0-allma | allzu-ersah | ersch-horch | hube-rat | raube-vasit | vater-zwolf
Fettdruck = Main text
Teil, Kapitel, Absatz Grau = Kommentar
1 | 0
2 1, 18, 18 | Buddha, dtv Verlag ISBN 3-423-02166-7:) ~Das Haus hab ich verlassen
3 | 10
4 | 100
5 2, 9, 35 | bewußt. ~(Vergl. Therag. 20, 1002) ~ ~
6 1, 5, 5 | Höllenpein. ~ ~(Vergl. Therag.1005) ~ ~ ~
7 10, 1, 213 | Vergl. Therag. 75, 1019. Die berühmte Legende von
8 | 102
9 | 103
10 | 104
11 | 105
12 4, 1, 63-64 | redet vor Kassapo, s. Therag.1051-1090) ~ ~
13 | 106
14 | 107
15 | 109
16 4, 1, 63-64 | Kassapo, s. Therag.1051-1090) ~ ~
17 5, 9, 110 | 110 ~Durch Magadhá, Bengálen
18 | 111
19 | 112
20 | 114
21 Vor | ich zu den Versen 919 und 1149 der Lieder der Mönche und
22 | 115
23 16, 1, 466 | angefüllt? ~(Vergl. Therag.1151) ~
24 | 116
25 5, 8, 106 | Vergl. Therag. 90, 120, 440; 1160) ~ ~ ~
26 1, 7, 7 | Todeswut. ~ ~(Vergl. Therag.1166) ~ ~
27 | 118
28 13, 4, 332 | Therag.175f, 136, 380, 605, 1186) ~
29 | 119
30 | 12
31 | 122
32 2, 1, 19 | Vergl. Therag. 394 und 1225) ~
33 2, 1, 20 | erloschen hin. ~(= Therag.1226) ~ ~
34 | 123
35 | 124
36 | 125
37 13, 4, 320 | leidentlebt: ~(Vergl. Therag.1250) ~
38 7, 2, 186 | Leiden weg. ~(Vergl. Therag. 1259) ~
39 5, 1, 70 | rein. ~(Vergl. Therag. 332, 1262) ~ ~
40 | 127
41 3, 3, 46 | Vergl. Therag.174, 348, 1279) ~
42 | 128
43 | 129
44 | 13
45 | 130
46 | 131
47 | 132
48 | 133
49 | 134
50 | 137
51 | 138
52 | 14
53 | 140
54 | 141
55 | 143
56 | 144
57 | 145
58 | 147
59 | 148
60 | 149
61 | 152
62 | 153
63 | 154
64 | 155
65 | 157
66 | 158
67 | 159
68 | 160
69 | 161
70 | 163
71 | 164
72 | 166
73 | 167
74 | 168
75 | 169
76 | 17
77 | 170
78 | 172
79 | 173
80 | 175
81 13, 4, 332 | Siegerherrn! ~ ~(Vergl. Therag.175f, 136, 380, 605, 1186) ~
82 | 176
83 7, 1, 177 | 177 ~«Das Herz, das müßt ihr
84 7, 1, 178 | 178 ~Ihr Wort, ich hab' es wohl
85 7, 1, 179 | 179 ~Am Abend, um die Dämmerzeit, ~
86 | 18
87 7, 1, 180 | 180 ~Und als der junge Tag erschien ~
88 7, 1, 181 | 181 ~«Den Dreiunddreißig Göttern
89 7, 2, 182 | 182 ~ALS Nonne nüchtern, klar
90 13, 1, 270 | Vergl. Therag. 57, 183f. - Ambapáli eröffnet zwar
91 7, 2, 184 | 184 ~CÁLÁ: ~In andern Orden
92 7, 2, 185 | 185 ~Ersprossen ist ein Sakyersproß, ~
93 10, 1, 215 | hören wohl! ~ (Vergl. v. 185f) ~
94 7, 2, 187 | 187 ~Sein Wort, ich nahm es
95 7, 2, 188 | 188 ~Und alle Neigung ist vertilgt, ~
96 Vor | vortrefflichen Textausgabe von 1883 gemiedene Variante ist aufgenommen,
97 7, 3, 189 | 189 ~Upacálá: ~Mit offnem Auge,
98 Vor | nennen. ~ ~Wien, Mitte März 1898. ~K. E. N.~
99 Vor | Vorwort zur ersten Auflage (1899) ~Die Lieder der Mönche
100 7, 3, 190 | 190 ~DER VERSUCHER: ~Warum nur
101 6, 2, 135 | Nepáls gelegen, ist noch (um 1900) nicht ausgegraben; nahebei
102 7, 3, 191 | 191 ~UPACÁLÁ: ~Lebendig dient
103 7, 3, 192 | 192 ~Ersprossen ist ein Sakyersproß, ~
104 7, 3, 193 | 193 ~Das Leiden, was da Leiden
105 7, 3, 194 | 194 ~Sein Wort, ich nahm es
106 8, 1, 196 | 196 ~SÍSÚPACÁLÁ: ~Im Orden tapfer,
107 8, 1, 197 | 197 ~DER VERSUCHER: ~Der Dreiunddreißig
108 8, 1, 198-99| 198 - 199 ~SÍSÚPACÁLÁ: ~Der
109 8, 1, 198-99| 198 - 199 ~SÍSÚPACÁLÁ: ~Der Dreiunddreißig
110 8, 1, 200 | 200 ~In Flammen leuchtet alle
111 8, 1, 201 | 201 ~Was nicht erzittern, beben
112 8, 1, 202 | 202 ~Sein Wort, ich nahm es
113 9, 1, 204 | 204 ~DIE MUTTER: ~O daß du,
114 9, 1, 206 | 206 ~Den Weg, den sie gegangen
115 9, 1, 207 | 207 ~VADDHO: ~Erfahren bist
116 9, 1, 208 | 208 ~DIE MUTTER: ~Was irgend
117 9, 1, 209 | 209 ~Versiegt ist was da Wähnen
118 9, 1, 210 | 210 ~Erhaben, herrlich mahnte
119 9, 1, 211 | 211 ~Ihr Wort, ich hab' es wohl
120 9, 1, 212 | 212 ~Und unermüdlich mutbegabt, ~
121 10, 1, 214 | 214 ~In edlem Umgang sei gesellt, ~
122 10, 1, 215 | 215 ~Man muß das Leiden merken
123 10, 1, 216-17| 216 - 217 ~«Erbärmlich ist der
124 10, 1, 216-17| 216 - 217 ~«Erbärmlich ist der Weiber
125 10, 1, 222 | 222 ~Gewandelt bin aus Tod ich
126 10, 1, 223 | 223 ~Kein Stachel kann mich
127 11, 1, 224 | 224 ~Sie beide, Mutter, Tochter,
128 11, 1, 225 | 225 ~«O Pfui der Fäule, Fluch
129 11, 1, 226 | 226 ~Als Elend hab' ich Lust
130 11, 1, 227 | 227 ~Nun weiß ich was ich jeher
131 11, 1, 229 | 229 ~Auf hohem Wagen, wunderhell ~
132 | 23
133 11, 2, 230 | 230 ~DER VERSUCHER: ~Am wipfelhoch
134 11, 2, 231 | 231 ~Und kämen hunderttausend
135 11, 2, 232 | 232 ~DER VERSUCHER: ~Verschwinden
136 11, 2, 233 | 233 ~UPPALAVANNá: ~Im Herzen
137 11, 2, 234 | 234 ~Wie Lanzenspitze seh' ich
138 12, 1, 236 | 236 ~Punniká: ~Zu holen Wasser
139 12, 1, 237 | 237 ~Was fürchtest du, Brahmane,
140 12, 1, 238 | 238 ~DER BRAHMANE: ~Du weißt
141 12, 1, 239 | 239 ~Wer je in Jugend, Alter
142 12, 1, 240 | 240 ~Punniká: ~Wer hat wohl
143 12, 1, 241 | 241 ~Zum Himmel dann erhöben
144 16, 1, 453 | Vergl. A.VIII.15; Dhp v. 241ff) ~
145 12, 1, 242 | 242 ~Wer Schafe schlachtet,
146 12, 1, 243 | 243 ~Wenn diese Wasser wüschen
147 12, 1, 244 | 244 ~Was hier dich ängstlich
148 12, 1, 245 | 245 ~DER BRAHMANE: ~Verirrt
149 12, 1, 247-48| 247 - 248 ~So meide tapfer Übeltat, ~
150 12, 1, 247-48| 247 - 248 ~So meide tapfer Übeltat, ~
151 12, 1, 249 | 249 ~So komm': der Meister nimmt
152 13, 2, 288 | taugen dir. ~(Vergl. v. 246, 249ff) ~
153 12, 1, 250 | 250 ~DER BRAHMANE: ~Mein Hort
154 12, 1, 251 | 251 ~Brahmanenlehrling war ich
155 13, 1, 252 | 252 ~DUNKEL schwellend, schwere
156 13, 1, 253 | 253 ~Blütendüfte hauchend süß
157 13, 1, 254 | 254 ~Laubgeländen, schön gepflanzt,
158 13, 1, 255 | 255 ~Schwarzes Haargeflecht,
159 13, 1, 256 | 256 ~Wie vom Maler fein gezogen,
160 13, 1, 259 | 259 ~Goldgehängen, gut gehämmert,
161 13, 1, 260 | 260 ~Wie Bananen blendend blühen,
162 13, 1, 261 | 261 ~In der Laube sang ich Lieder
163 13, 1, 262 | 262 ~Gülden gelblich, mild wie
164 13, 1, 263 | 263 ~Schlanken Säulen gleich
165 13, 1, 264 | 264 ~Ring an Ringlein, kostbar
166 13, 1, 265 | 265 ~Voll und rund und mutig
167 13, 1, 266 | 266 ~Glau geglättet, eitel plan
168 13, 1, 267 | 267 ~Wuchtig wie der Boa vorgebähter
169 13, 1, 269 | 269 ~Ausgepolstert, wie mit
170 | 27
171 13, 1, 270 | 270 ~Also war gewesen dieser
172 13, 2, 271 | 271 ~DER VATER: ~ASKETEN zeigst
173 13, 2, 272 | 272 ~Ja, Trank und Speise gibst
174 13, 2, 273 | 273 ~Untätig sind sie, lässig,
175 13, 2, 274 | 274 ~Schon lange, Vater, fragst
176 13, 2, 275 | 275 ~Untätig, lässig sind sie
177 13, 2, 276 | 276 ~Was dreifach böse Wurzel
178 13, 2, 277 | 277 ~Denn was sie wirken, das
179 13, 2, 278 | 278 ~Wie Perlen leuchtend, unverletzt, ~
180 13, 2, 279 | 279 ~Erfahren fein, gewitzigt
181 13, 2, 280 | 280 ~Erfahren fein, gewitzigt
182 13, 2, 282 | 282 ~Und wann sie durch die
183 13, 2, 283 | 283 ~Nicht Überfluß an Speis'
184 13, 2, 284 | 284 ~Sie nehmen nicht Geschmeide,
185 13, 2, 285 | 285 ~Aus mancher Kaste, manchem ~
186 13, 2, 286 | 286 ~DER VATER: ~Zum Heile bist,
187 13, 2, 287 | 287 ~Du kennst ihn wahrlich,
188 13, 2, 288 | 288 ~ROHINÍ: ~Doch wenn du fürchtest
189 13, 2, 289 | 289 ~DER VATER: ~Mein Hort und
190 13, 3, 291 | 291 ~KÁLO: ~AM Pilgerstabe schritt
191 13, 3, 292 | 292 ~Wohl wähnst du, Weib, mich
192 13, 3, 293 | 293 ~Cápá: ~O zürne mir nicht,
193 13, 3, 294 | 294 ~Kálo: ~Leb' wohl, du Náláhaus,
194 13, 3, 295 | 295 ~Cápá: ~O komm', mein Gatte,
195 13, 3, 296 | 296 ~Kálo: ~Und sagtest du den
196 13, 3, 297 | 297 ~Cápá: ~O Kálo, wie am Gipfel
197 13, 3, 298 | 298 ~So breit ich meine Arme
198 13, 3, 299 | 299 ~Kálo: ~So lockt den Vogel
199 13, 3, 300 | 300 ~Cápá: ~O sieh' den holden
200 13, 3, 301 | 301 ~Kálo: ~Von Weib und Kind,
201 13, 3, 302 | 302 ~Cápá: ~Dann werd' ich auf
202 13, 3, 303 | 303 ~Kálo: ~Und würfest du's
203 13, 3, 304 | 304 ~Cápá: ~So gehe denn - ich
204 13, 3, 305 | 305 ~Kálo: ~Mit Jüngern, irrend
205 13, 3, 306 | 306 ~Er aber, herrlich auferwacht, ~
206 13, 3, 307 | 307 ~Cápá: ~So bring' ihm denn
207 13, 3, 308 | 308 ~Gar wundersam entzückt
208 13, 3, 309 | 309 ~Und Kálo schied und zog
209 | 31
210 13, 3, 311 | 311 ~Da fiel er nieder vor dem
211 13, 4, 312 | 312 ~SUJÁTO, DER BRAHMANE: ~
212 13, 4, 313 | 313 ~Begraben hast du alle nun, ~
213 13, 4, 314 | 314 ~SUNDARÍ, DIE BRAHMANIN: ~
214 13, 4, 316 | 316 ~SUJÁTO: ~Unglaublich klingt
215 13, 4, 317 | 317 ~SUNDARÍ ~Er war es, ja,
216 13, 4, 318 | 318 ~Von ihm, dem Helden herrlich
217 13, 4, 319 | 319 ~SUJÁTO: ~So will auch ich
218 13, 4, 320 | 320 ~Den Meister traf er treulich
219 13, 4, 321 | 321 ~Das Leiden, was da Leiden
220 13, 4, 322 | 322 ~Das rechte Wort begriff
221 13, 4, 323 | 323 ~SUJÁTO: ~Geh', Wagenlenker,
222 13, 4, 324 | 324 ~Der Wagenlenker schwang
223 13, 4, 325 | 325 ~SUNDARÍ: ~Behüte diese
224 13, 4, 326 | 326 ~DER WAGENLENKER: ~Behalte
225 13, 4, 327 | 327 ~DIE MUTTER: ~Die Rosse,
226 13, 4, 328 | 328 ~SUNDARÍ: ~Die Rosse, Rinder,
227 13, 4, 329 | 329 ~Wohlan, dein Wunsch, er
228 13, 4, 330 | 330 ~SUNDARÍ: ~(später) ~O Schwester,
229 13, 4, 331 | 331 ~Von dir bedeutet, weises
230 13, 4, 333 | 333 ~DIE NONNE: ~Du magst ihn
231 13, 4, 334 | 334 ~SUNDARÍ ~kommt nach Sávatthí,
232 13, 5, 364 | suchtversiegt. ~(Vergl. v. 334ff) ~ ~
233 13, 4, 335 | 335 ~Benáres ließ ich hinter
234 9, 1, 204 | Leiden dir! ~(Hierzu Therag.335ff) ~
235 13, 4, 336 | 336 ~Du bist der Wache, bist
236 13, 4, 337 | 337 ~DER MEISTER: ~Willkommen
237 13, 5, 338 | 338 ~Als junge Maid, im lichten
238 | 34
239 13, 5, 340 | 340 ~Verlassen hab' ich Eltern
240 13, 5, 341 | 341 ~So zog ich fort aus Zuversicht, ~
241 13, 5, 342 | 342 ~Ja, Silber, sicher, gibt
242 13, 5, 343 | 343 ~Verlangen läßt es, macht
243 13, 5, 344 | 344 ~Darum ereifern Menschen
244 13, 5, 345 | 345 ~Verderben kürt man, Kerker,
245 13, 5, 346 | 346 ~Was wollt ihr, die mir
246 13, 5, 347 | 347 ~Um Schätze nicht und nicht
247 13, 5, 349 | 349 ~Nur Bettelbrocken, Bettelrest, ~
248 | 35
249 13, 5, 350 | 350 ~Verhiehen hat der Meister
250 13, 5, 351 | 351 ~Nicht will in Lüsten um
251 13, 5, 352 | 352 ~Unselig ist sie, voll Gefahr, ~
252 16, 1, 488 | M.22 u. 54, ebenso Vers. 352ff.) ~ ~
253 13, 5, 354 | 354 ~Im Sumpfe sinken viele
254 13, 5, 355 | 355 ~Auf übler Fährte wandeln
255 13, 5, 356 | 356 ~So züchten Lüste Kummer
256 13, 5, 357 | 357 ~Und reizen uns zur Raserei! ~
257 13, 5, 358 | 358 ~Unendlich ist der Lüste
258 13, 5, 359 | 359 ~Da solches Elend ich gesehn ~
259 | 36
260 13, 5, 360 | 360 ~Bekriegt, gekreuzt ist
261 13, 5, 361 | 361 ~Auf holder Fährte, sicher,
262 13, 5, 362 | 362 ~Und heute seht mich heilig
263 13, 5, 363 | 363 ~Ich hab' entsagt aus Zuversicht, ~
264 13, 5, 364 | 364 ~Entknechtet bin ich, bin
265 13, 5, 365 | 365 ~Und Sakko kam in lichtem
266 14, 1, 366 | 366 ~Im heitern Haine Jívakos, ~
267 14, 1, 367 | 367 ~Was hab' ich, Guter, dir
268 14, 1, 369 | 369 ~Mich Unvertrübte, trüber
269 14, 1, 370 | 370 ~DER SCHELM: ~So jung bist
270 14, 1, 371 | 371 ~Gar süße Düfte duften hold
271 14, 1, 372 | 372 ~Die wipfelhoch beblühten
272 14, 1, 373 | 373 ~Wo wilde Tiere lauernd
273 14, 1, 374 | 374 ~Bist goldgetriebnem Säulenbilde *, ~
274 14, 1, 376 | 376 ~O, wenn mein Sehnen du
275 14, 1, 377 | 377 ~Gewänder trage, fein gewebt
276 14, 1, 378 | 378 ~Das blaß gebleichte, weiße
277 14, 1, 379 | 379 ~Wie Lotus, rauh gerafft
278 14, 1, 381 | 381 ~DER SCHELM: ~Du blickst
279 14, 1, 382 | 382 ~Gerundet länglich, lotusknospenlicht, ~
280 14, 1, 383 | 383 ~Vergessen könnt' ich nimmer,
281 14, 1, 384 | 384 ~SUBHÁ: ~Im Unbetretnen
282 14, 1, 385 | 385 ~Nicht gibt es irgend Gier
283 14, 1, 386 | 386 ~Geworfen jäh wie Feuer
284 14, 1, 387 | 387 ~Die nichts begreifen, nichts
285 14, 1, 388 | 388 ~Ich aber, ich bin aufgeweckt, ~
286 14, 1, 389 | 389 ~Die Siegersatzung kenn'
287 14, 1, 390 | 390 ~Ich hab' sie stattlich
288 14, 1, 391 | 391 ~Doch was gebaut ist bebt
289 14, 1, 392 | 392 ~Und also zeig' ich dir
290 14, 1, 397 | 397 ~Da war ihm Liebesgier vergangen
291 14, 1, 399 | 399 ~Erlöst ist Subhá weg von
292 | 4
293 | 40
294 15, 1, 400 | 400 ~Wo reich das Land in Blüte
295 15, 1, 401 | 401 ~Mit Isidásí weilte Bodhi
296 15, 1, 402 | 402 ~Vom Bettelgange kehrten
297 15, 1, 403 | 403 ~So hell ist, Isidásí, dein
298 15, 1, 404 | 404 ~Auf solche Frage, solches
299 5, 1, 67 | Vergl. v. 39; Therag. 405f) ~ ~
300 15, 1, 406 | 406 ~Da kam ein Werber von Sáketam
301 15, 1, 407 | 407 ~Den Eltern bracht' ich
302 15, 1, 408 | 408 ~Des Gatten Schwestern,
303 15, 1, 409 | 409 ~Und was an Trank und Speisen
304 15, 1, 410 | 410 ~Beizeiten stand ich morgens
305 15, 1, 411 | 411 ~Und Kamm und Spiegel nahm
306 15, 1, 412 | 412 ~Ich selber hab' den Reis
307 15, 1, 413 | 413 ~Ergeben also ganz dem Gatten
308 15, 1, 414 | 414 ~Zu seinen Eltern sagt'
309 15, 1, 415 | 415 ~'Nicht also rede, lieber
310 15, 1, 416 | 416 ~,Ich finde keinen Fehl
311 15, 1, 417 | 417 ~Sie hörten wohl um was
312 15, 1, 418 | 418 ~«Ich habe nichts getan,
313 15, 1, 419 | 419 ~Sie schickten mich zurück
314 | 42
315 15, 1, 420 | 420 ~Nicht ließ der Vater mich
316 15, 1, 421 | 421 ~Und auch bei diesem weilt'
317 15, 1, 422 | 422 ~Zog selber dann als Büßer
318 15, 1, 424 | 424 ~Und Vater sprach, und Mutter
319 15, 1, 425 | 425 ~Beredet also rief er aus: ~'
320 15, 1, 426 | 426 ~Das war sein letzter Abschiedsgruß. ~
321 15, 1, 427 | 427 ~Und siehe: Jinadattá kam, ~
322 15, 1, 428 | 428 ~Und als ich stumm sie harren
323 15, 1, 429 | 429 ~Wie nun das Mahl war dargereicht, ~
324 6, 8, 3 | elend im Gemüt! ~(Vergl. v. 42f) ~ ~
325 15, 1, 430 | 430 ~Der Vater hört' es, kam
326 15, 1, 431 | 431 ~Doch weinend fleht' ich,
327 15, 1, 432 | 432 ~Da hat mein Vater mich
328 15, 1, 433 | 433 ~So bin ich fortgezogen
329 15, 1, 434 | 434 ~Und sieben Leben schau'
330 15, 1, 435 | 435 ~In Eramwerder lebt' ich
331 15, 1, 436 | 436 ~Und als ich starb, von
332 15, 1, 437 | 437 ~Und sieben Tage lebt' ich
333 15, 1, 438 | 438 ~Und als ich starb, von
334 15, 1, 439 | 439 ~Zwölf Jahre hab' ich dann
335 15, 1, 441 | 441 ~Und vor dem Pfluge zog
336 15, 1, 442 | 442 ~Und wieder starb ich, schwand
337 15, 1, 443 | 443 ~So lebt' ich dreißig Jahre
338 15, 1, 444 | 444 ~Da hielt ein Kaufherr bei
339 15, 1, 445 | 445 ~Allmählich wuchs ich auf
340 15, 1, 446 | 446 ~Der war vermählt mit anderm
341 15, 1, 447 | 447 ~Das war die Folge, war
342 16, 1, 448 | 448 ~In König Koñcos Burg Mandávatí ~
343 16, 1, 449 | 449 ~Mit keuschem Sinne, wohlberedt, ~
344 | 45
345 16, 1, 450 | 450 ~«Die Wahnerlöschung lieb'
346 16, 1, 451 | 451 ~«Wie Vipergift vergiftet
347 16, 1, 452 | 452 ~«In Jammer jammern, seufzen
348 16, 1, 453 | 453 ~«Verblendet sind sie, sinnlos,
349 16, 1, 454 | 454 ~«Auch unter Göttern west
350 16, 1, 458 | 458 ~«Wie kann uns Dasein köstlich
351 16, 1, 459 | 459 ~«Die Meisterzeit ist wieder
352 | 46
353 16, 1, 460 | 460 ~Und also sprach Sumedhá
354 16, 1, 461 | 461 ~Die Mutter schluchzte laut
355 16, 1, 462 | 462 ~'Steh' auf, o Tochter:
356 16, 1, 465 | 465 ~Und Antwort gab Sumedhá
357 16, 1, 466 | 466 ~«Was kann der ekle, faule
358 16, 1, 467 | 467 ~«Was kann mir, wissend,
359 16, 1, 468 | 468 ~«Getragen auf der Trauerbahre
360 16, 1, 469 | 469 ~«Gewaschen wird er reinlich
361 16, 1, 470 | 470 ~«Doch liebt man diesen
362 16, 1, 471 | 471 ~«Wer da zerlegte Teil um
363 16, 1, 472 | 472 ~«Entstehung, Stätte, Urbestand ~
364 16, 1, 473 | 473 ~«Ja, träfen auch dreihundert
365 16, 1, 474 | 474 ~«'Begegnen wird ein Weiser
366 16, 1, 475 | 475 ~«In Götterwelt, in Menschenwelt, ~
367 16, 1, 476 | 476 ~«In Höllengründen rafft
368 16, 1, 477 | 477 ~«Erlangt hat Wahnerlöschung
369 16, 1, 479 | 479 ~So gab Sumedhá sich dem
370 16, 1, 481 | 481 ~Bedächtig sann sie, selbstvertieft, ~
371 16, 1, 482 | 482 ~Sie sah ihn schreiten rasch
372 16, 1, 483 | 483 ~'Der Königsmacht ist Prunk
373 16, 1, 484 | 484 ~'Entbehren willst du Herrschermacht? ~
374 16, 1, 485 | 485 ~Und also sprach Sumedhá
375 16, 1, 486 | 486 ~«Der Weltbeherrscher Mandhátá, ~
376 16, 1, 487 | 487 ~«Ja, regnet' es Juwelen
377 16, 1, 488 | 488 ~«Wie Schwerterschneiden
378 16, 1, 489 | 489 ~«Vergänglich ist sie, dauerlos, ~
379 | 49
380 16, 1, 491 | 491 ~«Wie Lanzenspitze spaltet
381 16, 1, 493 | 493 ~«Was mag ein andrer tun
382 16, 1, 494 | 494 ~Und weiter sprach Sumedhá
383 16, 1, 495 | 495 ~«Der Toren Irrsal dauert
384 16, 1, 496 | 496 ~«An Tränen, Muttermilch,
385 16, 1, 497 | 497 ~«Gedenket wie der Meister
386 16, 1, 498 | 498 ~«Ja, wer für Mutter, Vater
387 16, 1, 499 | 499 ~«Wer Halm um Halm und Blatt
388 | 5
389 | 50
390 16, 1, 500 | 500 ~«Wie hüben Schildechs,
391 16, 1, 501 | 501 ~«Wie Gischt vergäscht,
392 16, 1, 502 | 502 ~«Seht wie sie Leichen schichten
393 16, 1, 503 | 503 ~«Ich kenn' den Trunk, der
394 16, 1, 504 | 504 ~«Ich kenn' den Trunk, der
395 16, 1, 505 | 505 ~«Ich kenn' den Ort, der
396 16, 1, 506 | 506 ~«Ich kenn' der Freiheit
397 16, 1, 507 | 507 ~«Entfachte Fackel züngelt
398 16, 1, 509 | 509 ~«Man darf nicht frönen
399 16, 1, 510 | 510 ~«Ja, Leiden, grenzenlose
400 16, 1, 511 | 511 ~«Ich kenn' ein Ding, das
401 16, 1, 512 | 512 ~«Nicht kann das altern,
402 16, 1, 513 | 513 ~«Errungen hat es mancher
403 16, 1, 514 | 514 ~So gab Sumedhá Antwort
404 16, 1, 515 | 515 ~Da stand er ab, der edle
405 16, 1, 516 | 516 ~Entlassen von den Eltern
406 16, 1, 517 | 517 ~O Wunder über Wunder hier: ~
407 16, 1, 518 | 518 ~«Als Konágamano einst Meister
408 16, 1, 519 | 519 ~«Und zehnmal dann, und
409 | 52
410 16, 1, 520 | 520 ~«In Himmeln glänzten wir
411 16, 1, 521 | 521 ~«Das war die Folge, war
412 16, 2, 522 | 522 ~Verkündet ward uns also
413 5, 10, 112 | erwerben Gut. ~(Vergl. Therag.530f) ~
414 16, 1, 493 | gewinnen Sieg!»~(Vergl. Therag. 542; Dhp v. 165) ~
415 | 56
416 13, 2, 287 | Ernte sein. ~ (Vergl. Therag.566) ~
417 6, 3, 141 | mich heute das. ~(Vergl. v. 58f) ~ ~
418 | 60
419 13, 4, 332 | Therag.175f, 136, 380, 605, 1186) ~
420 | 61
421 5, 9, 109 | Weihegruß. ~(Vergl. Therag. 478, 625, 870) ~
422 5, 11, 120 | fortgescheucht. ~(Vergl. Therag. 627) ~
423 | 63
424 | 64
425 | 65
426 | 68
427 | 69
428 | 72
429 | 74
430 | 76
431 13, 5, 338 | Ähnlich Ratthapálo, Therag.769-793) ~ ~
432 13, 5, 338 | Ähnlich Ratthapálo, Therag.769-793) ~ ~
433 | 80
434 | 81
435 | 82
436 | 83
437 5, 12, 126 | 150; Therag. 203, 508, 837)~ ~
438 13, 4, 336 | suchtversiegt. ~(Vergl. Therag. 839)~
439 | 85
440 | 86
441 | 87
442 5, 9, 109 | Vergl. Therag. 478, 625, 870) ~
443 | 88
444 | 89
445 | 91
446 Vor | Belege, die ich zu den Versen 919 und 1149 der Lieder der
447 | 92
448 | 93
449 | 94
450 | 95
451 | 97
452 | 98
453 16, 1, 490 | Kokosnüsse lockt uns Lust, ~Wie Aas, wonach der Geier giert, ~
454 13, 3, 294 | uralte, weitverbreitete Aberglaube hat bekanntlich im Christentum,
455 13, 5, 350 | so Menschenlust ~Wer ewig abgefesselt geht ~Ist unerfaßbar unbewegt. ~ ~
456 5, 6, 93 | Begierden dient' ich, abgekehrt ~Vom Ziele, das Asketen
457 6, 2, 138 | ausgegrämt, ~Verloren, ewig abgelöscht: ~Gefunden hab' ich fein
458 Vor | sind weit davon entfernt abgerundete Darstellungen zu liefern,
459 2, 5, 28 | 28 ~Der Mantel, der ist abgestreift, ~Der Bettelnapf darauf
460 16, 1, 478 | Wie Palmstumpf gänzlich abgestutzt.» ~ ~
461 13, 1, 269 | ist nun die Haut im Alter, abgewelkt ~Wahrheitkünders Kunde dauert
462 5, 3, 79 | 79 ~Und abgezehrt und bleich und blaß ~Gepilgert
463 2, 9 | Abhayá ~
464 2, 8 | Abhayás Mutter ~
465 Vor | ähnlichen Weisen kaum unbedingt ableugnen. Und ungewöhnlich wie die
466 15, 1, 426 | 426 ~Das war sein letzter Abschiedsgruß. ~Allein mit meinem Grame
467 13, 3, 294 | Menschen erlöst, den Gipfel der Absurdität erreicht.) ~ ~
468 Vor | besseren, älteren gewesen: die abweichenden verzeichneten sie dann im
469 12, 1, 239 | wissen, historisch daher abzuleiten ist.) ~ ~
470 | acht
471 8 | Achter-Bruchstück~
472 10, 1, 222 | Tod ich hin ~Auf heilig achtgebahnter Spur: ~Erwirkt ist Wahnerlöschung
473 6, 6, 158 | aufgezehrt, ~Und hier der achtgeteilte Pfad ~Vollendet bis zum
474 13, 2, 287 | kennst ihn wohl, ~Den besten Acker, den es gibt! ~Und auch
475 16, 1, 469 | Verfaulenlassen in eigens hierzu adaptierten Leichenhallen. Vergl. Therag.
476 2, 4 | Addhakámí ~
477 5, 10, 112 | Mit Pflügen pflügt man Äcker auf, ~Sät in die Erde Samen
478 Vor | verschiedenen, anderseits aber so ähnlichen Weisen kaum unbedingt ableugnen.
479 Vor | die richtigeren, besseren, älteren gewesen: die abweichenden
480 15, 1, 435 | bekanntlich hat CUNNINGHAM das älteste bisher gefundene, und zwar
481 3, 6 | 55 ~Was keinen ärgern, ängsten kann, ~Was Kräfte zeitigt,
482 12, 1, 244 | 244 ~Was hier dich ängstlich hat vermocht ~Im Bach zu
483 16, 1, 503 | lockt mit Lüsten an ~Ist ärger als der ärgste Giftpokal. ~(
484 3, 6 | Rájgir.) ~ ~55 ~Was keinen ärgern, ängsten kann, ~Was Kräfte
485 16, 1, 503 | Lüsten an ~Ist ärger als der ärgste Giftpokal. ~(Vergl. Dhp
486 Vor | Texte nach einem beliebten äußeren Schema hier zusammengestellt,
487 Vor | jünger als der Text, nur mit äußerster Skepsis benützt werden darf.
488 15, 1, 437 | lebt' ich erst, ~Da biß der Affenhäuptling mir die Hoden ab: ~Das war
489 15, 1, 436 | lange Zeit, ~Erschien im Affenschoße wieder dann. ~ ~
490 6, 7, 165-66| sein, ~Und Aftertugend, Afterdienst, ~Und fünftens feige Zweifel
491 6, 7, 165-66| Sehnsucht immer da zu sein, ~Und Aftertugend, Afterdienst, ~Und fünftens
492 6, 6, 159 | Mutter, Bruder, Kind, ~Als Ahne war ich eher da: ~Was einzig
493 14, 1, 372 | einsam du im Walde weilst ailein? ~ ~
494 16, 1, 487 | es Juwelen jeder Art ~Von allen Seiten reich herab: ~Die
495 5, 9, 111 | Kleidung mir als Gabe gab, ~Der allenterbten freien Frau. ~ ~
496 13, 2, 275 | sind sie nicht, ~Sie wirken allerbestes Werk, ~Verleugnen Gier,
497 Vor | dartun. Ein anderes ist allerdings brahmanische und christliche
498 15, 1, 432 | umarmt: ~'So wirb um Wissen, allerhöchstes Heil, ~Und Wahnerlöschung,
499 Vor | metrischen Texte überhaupt, im allgemeinen einen echt rhapsodischen
500 15, 1, 445 | 445 ~Allmählich wuchs ich auf bei ihm ~Zur
501 6, 1, 130 | wird er wieder Mensch ~Allmälig werden, wandelbar, ~Gekommen
|