Fettdruck = Main text
Teil, Kapitel, Absatz Grau = Kommentar
1 Vor | den verschiedenen Codices vor. Die neueren Redaktoren
2 4, 1, 63-64| erprobt. ~(Bhaddá redet vor Kassapo, s. Therag.1051-
3 5, 4, 86 | 86 ~Und Abscheu vor dem Körpcr da ~Und Widerwillen
4 6, 6, 162 | geboren dich, o Herr, ~Der uns vor Todeswunden wahrt, ~Aus
5 11, 1, 224 | ich wild erbost, empört ~Vor unerhörter Schande, Schmach: ~ ~
6 11, 1, 229 | Erschien ich grüßend einst vor Ihm, ~Dem größten Retter
7 11, 2, 230 | keine Furcht, o Törin du, vor Schelmen? ~ ~UPPALAVANNá: ~
8 12, 1, 236 | Tag um Tag, ~Aus Furcht vor Strafe, strenger Zucht, ~
9 12, 1, 236 | strenger Zucht, ~Aus Furcht vor meiner Herrin Zorn. ~ ~
10 12, 1, 237 | Erzitternd, bebend im Gebein ~Vor Kälteschauern, scharfer
11 13, 3, 303 | Schakalen gleich ~Und Hunden vor als Beutefraß: ~Mich wirst
12 13, 3, 311 | 311 ~Da fiel er nieder vor dem Herrn, ~Und brachte
13 13, 5, 339 | 339 ~Da hat vor allem Weltgenuß ~Ein tiefer
14 13, 5, 339 | mich erfaßt, ~Entsetzen vor der Leibeslust: ~Entsagung,
15 14, 1, 371 | Aus Büschen, Bäumen, starr vor Blütenstaub, ~Der junge
16 15, 1, 405 | dem dritten Jahrhundert vor Chr., ungemein oft.) ~
17 15, 1, 418 | Was kann mir Übles werfen vor der Herr, ~Auf daß er mich
18 15, 1, 419 | Von Sinnen kam ich, ach, vor Weh': ~Ein Kind, ich hegt'
19 15, 1, 435 | dem dritten Jahrhundert vor Chr. Eraki oder Erakiná
20 15, 1, 435 | dem vierten Jahrhundert vor Chr., eben hier, im Schutte
21 15, 1, 441 | 441 ~Und vor dem Pfluge zog ich zäh, ~
22 16, 1, 461 | Die Mutter schluchzte laut vor Schmerz, ~Zerschmettert
23 16, 1, 461 | Umstimmen wollten sie das Kind: ~Vor ihnen lag es auf der Erde
24 16, 1, 482 | rasch heran ~Die Treppen, vor die Brüstung treten frei, ~
25 16, 1, 514 | rechten Weg, ~Und warf ihm vor die Füße hin ihr Haar. ~(
26 16, 1, 515 | ab, der edle Fürst; ~Und vor dem Vater nun verneigt'
|