Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
carobni 2
carobno 1
carovnica 1
cas 22
casa 12
case 9
casi 1
Frequency    [«  »]
23 svojih
23 tod
22 ako
22 cas
22 gorjance
22 ima
22 katerega
Janez Trdina
Bajke in povesti o Gorjancih

IntraText - Concordances

cas

   Part
1 Velikani | Ko pokade, pravi eden: "Čas je, da si pripravimo večerjo!" 2 Vila | je domislil. Ko je prišel čas, da bi zaspal, se je premagal, 3 GluhaLoza| desetak. Navlekli smo se ga; čas je, da se poslovimo in ločimo. 4 DivjiMoz | velim: "Zame je zadnji čas, da se dvignem; če vas je 5 DivjiMoz | prav pogodili, da je zadnji čas odriniti. Tako kasno jaz 6 DivjiMoz | povsod snažno!" ~Ravno tisti čas je zahajal v lukenjski grad 7 KresnaNoc| se je vrtilo lahko v isti čas mnogo tisoč plesalcev in 8 PeterPav | Palica je vladala tisti čas na vseh gaščinah, ali grof 9 PeterPav | ter tja so živeli tisti čas še mnogi svobodnjaki, ki 10 PeterPav | ljubilo niti govoriti. V tožni čas neskončnega svojega vinskega 11 PeterPav | ali naš grof -- za božji čas, saj ni Kurentov god, da 12 PeterPav | obedom je morala ostati ves čas pri njem. Dasi so ga mikali 13 PeterPav | kmetič, kakršen je bil ves čas svojega življenja, razen 14 PeterPav | njem. Pojdi ponjo v takšen čas, ko ga gotovo ne bo v hramu, 15 PeterPav | zadnjikrat. Vžgali so grad v isti čas odznotraj in zunaj, zgoraj 16 BratovGom| ostrmi, da mu zastane sapa. Čas, bolezni in brige so bile 17 GospodVed| sveti jasen, prijazen dan, čas je, da vstaneš in se veseliš 18 DokPrezir| nikoli nič težave, ker se ta čas ni slišalo nobeno petje. 19 DokPrezir| ker ve, da se ji ta zlati čas ne povrne nikoli nikoli 20 Zaklad | Ko je nastopil adventni čas, je šel Perman vsak dan 21 Razodetje| latinščini pa -- nobena! Čas, ki se je s tem dobil, se 22 Razodetje| dosti dolgo se že gledava, čas je, da se poročiva." Po


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License