov v Cirkvi, Christus Dominus, 1123 GE,2 | každému spoločenstvu. Najmä v kresťanskej ro dine, obdarenej 1124 GE,2 | ktorú prijali s krstom. V kresťanskej rodine si získavajú 1125 GE,2 | Výchovná povinnosť sa týka v prvom rade rodiny, ale musí 1126 GE,2 | záujmy všeobecného dobra v časných veciach. Povinnosťou 1127 GE,2 | veriacim udeľovať život v Kristu a starostlivo im 1128 GE,2 | život duchom Kristovým. Ale v tom istom čase ponúka svoju 1129 GE,2(16) | pastorálnej službe biskupov v Cirkvi, Christus Dominus, 1130 GE,2 | berú na seba úlohu vyučovať v školách, a pomáhať tak rodičom 1131 GE,2 | pluralizmu, ktorý dnes prevláda v mnohých spoločenstvách21.~ 1132 GE,2(20) | Porov. III. prov. synoda v Cincinnati, r. 1861: Collectio 1133 GE,2 | mohli súladne napredovať v náboženskom i svetskom vzdelávaní. 1134 GE,2 | 8) Prítomnosť Cirkvi v oblasti školstva sa prejavuje 1135 GE,2 | školstva sa prejavuje najmä v katolíckych školách. Isteže 1136 GE,2 | uplatňovanie tohto práva v tej najväčšej miere napomáha 1137 GE,2(26) | predovšetkým dokumenty spomenuté v 1. pozn.; okrem toho právo 1138 GE,2 | vychovávateľské umenie, v súlade s výdo bytkami moderného 1139 GE,2 | nech berú patričný ohľad v celej výchovnej činnosti 1140 GE,2 | Prozreteľnosť stanovila v rodine a spoločnosti jednému 1141 GE,2 | zvrchovane aktuálny a potrebný i v našich časoch, a okrem toho 1142 GE,2 | nekatolícki žiaci, zvlášť v novozaložených cirkevných 1143 GE,2 | zvláštnu opateru, a školy, v ktorých sa pripravujú budúci 1144 GE,2 | vysokoškolské fakulty. A v tých, ktoré od nej závisia, 1145 GE,2 | vlastných zásad a metód, v slobode charakteristickej 1146 GE,2 | prevziať zodpovednejšie miesta v spoločnosti a byť svedkami 1147 GE,2 | fakulty, vhodne rozmiestnené v roz ličných čiastkach sveta. 1148 GE,2(33) | zajtrajšej spoločnosti väzí najmä v mysliach a srdciach dnešných 1149 GE,2 | prostriedky.~12) Keďže i v školskej oblasti je nanajvýš 1150 GE,2 | naliehavejšie presadzuje v diecéznom, národnom i medzinárodnom 1151 GE,2 | prinesie hojné ovocie, zvlášť v oblasti akademických inštitútov. 1152 GE | podujať na túto úlohu, najmä v kra joch, kde je pre nedostatok 1153 GE | rehoľniciam a laikom, čo sa v duchu evanjelia oddane venujú 1154 GE | Pritom ich povzbudzuje, aby v službe, na ktorú sa podujali, 1155 GE | vyniknúť vo výchove žiactva v duchu Kristovom, v pedagogickom 1156 GE | žiactva v duchu Kristovom, v pedagogickom umení a vo 1157 GE | jej blahodarnú prítomnosť v dnešnom svete, najmä na 1158 GE | všetko, čo je vyhlásené v tejto deklarácii. I My, 1159 GE | nariaďujeme a stanovujeme v Duchu Svätom. A predpisujeme, 1160 GE | uverejnilo na slávu Božiu.~ V Ríme, pri svätom Petre, 1161 ChD | pastorálnej službe biskupov~v Cirkvi ~~Biskup Pavol, Sluha 1162 ChD,3 | 2. V tejto Cirkvi Kristovej rímsky 1163 ChD,3 | a bezprostrednú právomoc v správe duší. A pretože je 1164 ChD,3 | majú poslanie pokračovať v nepominuteľnom diele Krista, 1165 ChD,3 | národy, posväcovať ľudí v pravde a byť ich pastiermi. 1166 ChD,3 | starostlivosti o všetky cirkvi, v spoločenstve a pod autoritou 1167 ChD,3 | vzťahu k celej Cirkvi Božej v jedno kolégium čiže zbor.~ 1168 ChD,4 | ľudského spoločenstva, ktoré v našich časoch smeruje k 1169 ChD,4 | k novému usporiadaniu7, v úmysle presnejšie vymedziť 1170 ChD,5 | nástupcom apoštolského kolégia v učiteľskom úrade a duchovnej 1171 ChD,6 | rímsky pápež, poskytujú v rade, zvanej Biskupská synoda12; 1172 ChD,6 | že všetci biskupi majú v hierarchickej vospolnosti 1173 ChD,7 | pozornosť tým čiastkam sveta, v ktorých sa ešte nehlása 1174 ChD,7 | nehlása slovo Božie, alebo v ktorých veriaci vystavení 1175 ChD,7 | možnosti poskytovali pomoc v pohromách, ktoré postihujú 1176 ChD,9 | apoštolov majú tým samým v sebe zverených diecézach 1177 ChD,9 | dáva dovolenie dišpenzovať v osobitnom prípade od všeobecného 1178 ChD,10 | teda konajú svoju povinnosť v jeho mene a jeho autoritou 1179 ChD,10 | autoritou na dobro cirkví a v službe arcipastierov.~Otcovia 1180 ChD,12 | Eucharistiu zhromažďuje v Duchu Svätom a v ktorej 1181 ChD,12 | zhromažďuje v Duchu Svätom a v ktorej je skutočne prítomná 1182 ChD,12 | svojich ovečiek, ktoré pasú v mene Pánovom, plniac medzi 1183 ChD,13 | povolávajú k viere, alebo nech v nich utvrdzujú živú vieru. 1184 ChD,13(17) | Porov. Trid. konc., V. ses., dekr. de reform., 1185 ChD,13 | Kristovho.~Nech teda učia, v akej veľkej úcte treba mať 1186 ChD,14 | uprostred ktorej žije, je v prvom rade povinnosťou biskupov 1187 ChD,14 | rozhovoroch pravda išla vždy ruka v ruke s láskou a rozum s 1188 ChD,14 | miesto -, ale aj prednášky v školách, na univerzitách, 1189 ChD,14 | príležitostnými prejavmi v tlači a pomocou rozličných 1190 ChD,16 | aby slúžili ľudu Božiemu v spojení s biskupom a jeho 1191 ChD,16 | tajomstva a ho prežívali, a tak v jednote lásky Kristovej 1192 ChD,16 | zomknuté Telo24Zotrvávajúc v modlitbách a vysluhovaní 1193 ChD,16 | starostlivosti, boli jednomyseľní v modlitbách25 a pristupovaním 1194 ChD,16 | pristupovaním k sviatostiam rástli v milosti a boli vernými svedkami 1195 ChD,16 | povinní byť príkladom svätosti v láske, poníženosti a jednoduchosti 1196 ChD,16 | partikulárne) cirkvi tak, aby sa v nich naplno prejavoval cit 1197 ChD,17 | zodpovednosti a žili i pracovali v spoločenstve lásky.~Aby 1198 ChD,17 | takým spôsobom, žeby bol v zhode s požiadavkami doby.~ 1199 ChD,17 | dušpastiersku činnosť celej diecézy v dôveryplnom nažívaní s nimi.~ 1200 ChD,17 | prehĺbili svoje vedomosti v cirkevných náukach, zvlášť 1201 ChD,17 | kňazom, ktorí sa nachádzajú v akomkoľvek nebezpečenstve, 1202 ChD,17 | a spoločenské podmienky, v ktorých žijú, uplatňujúc 1203 ChD,17 | nepokrstených nech nosia v srdci, aby aj ich osvietila 1204 ChD,18 | všetkých apoštolských diel v celej diecéze alebo v jej 1205 ChD,18 | diel v celej diecéze alebo v jej osobitných oblastiach 1206 ChD,19 | účelne pastorálne opatrenia v záujme duchovného života 1207 ChD,19 | spomenutých skupín a nech im v svornosti a spojenými silami 1208 ChD,19 | pomoc, prihliadajúc pritom v prvom rade na smernice Apoštolskej 1209 ChD,20 | priamo ani nepriamo prekážať v plnení ich cirkevnej funkcie, 1210 ChD,20 | s verejnými vrchnosťami v rámci svojej pôsobnosti 1211 ChD,20 | spravodlivé zákony a mať v úcte zákonite ustanovenú 1212 ChD,21 | vyslovuje želanie, žeby sa v budúcnosti neudeľovali 1213 ChD,23 | svoj cieľ, treba, aby sa v Božom ľude, ktorý jej prináleží, 1214 ChD,23 | charakter Cirkvi; aby si v nich biskupi mohli účinne 1215 ChD,23 | prostriedkov. Toto všetko je nielen v záujme duchovných a veriacich, 1216 ChD,23 | sa to priamo týka, ale aj v záujme celej katolíckej 1217 ChD,24 | žiť ako ústrojný celok. V jednotlivých prípadoch, 1218 ChD,24 | vykonávaniu pastorálnej činnosti. V tom istom čase treba dbať 1219 ChD,24 | všetku apoštolskú činnosť v diecéze, a najmä poznať 1220 ChD,24 | Naostatok, aby sa mohla v diecéze čím primeranejšie 1221 ChD,24 | ustanovizne a diela, ktoré sa v praxi ukázali nevyhnutnými 1222 ChD,24 | cieľuprimerané opatrenia v záujme ich duchovných potrieb, 1223 ChD,24 | ustanoví vlastná hierarchia31.~V podobných okolnostiach sa 1224 ChD,25 | Čo sa týka zmien a novôt v diecézach, o ktorých je 1225 ChD,25 | diecézach, o ktorých je reč v čl. 22-23, bude užitočné, 1226 ChD,25 | záležitosti biskupské konferencie v medziach svojej územnej 1227 ChD | SPOLUPRACOVNÍCI DIECÉZNEHO BISKUPA~V PASTORÁLNEJ SLUŽBE ~ 1228 ChD,26 | záležitostiach postupovali v jednomyseľnej zhode s ním. 1229 ChD,26 | pomocných a svätiacich biskupov v bratskej láske a vážnosti. ~ 1230 ChD,27 | Ak tak nie je určené v menovacom dekréte, diecézny 1231 ChD,27 | biskupi. Ba je želateľné, aby v čase uprázdnenia biskupského 1232 ChD,27 | rozsiahlejšie splnomocnenia.~V záujme čím väčšieho dobra 1233 ChD,27 | čím väčšieho dobra diecézy v prítomnosti a budúcnosti 1234 ChD,27 | neopomenú radiť jeden s druhým v dôležitejších veciach. ~ 1235 ChD,28 | 27. V diecéznej kúrii najvýznamnejší 1236 ChD,28 | vikárov, ktorí majú tým samým v určitej časti diecézy alebo 1237 ChD,28 | určitej časti diecézy alebo v danom odbore záležitostí 1238 ChD,28 | že pomocníkmi biskupa v jeho pastorálnej činnosti.~ 1239 ChD,28 | veľmi želateľné, aby sa v každej diecéze zriadila 1240 ChD,29 | plodnejšou. Z toho dôvodu, v záujme čoraz dokonalejšej 1241 ChD,29 | príležitostne, ale podľa možnosti v stanovených lehotách.~Okrem 1242 ChD,29 | nech veľkodušne vychádzajú v ústrety aj hmotným potrebám 1243 ChD,30 | rozličné apoštolské úlohy v školách alebo iných ústavoch 1244 ChD,30 | starostlivosti zvlášť toho biskupa, v ktorého diecéze sa zdržujú. ~ 1245 ChD,31 | vlastnom zmysle starosť o duše v presne vymedzenej časti 1246 ChD,31 | pod jeho právomocou.~1. V tejto starosti o duše nech 1247 ChD,31 | aby pastorálna činnosť v diecéze nebola nejednotná 1248 ChD,31 | nádeji a láske vzrastali v Kristovi a kresťanská pospolitosť 1249 ChD,31 | sviatosť pokánia napomáha v tej najväčšej miere kresťanský 1250 ChD,31 | jednotlivých veriacich, ako aj v rodinách, ďalej v spolkoch, 1251 ChD,31 | ako aj v rodinách, ďalej v spolkoch, najmä v tých, 1252 ChD,31 | ďalej v spolkoch, najmä v tých, čo sa venujú apoštolátu, 1253 ChD,31 | venujú apoštolátu, a vôbec v celej farskej pospolitosti. 1254 ChD,31 | činorodú každodennú prácu v pastorálnej službe pod farárovým 1255 ChD,34 | majú povinnosť, každý v zhode s vlastným povolaním, 1256 ChD,34 | tajomného Tela Kristovho a v prospech partikulárnych 1257 ChD,34 | aby neprestajne vzrastali v úcte a v horlivosti vo vzťahu 1258 ChD,34 | neprestajne vzrastali v úcte a v horlivosti vo vzťahu k týmto 1259 ChD,35 | pomoc môžu a majú prinášať v čoraz väčšej miere. ~ 1260 ChD,36 | činnosť vždy uskutočňovala v jednotlivých diecézach v 1261 ChD,36 | v jednotlivých diecézach v svornosti a zachovala sa 1262 ChD,36 | biskupov, aby mali väčší podiel v službe ľudskej spásy, rešpektujúc 1263 ChD,36 | prispeli svojou pomocou v rozličných pastorálnych 1264 ChD,36 | poriadku inštitútov, aby v nich bolo všetko čím lepšie 1265 ChD,36 | veľkňaz mohol nimi disponovať v záujme všeobecnej Cirkvi35 1266 ChD,36(34) | 1881: Acta Leonis XIII, v. II (1882), str. 234 n.~ 1267 ChD,36 | iná kompetentná vrchnosť v prospech (partikulárnych) 1268 ChD,36 | aby rehoľníci nepodliehali v jednotlivých diecézach právomoci 1269 ChD,36 | diela a činnosti. Ale to v najväčšej miere závisí od 1270 ChD,36 | zakorenených a upevnených v láske. Starať sa o túto 1271 ChD,36 | túto súladnú spoluprácu v celej Cirkvi patrí však 1272 ChD,36 | vzájomných poradách.~6. V záujme zhody a pestovania 1273 ChD,36 | biskupi a rehoľní predstavení, v stanovenom čase a vôbec 1274 ChD | III.~SPOLUPRÁCA BISKUPOV V ZÁUJME SPOLOČNÉHO~DOBRA 1275 ChD,37 | silami a jednomyseľne tak v záujme spoločného dobra, 1276 ChD,37 | partikulárne cirkvi tak v učení právd viery, ako aj 1277 ChD,37 | učení právd viery, ako aj v upravovaní cirkevnej disciplíny.~ 1278 ChD,37 | dodržiavanie dicsiplíny v rozličných (partikulárnych) 1279 ChD,38 | 37. Zvlášť v terajších časoch nezriedka 1280 ChD,38 | zoskupili a sa schádzavali v stanovenom čase na spoločnú 1281 ChD,39 | určitý druh zhromaždenia, v ktorom arcipastieri niektorého 1282 ChD,39 | schválenie Apoštolskej stolici. V nich nech sa okrem iných 1283 ChD,39 | majú právnu záväznosť aspoň v tých prípadoch, keď to predpisuje 1284 ChD,39 | utvoriť jednu konferenciu.~V záujme dosiahnutia a ochrany 1285 ChD,39 | zvýšenej účinnosti diel v prospech náboženstva, brali 1286 ChD,41 | cirkevné provincie zoskupia v cirkevné oblasti, ktorých 1287 ChD,43 | vospolnosť a zhoda myslí v pastorálnej práci, a to 1288 ChD,44 | nech sa podľa možnosti v každom štáte zriadi vojenský 1289 ChD,45 | zákony podľa zásad určených v tomto dekréte, berúc do 1290 ChD,45 | výchove kresťanského ľudu, v ktorej nech sa podajú základné 1291 ChD,45 | všetko, čo je vyhlásené v tomto dekréte. I My, apoštolskou 1292 ChD,45 | nariaďujeme a stanovujeme v Duchu Svätom. A predpisujeme, 1293 ChD,45 | uverejnilo na slávu Božiu.~V Ríme, pri svätom Petre, 1294 LG,2 | cirkevný snem zhromaždený v Duchu Svätom si preto túžobne 1295 LG,2 | Cirkvi. Keďže však Cirkev je v Kristovi akoby sviatosťou 1296 LG,2 | pokolenia, chce - pokračujúc v diele predchádzajúcich koncilov - 1297 LG,2 | dosiahli aj plnú jednotu v Kristovi. ~~ 1298 LG,3 | a neopustil ich, ani keď v Adamovi padli, poskytujúc 1299 LG,3 | 29). Tých však, čo veria v Krista, rozhodol sa zhromaždiť 1300 LG,3 | svätej Cirkvi, naznačenej v predobrazoch od počiatku 1301 LG,3 | Starým zákonom1 a založenej v posledných časoch. Ona sa 1302 LG,4 | poslaný od Otca, ktorý si nás v ňom ešte pred stvorením 1303 LG,4 | boli jeho dietkami, pretože v ňom sa mu zapáčilo zjednotiť 1304 LG,4 | oltári slávi obeta kríža, „v ktorej sa obetuje Kristus 1305 LG,4 | veriacich, ktorí tvoria v Kristovi len jedno Telo ( 1306 LG,5 | veriaci mali skrze Krista v jednom Duchu prístup k Otcovi ( 1307 LG,5 | hriechu, kým nevzkriesi v Kristu ich smrteľné telá ( 1308 LG,5 | 8, 10-11). Duch prebýva v Cirkvi a v srdciach veriacich 1309 LG,5 | Duch prebýva v Cirkvi a v srdciach veriacich ako v 1310 LG,5 | v srdciach veriacich ako v chráme (porov. 1Kor 3,16; 1311 LG,5 | porov. 1Kor 3,16; 6,19) a v nich sa modlí a vydáva svedectvo, 1312 LG,5 | Jn 16,13) a zjednocuje v spoločnom nažívaní a službe - 1313 LG,6 | Božieho od vekov prisľúbeného v Písme: „Naplnil sa čas a 1314 LG,6 | kráľovstvo sa ľuďom prejavuje v Kristových slovách a skutkoch, 1315 LG,6 | stáva zjavným predovšetkým v samej osobe Krista, Syna 1316 LG,6 | túžobne si želá spojiť sa v sláve so svojím Kráľom. ~ 1317 LG,7 | 6. Ako v Starom zákone sa často podáva 1318 LG,7 | podáva zjavenie o Kráľovstve v predobrazoch, tak i teraz 1319 LG,7 | obrazov, pripravených v knihách Prorokov a prevzatých 1320 LG,7 | čo skrze Cirkev zostávame v ňom, a bez ktorého nič nemôžeme 1321 LG,7 | rozličné pomenovania: dom Boží, v ktorom totiž býva jeho rodina, 1322 LG,7 | jeho rodina, príbytok Boží v Duchu (Ef 2,19-22), stánok 1323 LG,7 | mestu, novému Jeruzalemu5. V ňom totiž ako živé kamene 1324 LG,7 | budujeme sa tu na zemi (v duchovný dom) (1Pt 2,5). 1325 LG,7 | bola spojená a jemu poddaná v láske a vernosti (porov. 1326 LG,7 | Cirkvi je skrytý s Kristom v Bohu, kým sa so svojím 1327 LG,7 | svojím Ženíchom nezjaví v sláve (porov. Kol 3, 1-4). ~ 1328 LG,7(5) | Hymnus Urbs Ierusalem beata v mníšskom breviári a Coelestis 1329 LG,7(5) | Coelestis urbs Ierusalem v Rímskom breviári.~ 1330 LG,8 | 7. Syn Boží, v ľudskej prirodzenosti, ktorú 1331 LG,8 | vytvoril sťaby svoje Telo.~V tomto Tele sa vlieva život 1332 LG,8 | Kristovi: „My všetci sme v jednom Duchu pokrstení v 1333 LG,8 | v jednom Duchu pokrstení v jedno telo (1Kor 12,13). 1334 LG,8 | teda s ním boli pochovaní v smrť ; ak sme všaks ním 1335 LG,8 | a stali sa mu podobnými v smrti, tak mu budeme podobní 1336 LG,8 | tak mu budeme podobní aj v zmŕtvychvstaní (Rim 6,4- 1337 LG,8 | jedno telo, tak aj veriaci v Kristovi (porov. 1Kor 12, 1338 LG,8 | všetkého stvorenia, lebo v ňom bolo stvorené všetko... 1339 LG,8 | je pred všetkým a všetko v ňom spočíva. On je hlavou 1340 LG,8 | pripodobniť, kým nebude v nich stvárnený Kristus ( 1341 LG,8 | pozemskí pútnici kráčame v jeho šľapajach v súžení 1342 LG,8 | kráčame v jeho šľapajach v súžení a prenasledovaní; 1343 LG,8 | sme, uskutočňujúc pravdu v láske, všemožne vzrastali 1344 LG,8 | láske, všemožne vzrastali v Tom, ktorý je našou Hlavou ( 1345 LG,8 | 11-16).~Aby sme sa však v ňom neprestajne obnovovali ( 1346 LG,8 | Ducha, ktorý je ten istý v Hlave i v údoch, a celé 1347 LG,8 | ktorý je ten istý v Hlave i v údoch, a celé telo tak oživuje, 1348 LG,8 | životný princíp, čiže duša, v ľudskom tele8.~Kristus naozaj 1349 LG,8 | Hlave (tamže 23-24). „Veď v ňom, v jeho tele, prebýva 1350 LG,8 | tamže 23-24). „Veď v ňom, v jeho tele, prebýva všetka 1351 LG,9 | prirodzenosť, ktorú vzalo na seba v nerozlučnej jednote Božie 1352 LG,9 | usporiadaná spoločnosť, jestvuje v katolíckej Cirkvi vedenej 1353 LG,9 | uskutočnil dielo vykúpenia v chudobe a prenasledovaní, 1354 LG,9 | sužuje ľudská krehkosť, ba v chudobných a trpiacich spoznáva 1355 LG,9 | zmierňovať ich nedostatok a chce v nich slúžiť Kristovi. No 1356 LG,9 | kým sa napokon nepredstaví v plnom svetle. ~~ 1357 LG,10 | 9. Bohu je v každom čase a v každom národe 1358 LG,10 | Bohu je v každom čase a v každom národe milý, kto 1359 LG,10 | postupne ho poučoval tým, že mu v jeho dejinách zjavoval seba 1360 LG,10 | ktorá sa mala uzavrieť v Kristovi, a úplnejšieho 1361 LG,10 | pohanov, ktorý by splynul v jedno nie podľa tela, ale 1362 LG,10 | jedno nie podľa tela, ale v Duchu, aby sa stal novým 1363 LG,10 | Božím. Lebo , čo veria v Krista, znovuzrodení slovom 1364 LG,10 | za hlavu Krista vydaného v obetu za naše hriechy a 1365 LG,10 | a slobodu dietok Božích, v ktorých srdciach prebýva 1366 LG,10 | srdciach prebýva Duch Svätý ako v chráme. Jeho zákonom je 1367 LG,10 | hoci nateraz nazahrňuje v sebe všetkých ľudí, ba neraz 1368 LG,11 | Ducha Svätého posväcujú v duchovný dom a vo sväté 1369 LG,11 | Kristovi učeníci, zotrvávajúc v modlitbách a v oslave Boha ( 1370 LG,11 | zotrvávajúc v modlitbách a v oslave Boha (porov. Sk 2, 1371 LG,11 | majú dávať seba samých v živú, svätú a Bohu milú 1372 LG,11 | večný život, ktorú nosia v sebe (porov. 1Pt 3,15).~ 1373 LG,11 | vedie kňazský ľud, prináša v mene Kristovom eucharistickú 1374 LG,11 | obetu a predkladá ju Bohu v mene všetkého ľudu. Veriaci 1375 LG,12 | charakteru povolaní uctievať Boha v kresťanskom náboženstve 1376 LG,12 | náboženstve a - preporodení v dietky Božie - povinní 1377 LG,12 | prijať vyššie svätenie, v mene Kristovom ustanovení 1378 LG,12 | výchovou dietok, takže majú v Božom ľude zvláštny dar 1379 LG,12 | manželstva totiž vznikla rodina, v ktorej sa rodia noví občania 1380 LG,12 | dietkami Božími, aby sa tak v priebehu vekov neprestajne 1381 LG,12 | neprestajne udržoval Boží ľud. V tejto akoby domácej cirkvi 1382 LG,12 | spasiteľnými prostriedkami, všetci v Krista veriaci od Pána 1383 LG,12 | veriaci od Pána povolaní v každom postavení a stave, 1384 LG,13 | preniká a plnšie ju uplatňuje v živote.~Okrem toho ten istý 1385 LG,13 | náleží tým, čo predstavení v Cirkvi a ktorým zvlášť prislúcha 1386 LG,14 | rozhodol zhromaždiť napokon v jedno všetky svoje roztratené 1387 LG,14 | a jednotiacim princípom v učení Apoštolov, v spoločnom 1388 LG,14 | princípom v učení Apoštolov, v spoločnom nažívaní, v lámaní 1389 LG,14 | Apoštolov, v spoločnom nažívaní, v lámaní chleba a modlitbách ( 1390 LG,14 | spoločenstvo s ostatnými v Duchu Svätom, takže kto 1391 LG,14 | Svätom, takže kto sídli v Ríme, vie, že aj Indovia 1392 LG,14 | so všetkými jeho dobrami v Kristovi ako Hlave, v jednote 1393 LG,14 | dobrami v Kristovi ako Hlave, v jednote jeho Ducha24.~Vďaka 1394 LG,14 | so všetkými ostatnými, a v jednote spoločne smerujú 1395 LG,14 | užšou cestou k svätosti v rehoľnom stave, podnecujú 1396 LG,14 | svojím príkladom. Preto v cirkevnom spoločenstve právoplatne 1397 LG,15 | koncil venuje teda pozornosť v prvom rade veriacim katolíkom. 1398 LG,15 | prítomným vo svojom Tele, t.j. v Cirkvi. On sám výslovne 1399 LG,15 | katolíckej Cirkvi, alebo by v nej nechceli vytrvať napriek 1400 LG,15 | Do spoločenstva Cirkvi v plnej miere včlenení , 1401 LG,15 | ktorými disponuje, a v jej viditeľnom ústrojenstve 1402 LG,15 | privtelený k Cirkvi, no nezotrvá v láske: lebo ten zostáva 1403 LG,15 | láske: lebo ten zostáva v Cirkvi iba telom„, a nie 1404 LG,15 | Kristovej, s ktorou ak nebudú v súlade ich myšlienky, slová 1405 LG,15(26) | sv. Aug. Bapt. c. Donat. V, 28, 39: PL 43, 197: „Certe 1406 LG,15(26) | tamže III, 19, 26: col. 152; V, 18, 24: col 189; In Jo. 1407 LG,16 | Mnohí z nich majú totiž v úcte sväté Písmo ako pravidlo 1408 LG,16 | horlivosť, s láskou veria v Boha Otca všemohúceho a 1409 LG,16 | Boha Otca všemohúceho a v Krista, Syna Božieho, Spasiteľa29, 1410 LG,16 | pristupuje spoločenstvo v modlitbách a iných duchovných 1411 LG,16 | dobrách, ba aj určité spojenie v Duchu Svätom, pretože On 1412 LG,16 | posväcujúcou silou účinkuje aj v nich svojimi darmi a milosťami 1413 LG,16 | pokojné zjednotenie všetkých v jedinom stáde pod jedným 1414 LG,17 | Bohu, ktorý bude súdiť ľudí v posledný deň. Boh však nie 1415 LG,17 | ďaleko ani od ostatných, čo v tieňoch a obrazoch hľadajú 1416 LG,18 | všetky národy a krstite ich v mene Otca i Syna i Ducha 1417 LG,18 | neprevezmú úlohu pokračovať v hlásaní evanjelia. Duch 1418 LG,18 | privteľuje ich ku Kristovi, aby v ňom rástli v láske, kým 1419 LG,18 | Kristovi, aby v ňom rástli v láske, kým nedosiahnu plnosť. 1420 LG,18 | čokoľvek dobrého sa nachádza v ľudských mysliach a srdciach 1421 LG,18 | mysliach a srdciach alebo v národných obyčajach a kultúrach, 1422 LG,18 | chrámom Ducha Svätého a aby sa v Kristovi, ktorý je Hlavou 1423 LG,19 | spasení, sledujúc spoločne v slobode a poriadku ten istý 1424 LG,19 | cirkevný snem, kráčajúc v šľapajach I. vatikánskeho 1425 LG,19 | nástupcovia, totiž biskupi, boli v jeho Cirkvi pastiermi 1426 LG,19 | pevne veriť; a pokračujúc v započatom diele, uzniesol 1427 LG,20 | vekov (porov. Mt 28,20). V tomto poslaní boli v plnej 1428 LG,20 | 20). V tomto poslaní boli v plnej miere potvrdení na 1429 LG,20 | silu a budete mi svedkami v Jeruzaleme i v celej Judei 1430 LG,20 | svedkami v Jeruzaleme i v celej Judei aj v Samárii 1431 LG,20 | Jeruzaleme i v celej Judei aj v Samárii a po samý kraj 1432 LG,20(39) | PL 37, 1103. Sv. Gregor V., Mor in Job XXVIII, V: 1433 LG,20(39) | Gregor V., Mor in Job XXVIII, V: PL 76, 455-456. Primasius, 1434 LG,20(39) | Primasius, Comm. in Apoc. V: PL 68, 924 BC. Paschasius 1435 LG,21 | majú hlásať, je pre Cirkev v každom čase základom všetkého 1436 LG,21 | ustanovenie svojich nástupcov v tejto hierarchicky usporiadanej 1437 LG,21 | závetom úlohu pokračovať v diele, ktoré oni započali, 1438 LG,21 | službami, ktoré sa vykonávajú v Cirkvi od prvotných čias, 1439 LG,22 | 21. V osobe biskupov, ktorým pomáhajú 1440 LG,22 | Rim 15,16; Sk 20,24) a byť v službách Ducha a spravodlivosti 1441 LG,22 | službách Ducha a spravodlivosti v sláve (porov. 2Kor 3, 8- 1442 LG,22 | 14; 2Tim 1,6-7). A ten sa v biskupskej vysviacke dostal 1443 LG,22 | povahu môžu vykonávať iba v hierarchickom spoločenstve 1444 LG,22 | ktorá sa prejavuje najmä v liturgických obradoch a 1445 LG,22 | Pastiera, a Veľkňaza a konajú v jeho mene58. Biskupom náleží 1446 LG,23(59) | Porov. Euzéb., Hist. Eccl., V, 24, 10: GSC II, 1, str. 1447 LG,23(60) | koncily, Euzéb, Hist Eccl. V, 23-24: GCS II, 1, str. 1448 LG,23 | cirkevné snemy, ktoré sa konali v priebehu vekov. Dosvedčuje 1449 LG,23 | nástupcom Apoštolského kolégia v učiteľskom úrade a duchovnej 1450 LG,23 | jednotu Kristovho stáda. V ňom biskupi, verne rešpektujúc 1451 LG,23 | vykonávajú vlastnú právomoc v prospech svojich veriacich, 1452 LG,24 | obraz všeobecnej Cirkvi, v ktorých a z ktorých pozostáva 1453 LG,24 | výkonávaním právomoci, predsa je v najväčšej miere na osoh 1454 LG,24 | postupom času zoskupovali v rozmanité organicky spojené 1455 LG,24(73) | konc., r. 1215, konšt. V: De dignitate Patriarcharum, 1456 LG,25 | Apoštolom Ducha Svätého a v turíčny deň ho zoslal z 1457 LG,26 | treba vyznávať a uplatňovať v živote; osvietení Duchom 1458 LG,26 | ohrozujú. Keď biskupi vyučujú v spoločenstve s rímskym pápežom, 1459 LG,26 | svojho biskupa, vyneseným v mene Kristovom vo veciach 1460 LG,26(75) | dekr. o reforme, ses. V, k. 2, č. 9 a ses. XXIV, 1461 LG,26 | pastier a učiteľ všetkých v Krista veriacich, utvrdzujúci 1462 LG,26 | ktorý mu bol prisľúbený v osobe blaženého Petra, a 1463 LG,26 | stádo sa udržuje a zveľaďuje v jednote viery80.~Keď však 1464 LG,26 | starosťou rímskeho pápeža, a sa v Cirkvi vo svetle Ducha pravdy 1465 LG,27 | najvyššieho kňazstva84, zvlášť v Eucharistii, ktorú on sám 1466 LG,27(84) | Modlitba biskupsk. vysviacky v byzant. obrade: Euchologion 1467 LG,27 | ktoré sa tiež nazývajú v Novom zákone cirkvami, pokiaľ 1468 LG,27 | ľudom, ktorý povolal Boh v Duchu Svätom a vo všetkej 1469 LG,27 | istote (porov. 1Sol 1,5). V miestnych cirkvách sa hlásaním 1470 LG,27 | celá bratská pospolitosť87. V každom zhromaždení okolo 1471 LG,27 | nemožno byť spasený 89. V týchto spoločenstvách, i 1472 LG,27 | ľud, mnohorakým spôsobom a v hojnej miere rozdávajú z 1473 LG,27 | úctou plnil svoju úlohu v liturgii, a zvlášť pri obete 1474 LG,27 | napredujúc s pomocou Božou v dobrom, aby spolu so sebe 1475 LG,28 | aby vzdelávali svoje stádo v pravde a svätosti, nezabúdajúc, 1476 LG,28 | ktorú vykonávajú osobne v Kristovom mene, je vlstná, 1477 LG,28 | jej uplatňovanie podlieha v konečnej inštancii najvyššej 1478 LG,28(95) | 1875: Denz. 3112-3117, len v novom vydaní.~ 1479 LG,28 | pokladať za sebe zverených v Pánu. Keďže je ako Pavol 1480 LG,28 | Otcovi, aby bolo všetko v jednom súlade97 a plnosti 1481 LG,29 | vykonávanie svojej služby v rozličných stupňoch rozličným 1482 LG,29 | stupňoch rozličným podriadeným v Cirkvi. A tak Bohom ustanovenú 1483 LG,29 | ustanovenú cirkevnú službu konajú v rôznych stavoch , čo sa 1484 LG,29 | biskupov, predsa ich druhmi v kňazskej hodnosti100 a sviatosťou 1485 LG,29 | predovšetkým eucharistickým kultom v zhromaždení („synaxis ), 1486 LG,29 | veriacich (porov. Žid 5,1-4). V medziach svojej moci majú 1487 LG,29 | skrz Krista ju privádzajú v Duchu k Bohu Otcu, ktorému 1488 LG,29 | uprostred svojho stáda klaňajú v Duchu a pravde (porov. Jn 1489 LG,29 | 1Tim 5,17), veriac to, čo v zákone Pánovom pri rozjímaní 1490 LG,29(108)| De Ordin. Presbyterorum, v prefácii.~ 1491 LG,29 | spoločenstvo (presbytérium) 109. V jednotlivých miestnych pospolitostiach 1492 LG,29 | biskupa, s ktorým spojení v duchu dôvery a veľkodušnosti, 1493 LG,29 | a poslaní biskupa, nech v ňom kňazi naozaj uznávajú 1494 LG,29 | personálnou, na schôdzkach, ako aj v spoločnom nažívaní, spolupráci 1495 LG,29 | nech sa starajú ako Otcovia v Kristu. Nech ochotne ako 1496 LG,29 | čo boli síce pokrstení v katolíckej Cirkvi, ale 1497 LG,30 | sviatostnou milosťou slúžia totiž v spoločenstve s biskupom 1498 LG,30 | rozdávať Eucharistiu, asistovať v mene Cirkvi pri uzavieraní 1499 LG,30 | zrelého veku, a to aj žijúcim v manželstve, a tak isto aj 1500 LG,30 | ktorých však musí zostať v platnosti zákon celibátu. ~~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2542

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License