SLOVNÍK CUDZÍCH SLOV A VÝRAZOV
1 ercíhunk (z nem. die Erziehung) –
výchova
2 frajle Evrlín (skomolené z nem. Fräulein
Evelein) – slečna Evička
3 frajcimerka (z nem. das Frauenzimmer –
dievča, mladica) – chyžná. osobná slúžka
4 krinolína (z franc. la crinoline) –
spodná sukňa s drôtenými obručami, nosila sa v 19. storočí v
Európe
5 kišasonka (z maďar. kisasszony) –
slečna, dievča z lepšej rodiny
6 ich küsse die Hände (nem.) – ruky
bozkávam
7 liebe Mutter (nem.) – milá mama
8 bontón (franc. le bonton) – dobrý mrav,
slušnosť
9 herein! (nem.) – ďalej, vstúpte!
10 alászolgája (alásolgája, z maďar.
alázatos szolgája) – úctivý služobník
11 meine Gnädige (nem.) – milostivá pani
(dôvernejšie)
12 ihre Dienerln (nem.) – vaša služobnica
13 tessék (maďar. täššék) – nech sa
páči
14 gnädiger Herr (nem.) – milostivý pán
15 mein lieber Engel (nem.) – môj milý
anjelik
16 rinkový (dom) – dom na námestí
17 ánbéter (z nem. der Anbeter) –
zbožňovateľ
18 kúrmacher (nem. der Kurmacher) –
ctiteľ
19 išten bizoň (z maďar. Isten
bizony) – na moj dušu
20 frlégn (z nem. verlegen) – v rozpakoch
21 halt! (nem.) – stoj!; stáť!
22 kontignácia (z lat.) – poschodie; na
kontígnáciu vysoký dom – jednoposchodový dom
23 kafehauz (z nem. das Kaffeehaus) –
kaviareň
24 lapátos teremtette! (maďar.,
vyslov lapátoš tärämtättä) – zakliatie, asi: sto striel žeravých!
25 világoš (maďar. világos) – jasné,
zrejmé
26 šusterflek (z nem.) – príštipok
27 viktória (z lat. victoria) –
viťazstvo; sláva!
28 jurista (z lat. ius – právo) – právnik
29 fiškál (od lat. fiscus) – advokát; v
ľudovej reči názov pre advokátov, ktorí nie sú práve najstatočnejší
30 akcia (z lat. actio) – zákrok, čin
31 unter aller Kritik (nem., správne unter
alle Kritik) – pod všetku kritiku, celkom nemožné
32 pardón, tausend pardón (z nem. a
franc.) – prosím tisíc ráz o prepáčenie
33 gebildet (nem.) – vzdelaný
34 hochgeboren (nem.) – urodzený
35 fantazírovať (z franc. la
phantaisie) – blúzniť, snívať, rojčiť
36 sabat (z maďar. szabad) –
voľno, ďalej
37 šürgöš (z maď. sürgös) naliehavý,
expres
38 exámen (z lat.. examen) – skúška
38 virtuózne (z tal. virtuozità –
šikovnosť) – znamenite majstrovsky, obratne
40 édes apám. (maďar., vyslov édäš
apám) – drahý otče
41 én pedig (v takom) helyzetben vagyok
(že mi pomôže) csak pénz vagy akasztófa (maďar.– slov., vyslov én pädyg v
takom häjzlitbän vaďok, že mi pomôže čak pénz vaď akastófa) – a
ja som v takom položení, že mi pomôžu len peniaze alebo šibenica
42 tehát (tähát), annak... akárt
(maď.) – teda, tomu... hoci..
43 divat (maď.) – móda
44 müveltség (maď.), vyslov müvältšég
– vzdelanie
45 alázatošovať – zdraviť
„alázatos szolgája“ (viď pozn. 10)
46 tekintetešovať – oslovovať
„tekintetes úr“ (urodzený pane)
47 éljenovať – kričať
„éljen“ (= nech žije!)
48 ebalelkovať – nadávať „eb a
lelke“ (= asi: ...ja tvoju psiu dušu...!
49 törzököš (z maď. torzsokos) –
kmeňový, od rodu
50 nóbl (franc. noble) – vznešený;
urodzený
51 adié (z franc. adieu) – zbohom
52 šenk (z nem. die Schenke) – výčap
53 el dorádo (zo špan.
el dorado) – vybájený pozemský raj zasľúbená zem
54 Olymp – najvyšší vrch v Grécku,
podľa gréckeho bájoslovia sídlo bohov
55 Múza (gr. múza) – u starých Grékov
bohyňa vied a krásnych umení; bolo ich deväť
56 satyr (z gr. satyros) – grécky poloboh
s kozími nohami, sprievodca boha Dionýza
57 bachantka – kňažka Bakcha, boha
vína a veselosti (u Rimanov)
58 faun (z lat. faunus) – starorímsky
kozonohý boh lesov, pastvín a poľnej úrody (obdoba gréckeho satyra)
59 siréna (z gr. sirén) – morská panna –
zvodnica, ktorá svojím krásnym spevom vábila k sebe plavcov a hubila ich
60 punktum (lat. punctum – bod) – presne
61 kontrakt (z lat. contraho) – zmluva,
dohoda
62 nota bene (lat.) – pamätaj; pripomienka
63 ferštendlich (z nem.
selbst-verständlich) – samozrejme, samo sebou sa rozumie
64 ganz pünktlich (nem.) – celkom tak,
presne tak
65 veksľa (z nem. der Wechsel) –
zmenka
66 likvidovať (zmenku) –
predložiť na zaplatenie ť
67 likvidovať (zmenku účet) –
zaplatiť, vyrovnať
68 ísť na exekúciu – ísť
vymáhať dlh
69 inkognito (lat.) – nepoznaný, potajme
70 holba – stará dutá miera, asi 0,75 l
71 sub rosa (lat., vyslov sub rózá) –
prisne dôverne
72 majú recht (z nem. Recht haben) – majú
pravdu
73 abštajgovať (z nem. absteigen) –
zostúpiť, usadiť sa
74 maskírovaný – maskovaný
75 frajlička (z nem. das Fräulein) –
slečinka
76 perse (z maď. persze) – pravdaže
77 Tagesbefehl (nem.) – príkaz, denný
rozkaz
78 pasažier (z franc. le passager) –
cestujúci
79 gute Nacht (nem.) – dobrú noc
80 kapricírovať sa (z franc. la
caprice) – mať vrtochy, byť upriamený (na niečo)
81 ekvipáž (franc. ľéquipage) –
koč a kone
82 mládenec – panský sluha
83 Liu za Ráchel = výraz sklamania,
nespokojnosti, pocitu oklamania (narážka na biblický pribeh [1. Mojž. 29],
podľa ktorého Jákob slúžil Lábanovi sedem rokov za jeho peknú dcéru
Ráchel, ale Lában mu miesto nej dal svoju špatnú, staršiu dcéru Liu)
84 nicht draus – nem. nichts daraus – z
toho nič nebude, to sa nemôže stať
85 mein Geld will ich haben (nem.) – chcem
(mať) svoje peniaze
86 ördög bujdogatta (maď.) –
zakliatie, asi: aby to čert vzal
87 kolega (lat. collega) – druh,
spolupracovník v úrade (zamestnaní)
88 ganz richtig, (nem.) – celkom správne
89 frištik (z nem. das Frühstück) –
raňajky
90 emisár (z lat. emitto) – politický
agent, vyzvedač
91 kúru robiť (franc. faire la cour)
– dvoriť
92 bravissimo! (tal.) – výborne!
93 ördög és pokol (maď., vyslov ärdäg
éš pokol) – hrom a peklo (doslovne: čert a peklo)
94 kujon (z franc. cuyon coion) – lapaj,
ničomnik, lotor
95 ördög bujjon belé! (maď., vyslov
ärdäg bujjon bälé) – strela mu do duše!
96 semmirevaló (maď., vyslov
šämmirävaló) – naničhodnik
97 az apád lelkit (maď., vyslov az
apád lälkit) – zakliatie, asi: ja tvoju dušu (doslova: ja dušu tvojho otca)
98 áreštovať (z franc. arrêter) –
zatknúť
99 relácia (z lat. relatum) – zpráva,
vysvetlenie
100 invitovať (lat. invitare) –
pozývať
101 aló marš! (z franc. allons marche!) –
pochodom vchod!
102 paranč (maď. parancs) –
rozkaz
103 izé (maď.) – oné, onô
104 éljenek! (maď., vyslov éljänäk) –
nech žijú!
105 hála Istennek (maď., vyslov háta
ištännäk) – chvála bohu
106 komikuš (maď. komikus) – komik
107 „Két pisztoly“ (maď., vyslov két
pistoj) – „Dve pištole“ (názov hry)
108 guten Tag (nem.) – dobrý deň
109 teatrališta (z lat. theatrum) –
divadelník, herec
110 kvartír (z franc. le quartier) –
príbytok, prístrešie
111 verzeihen sie (nem.) – prepáčte.
odpustite
112 darab (maď.) – kus, div. hra
113 értek (maď., vyslov értäk) –
rozumiem
114 teáter (z lat. theatrum) divadlo
115 tessék (maď., vyslov täššék) –
nech sa páči
116 pusipajtáš (maď. puszipajtás) –
kompán, dôverný priateľ
117 az eb adta! (maď., vyslov
azäbatta) – asi:... ja tvoju psiu mater!
118 šmajchľovať sa (z nem. sich
schmeicheln) – zaliečať sa
119 punč (angl. punch) – nápoj z
čaju, araku, cukru, citrónovej šťavy a vody (arak je liehový nápoj z
ryže, cukru a kokosovej šťavy, pochádza z Východnej Indie)
120 édes drága fiam (maď., vyslov
édäš drága fiam) – môj milý (sladký), drahý synku
121 édes apám (maď., vyslov édäš
apám) – drahý otecko
122 expedícia (lat. expeditio) – vojenská
výprava. (dobyvateľské) ťaženie
123 satisfakcia (lat. satisfactio) –
zadosťučinenie
124 skonfrontírovať (správne:
skonfrontovať, z lat. confrontare) – postaviť zoči-voči
125 mennyko ússe meg (maď., vyslov mäňňkö
ušše mäg) – nech do toho hrom uderí!
126 machinácia (z gr.) – nástraha, podvod,
úskok
127 lekcia (z lat. lectio) –
ponaučenie
128 reformátor (z lat. reformo) – opravca.
zlepšovateľ
129 akasztófáravaló (maď.) – šibenec,
viselec
130 drága kisasszony (maď., vyslov
drága kišassoň) – drahá slečna
131 eskortovať (z franc. escorter) –
odviesť (násilím, za asistencie ozbrojenej stráže)
132 kerdajch! (Z nem. kehrt euch!) –
čelom vzad!
133 láncos teremtette (maď., vyslov
láncoš tärämtiittä) – zakliatie. toľko ako „lapátos teremtette“ (viď
pozn. 24)
|