Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
puško 1
rabil 1
rabo 1
rad 25
rada 21
radi 3
rado 1
Frequency    [«  »]
26 svoje
26 tu
25 ce
25 rad
25 vas
24 a
24 med
Josip Stritar
Rosana

IntraText - Concordances

rad

   Part
1 I | ter nesel ga vesel domov. Rad se mu je dal otrok malo 2 II | neprijetno. ~"Poskusite, rad bi videl, kako daleč sega 3 II | dom." ~Pošteni Jelenko mu rad obljubi in takoj začne premišljevati 4 II | svojega gospoda, da nima rad zvedavosti. Na Skalarjevem 5 III | navadi. Stari sluga bi bil rad govoril z njim. Prej se 6 III | druge obleke, kar mu je kmet rad storil. Preoblečen je bil 7 III | začetka potrpljenje z njim; rad bode storil vse, kar in 8 IV | nas, samotno, dolgočasno, rad verjamem: ti si mlado dekle, 9 IV | da bo veselje! Tudi jaz rad gledam vesele obraze. To 10 IV | vesele obraze. To ti že rad verjamem, da si se naveličala 11 IV | puščica ji je v srcu tičala. Rad bi bil poravnal svojo krivico, 12 IV | Spomni se časi, da bi tudi on rad slišal tvoje pesmi; bile 13 V | je miren in zadovoljen. Rad, nadvse rad bi jo bil videl, 14 V | zadovoljen. Rad, nadvse rad bi jo bil videl, govoril 15 V | sovražiš ga -- kaj je to? Rad ga moraš imeti. O Marko, 16 V | govorila bi tako. To bi ji bil rad rekel, a beseda mu ni hotela 17 V | to pa vem, ko bi jaz koga rad imel, vse bi storil zanj, 18 V | ih vendar, Rosana, tako rad, tako iz srca rad te ne 19 V | tako rad, tako iz srca rad te ne bode nihče imel, kakor 20 VI | pred oči. Žal je bilo možu, rad bi bil poravnal svojo krivico, 21 VIII| Marko?" ~"Marko? Kako bi je rad ne imel, četudi ne dela 22 VIII| menite, da bi ga ne bil rad spravil iz hiše? Ali kaj 23 VIII| kazalo je, da se ne spušča rad v prepire s svojo ženo, 24 X | ti, mislila sem, imaš jo rad: zakaj pa ne? Vsi ljudje 25 X | je bil za rabo. Posebno rad pa je pestoval, kolikor


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License