Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
rozvinuté 1
rozvinutým 1
rozvoj 26
rozvoja 21
rozvoji 2
rozvojové 3
rozvojového 1
Frequency    [«  »]
22 tak
22 vo
21 majú
21 rozvoja
20 i
20 od
20 preto
Paulus PP. VI
Populorum Progressio

IntraText - Concordances

rozvoja

   Part,  Chapter, Paragraph
1 Uvod, 0,1 | Cirkev sleduje problém rozvoja~1. Cirkev pozorne sleduje 2 I, 2,16 | najvyššie určenie osobného rozvoja.~ 3 I, 3,25 | Spriemyselňovanie ako znak a činiteľ rozvoja~25. Zavádzanie priemyslu, 4 I, 3,25 | znakom a zároveň činiteľom rozvoja. Húževnatým uplatňovaním 5 I, 3,26 | industriálneho pokroku k dielu rozvoja.~ 6 I, 3,34 | mravného pokroku a duchovného rozvoja. Lebo hovoriť o pokroku 7 I, 3,34 | žiť. , čo na ceste rozvoja, nech sa poučia na omyloch 8 I, 3,35 | hospodárskeho pokroku a rozvoja".36 Preto máme radosť z 9 I, 3,35 | organizácie: to prví strojcovia rozvoja, pretože uschopňujú človeka, 10 I, 3,38 | nachádza pomoc, čo sa týka rozvoja, v profesijných organizáciách. 11 I, 3,41 | Bohu".43 Národy na ceste rozvoja musia teda vedieť vyberať 12 II, 0,43 | nemôže ísť bez solidárneho rozvoja ľudstva. V Bombaji sme povedali: " 13 II, 0,44 | jedných bol na prekážku rozvoja druhých. Ide o vážnu vec, 14 II, 1,51 | biede, platí aj vo veci rozvoja. Jedine celosvetová spolupráca, 15 II, 2,62 | tak uskutočňovať program rozvoja a zvyšovať obchodnú a kultúrnu 16 II, 2,64 | územiach oblasti plánovaného rozvoja tým, že si vypracujú spoločný 17 II, 4,77 | tvorcami svojho vlastného rozvoja, a preto ony samy zaň 18 II, 4,77 | toto míľniky na ceste rozvoja, vedúcej k mieru.~ 19 II, 4,78 | túto spoluprácu v záujme rozvoja, a želáme si, aby ich autorita 20 Vyzva, 0,84| svoju márnotratnosť v záujme rozvoja a na záchranu mieru. Delegáti 21 Vyzva, 0,86| apoštolmi dobrého a pravého rozvoja, čo sa nezakladá na sebeckom


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License