Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Therigáthá

IntraText - Konkordanzen

(Hapax - Wörter, die nur einmal vorkommen)


0-allma | allzu-ersah | ersch-horch | hube-rat | raube-vasit | vater-zwolf

                                                                   Fettdruck = Main text
     Teil, Kapitel, Absatz                                         Grau = Kommentar
1 | 0 2 1, 18, 18 | Buddha, dtv Verlag ISBN 3-423-02166-7:) ~Das Haus hab ich verlassen 3 | 10 4 | 100 5 2, 9, 35 | bewußt. ~(Vergl. Therag. 20, 1002) ~  ~ 6 1, 5, 5 | Höllenpein. ~  ~(Vergl. Therag.1005) ~  ~ ~ 7 10, 1, 213 | Vergl. Therag. 75, 1019. Die berühmte Legende von 8 | 102 9 | 103 10 | 104 11 | 105 12 4, 1, 63-64 | redet vor Kassapo, s. Therag.1051-1090) ~  ~ 13 | 106 14 | 107 15 | 109 16 4, 1, 63-64 | Kassapo, s. Therag.1051-1090) ~  ~ 17 5, 9, 110 | 110 ~Durch Magadhá, Bengálen 18 | 111 19 | 112 20 | 114 21 Vor | ich zu den Versen 919 und 1149 der Lieder der Mönche und 22 | 115 23 16, 1, 466 | angefüllt? ~(Vergl. Therag.1151) ~ 24 | 116 25 5, 8, 106 | Vergl. Therag. 90, 120, 440; 1160) ~  ~ ~ 26 1, 7, 7 | Todeswut. ~  ~(Vergl. Therag.1166) ~ ~ 27 | 118 28 13, 4, 332 | Therag.175f, 136, 380, 605, 1186) ~ 29 | 119 30 | 12 31 | 122 32 2, 1, 19 | Vergl. Therag. 394 und 1225) ~ 33 2, 1, 20 | erloschen hin. ~(= Therag.1226) ~ ~ 34 | 123 35 | 124 36 | 125 37 13, 4, 320 | leidentlebt: ~(Vergl. Therag.1250) ~ 38 7, 2, 186 | Leiden weg. ~(Vergl. Therag. 1259) ~ 39 5, 1, 70 | rein. ~(Vergl. Therag. 332, 1262) ~  ~ 40 | 127 41 3, 3, 46 | Vergl. Therag.174, 348, 1279) ~ 42 | 128 43 | 129 44 | 13 45 | 130 46 | 131 47 | 132 48 | 133 49 | 134 50 | 137 51 | 138 52 | 14 53 | 140 54 | 141 55 | 143 56 | 144 57 | 145 58 | 147 59 | 148 60 | 149 61 | 152 62 | 153 63 | 154 64 | 155 65 | 157 66 | 158 67 | 159 68 | 160 69 | 161 70 | 163 71 | 164 72 | 166 73 | 167 74 | 168 75 | 169 76 | 17 77 | 170 78 | 172 79 | 173 80 | 175 81 13, 4, 332 | Siegerherrn! ~  ~(Vergl. Therag.175f, 136, 380, 605, 1186) ~ 82 | 176 83 7, 1, 177 | 177 ~«Das Herz, das müßt ihr 84 7, 1, 178 | 178 ~Ihr Wort, ich hab' es wohl 85 7, 1, 179 | 179 ~Am Abend, um die Dämmerzeit, ~ 86 | 18 87 7, 1, 180 | 180 ~Und als der junge Tag erschien ~ 88 7, 1, 181 | 181 ~«Den Dreiunddreißig Göttern 89 7, 2, 182 | 182 ~ALS Nonne nüchtern, klar 90 13, 1, 270 | Vergl. Therag. 57, 183f. - Ambapáli eröffnet zwar 91 7, 2, 184 | 184 ~CÁLÁ: ~In andern Orden 92 7, 2, 185 | 185 ~Ersprossen ist ein Sakyersproß, ~ 93 10, 1, 215 | hören wohl! ~ (Vergl. v. 185f) ~ 94 7, 2, 187 | 187 ~Sein Wort, ich nahm es 95 7, 2, 188 | 188 ~Und alle Neigung ist vertilgt, ~ 96 Vor | vortrefflichen Textausgabe von 1883 gemiedene Variante ist aufgenommen, 97 7, 3, 189 | 189 ~Upacálá: ~Mit offnem Auge, 98 Vor | nennen. ~ ~Wien, Mitte März 1898. ~K. E. N.~ 99 Vor | Vorwort zur ersten Auflage (1899) ~Die Lieder der Mönche 100 7, 3, 190 | 190 ~DER VERSUCHER: ~Warum nur 101 6, 2, 135 | Nepáls gelegen, ist noch (um 1900) nicht ausgegraben; nahebei 102 7, 3, 191 | 191 ~UPACÁLÁ: ~Lebendig dient 103 7, 3, 192 | 192 ~Ersprossen ist ein Sakyersproß, ~ 104 7, 3, 193 | 193 ~Das Leiden, was da Leiden 105 7, 3, 194 | 194 ~Sein Wort, ich nahm es 106 8, 1, 196 | 196 ~SÍSÚPACÁLÁ: ~Im Orden tapfer, 107 8, 1, 197 | 197 ~DER VERSUCHER: ~Der Dreiunddreißig 108 8, 1, 198-99| 198 - 199 ~SÍSÚPACÁLÁ: ~Der 109 8, 1, 198-99| 198 - 199 ~SÍSÚPACÁLÁ: ~Der Dreiunddreißig 110 8, 1, 200 | 200 ~In Flammen leuchtet alle 111 8, 1, 201 | 201 ~Was nicht erzittern, beben 112 8, 1, 202 | 202 ~Sein Wort, ich nahm es 113 9, 1, 204 | 204 ~DIE MUTTER: ~O daß du, 114 9, 1, 206 | 206 ~Den Weg, den sie gegangen 115 9, 1, 207 | 207 ~VADDHO: ~Erfahren bist 116 9, 1, 208 | 208 ~DIE MUTTER: ~Was irgend 117 9, 1, 209 | 209 ~Versiegt ist was da Wähnen 118 9, 1, 210 | 210 ~Erhaben, herrlich mahnte 119 9, 1, 211 | 211 ~Ihr Wort, ich hab' es wohl 120 9, 1, 212 | 212 ~Und unermüdlich mutbegabt, ~ 121 10, 1, 214 | 214 ~In edlem Umgang sei gesellt, ~ 122 10, 1, 215 | 215 ~Man muß das Leiden merken 123 10, 1, 216-17| 216 - 217 ~«Erbärmlich ist der 124 10, 1, 216-17| 216 - 217Erbärmlich ist der Weiber 125 10, 1, 222 | 222 ~Gewandelt bin aus Tod ich 126 10, 1, 223 | 223 ~Kein Stachel kann mich 127 11, 1, 224 | 224 ~Sie beide, Mutter, Tochter, 128 11, 1, 225 | 225O Pfui der Fäule, Fluch 129 11, 1, 226 | 226 ~Als Elend hab' ich Lust 130 11, 1, 227 | 227 ~Nun weiß ich was ich jeher 131 11, 1, 229 | 229 ~Auf hohem Wagen, wunderhell ~ 132 | 23 133 11, 2, 230 | 230 ~DER VERSUCHER: ~Am wipfelhoch 134 11, 2, 231 | 231 ~Und kämen hunderttausend 135 11, 2, 232 | 232 ~DER VERSUCHER: ~Verschwinden 136 11, 2, 233 | 233 ~UPPALAVANNá: ~Im Herzen 137 11, 2, 234 | 234 ~Wie Lanzenspitze seh' ich 138 12, 1, 236 | 236 ~Punniká: ~Zu holen Wasser 139 12, 1, 237 | 237 ~Was fürchtest du, Brahmane, 140 12, 1, 238 | 238 ~DER BRAHMANE: ~Du weißt 141 12, 1, 239 | 239 ~Wer je in Jugend, Alter 142 12, 1, 240 | 240 ~Punniká: ~Wer hat wohl 143 12, 1, 241 | 241 ~Zum Himmel dann erhöben 144 16, 1, 453 | Vergl. A.VIII.15; Dhp v. 241ff) ~ 145 12, 1, 242 | 242 ~Wer Schafe schlachtet, 146 12, 1, 243 | 243 ~Wenn diese Wasser wüschen 147 12, 1, 244 | 244 ~Was hier dich ängstlich 148 12, 1, 245 | 245 ~DER BRAHMANE: ~Verirrt 149 12, 1, 247-48| 247 - 248 ~So meide tapfer Übeltat, ~ 150 12, 1, 247-48| 247 - 248 ~So meide tapfer Übeltat, ~ 151 12, 1, 249 | 249 ~So komm': der Meister nimmt 152 13, 2, 288 | taugen dir. ~(Vergl. v. 246, 249ff) ~ 153 12, 1, 250 | 250 ~DER BRAHMANE: ~Mein Hort 154 12, 1, 251 | 251 ~Brahmanenlehrling war ich 155 13, 1, 252 | 252 ~DUNKEL schwellend, schwere 156 13, 1, 253 | 253 ~Blütendüfte hauchend süß 157 13, 1, 254 | 254 ~Laubgeländen, schön gepflanzt, 158 13, 1, 255 | 255 ~Schwarzes Haargeflecht, 159 13, 1, 256 | 256 ~Wie vom Maler fein gezogen, 160 13, 1, 259 | 259 ~Goldgehängen, gut gehämmert, 161 13, 1, 260 | 260 ~Wie Bananen blendend blühen, 162 13, 1, 261 | 261 ~In der Laube sang ich Lieder 163 13, 1, 262 | 262 ~Gülden gelblich, mild wie 164 13, 1, 263 | 263 ~Schlanken Säulen gleich 165 13, 1, 264 | 264 ~Ring an Ringlein, kostbar 166 13, 1, 265 | 265 ~Voll und rund und mutig 167 13, 1, 266 | 266 ~Glau geglättet, eitel plan 168 13, 1, 267 | 267 ~Wuchtig wie der Boa vorgebähter 169 13, 1, 269 | 269 ~Ausgepolstert, wie mit 170 | 27 171 13, 1, 270 | 270 ~Also war gewesen dieser 172 13, 2, 271 | 271 ~DER VATER: ~ASKETEN zeigst 173 13, 2, 272 | 272 ~Ja, Trank und Speise gibst 174 13, 2, 273 | 273 ~Untätig sind sie, lässig, 175 13, 2, 274 | 274 ~Schon lange, Vater, fragst 176 13, 2, 275 | 275 ~Untätig, lässig sind sie 177 13, 2, 276 | 276 ~Was dreifach böse Wurzel 178 13, 2, 277 | 277 ~Denn was sie wirken, das 179 13, 2, 278 | 278 ~Wie Perlen leuchtend, unverletzt, ~ 180 13, 2, 279 | 279 ~Erfahren fein, gewitzigt 181 13, 2, 280 | 280 ~Erfahren fein, gewitzigt 182 13, 2, 282 | 282 ~Und wann sie durch die 183 13, 2, 283 | 283 ~Nicht Überfluß an Speis' 184 13, 2, 284 | 284 ~Sie nehmen nicht Geschmeide, 185 13, 2, 285 | 285 ~Aus mancher Kaste, manchem ~ 186 13, 2, 286 | 286 ~DER VATER: ~Zum Heile bist, 187 13, 2, 287 | 287 ~Du kennst ihn wahrlich, 188 13, 2, 288 | 288 ~ROHINÍ: ~Doch wenn du fürchtest 189 13, 2, 289 | 289 ~DER VATER: ~Mein Hort und 190 13, 3, 291 | 291 ~KÁLO: ~AM Pilgerstabe schritt 191 13, 3, 292 | 292 ~Wohl wähnst du, Weib, mich 192 13, 3, 293 | 293 ~Cápá: ~O zürne mir nicht, 193 13, 3, 294 | 294 ~Kálo: ~Leb' wohl, du Náláhaus, 194 13, 3, 295 | 295 ~Cápá: ~O komm', mein Gatte, 195 13, 3, 296 | 296 ~Kálo: ~Und sagtest du den 196 13, 3, 297 | 297 ~Cápá: ~O Kálo, wie am Gipfel 197 13, 3, 298 | 298 ~So breit ich meine Arme 198 13, 3, 299 | 299 ~Kálo: ~So lockt den Vogel 199 13, 3, 300 | 300 ~Cápá: ~O sieh' den holden 200 13, 3, 301 | 301 ~Kálo: ~Von Weib und Kind, 201 13, 3, 302 | 302 ~Cápá: ~Dann werd' ich auf 202 13, 3, 303 | 303 ~Kálo: ~Und würfest du's 203 13, 3, 304 | 304 ~Cápá: ~So gehe denn - ich 204 13, 3, 305 | 305 ~Kálo: ~Mit Jüngern, irrend 205 13, 3, 306 | 306 ~Er aber, herrlich auferwacht, ~ 206 13, 3, 307 | 307 ~Cápá: ~So bring' ihm denn 207 13, 3, 308 | 308 ~Gar wundersam entzückt 208 13, 3, 309 | 309 ~Und Kálo schied und zog 209 | 31 210 13, 3, 311 | 311 ~Da fiel er nieder vor dem 211 13, 4, 312 | 312 ~SUJÁTO, DER BRAHMANE: ~ 212 13, 4, 313 | 313 ~Begraben hast du alle nun, ~ 213 13, 4, 314 | 314 ~SUNDARÍ, DIE BRAHMANIN: ~ 214 13, 4, 316 | 316 ~SUJÁTO: ~Unglaublich klingt 215 13, 4, 317 | 317 ~SUNDARÍ ~Er war es, ja, 216 13, 4, 318 | 318 ~Von ihm, dem Helden herrlich 217 13, 4, 319 | 319 ~SUJÁTO: ~So will auch ich 218 13, 4, 320 | 320 ~Den Meister traf er treulich 219 13, 4, 321 | 321 ~Das Leiden, was da Leiden 220 13, 4, 322 | 322 ~Das rechte Wort begriff 221 13, 4, 323 | 323 ~SUJÁTO: ~Geh', Wagenlenker, 222 13, 4, 324 | 324 ~Der Wagenlenker schwang 223 13, 4, 325 | 325 ~SUNDARÍ: ~Behüte diese 224 13, 4, 326 | 326 ~DER WAGENLENKER: ~Behalte 225 13, 4, 327 | 327 ~DIE MUTTER: ~Die Rosse, 226 13, 4, 328 | 328 ~SUNDARÍ: ~Die Rosse, Rinder, 227 13, 4, 329 | 329 ~Wohlan, dein Wunsch, er 228 13, 4, 330 | 330 ~SUNDARÍ: ~(später) ~O Schwester, 229 13, 4, 331 | 331 ~Von dir bedeutet, weises 230 13, 4, 333 | 333 ~DIE NONNE: ~Du magst ihn 231 13, 4, 334 | 334 ~SUNDARÍ ~kommt nach Sávatthí, 232 13, 5, 364 | suchtversiegt. ~(Vergl. v. 334ff) ~  ~ 233 13, 4, 335 | 335 ~Benáres ließ ich hinter 234 9, 1, 204 | Leiden dir! ~(Hierzu Therag.335ff) ~ 235 13, 4, 336 | 336 ~Du bist der Wache, bist 236 13, 4, 337 | 337 ~DER MEISTER: ~Willkommen 237 13, 5, 338 | 338 ~Als junge Maid, im lichten 238 | 34 239 13, 5, 340 | 340 ~Verlassen hab' ich Eltern 240 13, 5, 341 | 341 ~So zog ich fort aus Zuversicht, ~ 241 13, 5, 342 | 342 ~Ja, Silber, sicher, gibt 242 13, 5, 343 | 343 ~Verlangen läßt es, macht 243 13, 5, 344 | 344 ~Darum ereifern Menschen 244 13, 5, 345 | 345 ~Verderben kürt man, Kerker, 245 13, 5, 346 | 346 ~Was wollt ihr, die mir 246 13, 5, 347 | 347 ~Um Schätze nicht und nicht 247 13, 5, 349 | 349 ~Nur Bettelbrocken, Bettelrest, ~ 248 | 35 249 13, 5, 350 | 350 ~Verhiehen hat der Meister 250 13, 5, 351 | 351 ~Nicht will in Lüsten um 251 13, 5, 352 | 352 ~Unselig ist sie, voll Gefahr, ~ 252 16, 1, 488 | M.22 u. 54, ebenso Vers. 352ff.) ~  ~ 253 13, 5, 354 | 354 ~Im Sumpfe sinken viele 254 13, 5, 355 | 355 ~Auf übler Fährte wandeln 255 13, 5, 356 | 356 ~So züchten Lüste Kummer 256 13, 5, 357 | 357 ~Und reizen uns zur Raserei! ~ 257 13, 5, 358 | 358 ~Unendlich ist der Lüste 258 13, 5, 359 | 359 ~Da solches Elend ich gesehn ~ 259 | 36 260 13, 5, 360 | 360 ~Bekriegt, gekreuzt ist 261 13, 5, 361 | 361 ~Auf holder Fährte, sicher, 262 13, 5, 362 | 362 ~Und heute seht mich heilig 263 13, 5, 363 | 363 ~Ich hab' entsagt aus Zuversicht, ~ 264 13, 5, 364 | 364 ~Entknechtet bin ich, bin 265 13, 5, 365 | 365 ~Und Sakko kam in lichtem 266 14, 1, 366 | 366 ~Im heitern Haine Jívakos, ~ 267 14, 1, 367 | 367 ~Was hab' ich, Guter, dir 268 14, 1, 369 | 369 ~Mich Unvertrübte, trüber 269 14, 1, 370 | 370 ~DER SCHELM: ~So jung bist 270 14, 1, 371 | 371 ~Gar süße Düfte duften hold 271 14, 1, 372 | 372 ~Die wipfelhoch beblühten 272 14, 1, 373 | 373 ~Wo wilde Tiere lauernd 273 14, 1, 374 | 374 ~Bist goldgetriebnem Säulenbilde *, ~ 274 14, 1, 376 | 376 ~O, wenn mein Sehnen du 275 14, 1, 377 | 377 ~Gewänder trage, fein gewebt 276 14, 1, 378 | 378 ~Das blaß gebleichte, weiße 277 14, 1, 379 | 379 ~Wie Lotus, rauh gerafft 278 14, 1, 381 | 381 ~DER SCHELM: ~Du blickst 279 14, 1, 382 | 382 ~Gerundet länglich, lotusknospenlicht, ~ 280 14, 1, 383 | 383 ~Vergessen könnt' ich nimmer, 281 14, 1, 384 | 384 ~SUBHÁ: ~Im Unbetretnen 282 14, 1, 385 | 385 ~Nicht gibt es irgend Gier 283 14, 1, 386 | 386 ~Geworfen jäh wie Feuer 284 14, 1, 387 | 387 ~Die nichts begreifen, nichts 285 14, 1, 388 | 388 ~Ich aber, ich bin aufgeweckt, ~ 286 14, 1, 389 | 389 ~Die Siegersatzung kenn' 287 14, 1, 390 | 390 ~Ich hab' sie stattlich 288 14, 1, 391 | 391 ~Doch was gebaut ist bebt 289 14, 1, 392 | 392 ~Und also zeig' ich dir 290 14, 1, 397 | 397 ~Da war ihm Liebesgier vergangen 291 14, 1, 399 | 399 ~Erlöst ist Subhá weg von 292 | 4 293 | 40 294 15, 1, 400 | 400 ~Wo reich das Land in Blüte 295 15, 1, 401 | 401 ~Mit Isidásí weilte Bodhi 296 15, 1, 402 | 402 ~Vom Bettelgange kehrten 297 15, 1, 403 | 403 ~So hell ist, Isidásí, dein 298 15, 1, 404 | 404 ~Auf solche Frage, solches 299 5, 1, 67 | Vergl. v. 39; Therag. 405f) ~  ~ 300 15, 1, 406 | 406 ~Da kam ein Werber von Sáketam 301 15, 1, 407 | 407 ~Den Eltern bracht' ich 302 15, 1, 408 | 408 ~Des Gatten Schwestern, 303 15, 1, 409 | 409 ~Und was an Trank und Speisen 304 15, 1, 410 | 410 ~Beizeiten stand ich morgens 305 15, 1, 411 | 411 ~Und Kamm und Spiegel nahm 306 15, 1, 412 | 412 ~Ich selber hab' den Reis 307 15, 1, 413 | 413 ~Ergeben also ganz dem Gatten 308 15, 1, 414 | 414 ~Zu seinen Eltern sagt' 309 15, 1, 415 | 415 ~'Nicht also rede, lieber 310 15, 1, 416 | 416 ~,Ich finde keinen Fehl 311 15, 1, 417 | 417 ~Sie hörten wohl um was 312 15, 1, 418 | 418 ~«Ich habe nichts getan, 313 15, 1, 419 | 419 ~Sie schickten mich zurück 314 | 42 315 15, 1, 420 | 420 ~Nicht ließ der Vater mich 316 15, 1, 421 | 421 ~Und auch bei diesem weilt' 317 15, 1, 422 | 422 ~Zog selber dann als Büßer 318 15, 1, 424 | 424 ~Und Vater sprach, und Mutter 319 15, 1, 425 | 425 ~Beredet also rief er aus: ~' 320 15, 1, 426 | 426 ~Das war sein letzter Abschiedsgruß. ~ 321 15, 1, 427 | 427 ~Und siehe: Jinadattá kam, ~ 322 15, 1, 428 | 428 ~Und als ich stumm sie harren 323 15, 1, 429 | 429 ~Wie nun das Mahl war dargereicht, ~ 324 6, 8, 3 | elend im Gemüt! ~(Vergl. v. 42f) ~  ~ 325 15, 1, 430 | 430 ~Der Vater hört' es, kam 326 15, 1, 431 | 431 ~Doch weinend fleht' ich, 327 15, 1, 432 | 432 ~Da hat mein Vater mich 328 15, 1, 433 | 433 ~So bin ich fortgezogen 329 15, 1, 434 | 434 ~Und sieben Leben schau' 330 15, 1, 435 | 435 ~In Eramwerder lebt' ich 331 15, 1, 436 | 436 ~Und als ich starb, von 332 15, 1, 437 | 437 ~Und sieben Tage lebt' ich 333 15, 1, 438 | 438 ~Und als ich starb, von 334 15, 1, 439 | 439 ~Zwölf Jahre hab' ich dann 335 15, 1, 441 | 441 ~Und vor dem Pfluge zog 336 15, 1, 442 | 442 ~Und wieder starb ich, schwand 337 15, 1, 443 | 443 ~So lebt' ich dreißig Jahre 338 15, 1, 444 | 444 ~Da hielt ein Kaufherr bei 339 15, 1, 445 | 445 ~Allmählich wuchs ich auf 340 15, 1, 446 | 446 ~Der war vermählt mit anderm 341 15, 1, 447 | 447 ~Das war die Folge, war 342 16, 1, 448 | 448 ~In König Koñcos Burg Mandávatí ~ 343 16, 1, 449 | 449 ~Mit keuschem Sinne, wohlberedt, ~ 344 | 45 345 16, 1, 450 | 450 ~«Die Wahnerlöschung lieb' 346 16, 1, 451 | 451 ~«Wie Vipergift vergiftet 347 16, 1, 452 | 452 ~«In Jammer jammern, seufzen 348 16, 1, 453 | 453Verblendet sind sie, sinnlos, 349 16, 1, 454 | 454 ~«Auch unter Göttern west 350 16, 1, 458 | 458 ~«Wie kann uns Dasein köstlich 351 16, 1, 459 | 459 ~«Die Meisterzeit ist wieder 352 | 46 353 16, 1, 460 | 460 ~Und also sprach Sumedhá 354 16, 1, 461 | 461 ~Die Mutter schluchzte laut 355 16, 1, 462 | 462 ~'Steh' auf, o Tochter: 356 16, 1, 465 | 465 ~Und Antwort gab Sumedhá 357 16, 1, 466 | 466 ~«Was kann der ekle, faule 358 16, 1, 467 | 467 ~«Was kann mir, wissend, 359 16, 1, 468 | 468Getragen auf der Trauerbahre 360 16, 1, 469 | 469 ~«Gewaschen wird er reinlich 361 16, 1, 470 | 470 ~«Doch liebt man diesen 362 16, 1, 471 | 471 ~«Wer da zerlegte Teil um 363 16, 1, 472 | 472Entstehung, Stätte, Urbestand ~ 364 16, 1, 473 | 473 ~«Ja, träfen auch dreihundert 365 16, 1, 474 | 474 ~«'Begegnen wird ein Weiser 366 16, 1, 475 | 475 ~«In Götterwelt, in Menschenwelt, ~ 367 16, 1, 476 | 476 ~«In Höllengründen rafft 368 16, 1, 477 | 477Erlangt hat Wahnerlöschung 369 16, 1, 479 | 479 ~So gab Sumedhá sich dem 370 16, 1, 481 | 481 ~Bedächtig sann sie, selbstvertieft, ~ 371 16, 1, 482 | 482 ~Sie sah ihn schreiten rasch 372 16, 1, 483 | 483 ~'Der Königsmacht ist Prunk 373 16, 1, 484 | 484 ~'Entbehren willst du Herrschermacht? ~ 374 16, 1, 485 | 485 ~Und also sprach Sumedhá 375 16, 1, 486 | 486 ~«Der Weltbeherrscher Mandhátá, ~ 376 16, 1, 487 | 487 ~«Ja, regnet' es Juwelen 377 16, 1, 488 | 488 ~«Wie Schwerterschneiden 378 16, 1, 489 | 489Vergänglich ist sie, dauerlos, ~ 379 | 49 380 16, 1, 491 | 491 ~«Wie Lanzenspitze spaltet 381 16, 1, 493 | 493 ~«Was mag ein andrer tun 382 16, 1, 494 | 494 ~Und weiter sprach Sumedhá 383 16, 1, 495 | 495 ~«Der Toren Irrsal dauert 384 16, 1, 496 | 496 ~«An Tränen, Muttermilch, 385 16, 1, 497 | 497 ~«Gedenket wie der Meister 386 16, 1, 498 | 498 ~«Ja, wer für Mutter, Vater 387 16, 1, 499 | 499 ~«Wer Halm um Halm und Blatt 388 | 5 389 | 50 390 16, 1, 500 | 500 ~«Wie hüben Schildechs, 391 16, 1, 501 | 501 ~«Wie Gischt vergäscht, 392 16, 1, 502 | 502Seht wie sie Leichen schichten 393 16, 1, 503 | 503 ~«Ich kenn' den Trunk, der 394 16, 1, 504 | 504 ~«Ich kenn' den Trunk, der 395 16, 1, 505 | 505 ~«Ich kenn' den Ort, der 396 16, 1, 506 | 506 ~«Ich kenn' der Freiheit 397 16, 1, 507 | 507 ~«Entfachte Fackel züngelt 398 16, 1, 509 | 509 ~«Man darf nicht frönen 399 16, 1, 510 | 510 ~«Ja, Leiden, grenzenlose 400 16, 1, 511 | 511 ~«Ich kenn' ein Ding, das 401 16, 1, 512 | 512 ~«Nicht kann das altern, 402 16, 1, 513 | 513Errungen hat es mancher 403 16, 1, 514 | 514 ~So gab Sumedhá Antwort 404 16, 1, 515 | 515 ~Da stand er ab, der edle 405 16, 1, 516 | 516 ~Entlassen von den Eltern 406 16, 1, 517 | 517 ~O Wunder über Wunder hier: ~ 407 16, 1, 518 | 518 ~«Als Konágamano einst Meister 408 16, 1, 519 | 519 ~«Und zehnmal dann, und 409 | 52 410 16, 1, 520 | 520 ~«In Himmeln glänzten wir 411 16, 1, 521 | 521 ~«Das war die Folge, war 412 16, 2, 522 | 522 ~Verkündet ward uns also 413 5, 10, 112 | erwerben Gut. ~(Vergl. Therag.530f) ~ 414 16, 1, 493 | gewinnen Sieg!»~(Vergl. Therag. 542; Dhp v. 165) ~ 415 | 56 416 13, 2, 287 | Ernte sein. ~ (Vergl. Therag.566) ~ 417 6, 3, 141 | mich heute das. ~(Vergl. v. 58f) ~  ~ 418 | 60 419 13, 4, 332 | Therag.175f, 136, 380, 605, 1186) ~ 420 | 61 421 5, 9, 109 | Weihegruß. ~(Vergl. Therag. 478, 625, 870) ~ 422 5, 11, 120 | fortgescheucht. ~(Vergl. Therag. 627) ~ 423 | 63 424 | 64 425 | 65 426 | 68 427 | 69 428 | 72 429 | 74 430 | 76 431 13, 5, 338 | Ähnlich Ratthapálo, Therag.769-793) ~  ~ 432 13, 5, 338 | Ähnlich Ratthapálo, Therag.769-793) ~  ~ 433 | 80 434 | 81 435 | 82 436 | 83 437 5, 12, 126 | 150; Therag. 203, 508, 837)~  ~ 438 13, 4, 336 | suchtversiegt. ~(Vergl. Therag. 839)~ 439 | 85 440 | 86 441 | 87 442 5, 9, 109 | Vergl. Therag. 478, 625, 870) ~ 443 | 88 444 | 89 445 | 91 446 Vor | Belege, die ich zu den Versen 919 und 1149 der Lieder der 447 | 92 448 | 93 449 | 94 450 | 95 451 | 97 452 | 98 453 16, 1, 490 | Kokosnüsse lockt uns Lust, ~Wie Aas, wonach der Geier giert, ~ 454 13, 3, 294 | uralte, weitverbreitete Aberglaube hat bekanntlich im Christentum, 455 13, 5, 350 | so Menschenlust ~Wer ewig abgefesselt geht ~Ist unerfaßbar unbewegt. ~  ~ 456 5, 6, 93 | Begierden dient' ich, abgekehrt ~Vom Ziele, das Asketen 457 6, 2, 138 | ausgegrämt, ~Verloren, ewig abgelöscht: ~Gefunden hab' ich fein 458 Vor | sind weit davon entfernt abgerundete Darstellungen zu liefern, 459 2, 5, 28 | 28 ~Der Mantel, der ist abgestreift, ~Der Bettelnapf darauf 460 16, 1, 478 | Wie Palmstumpf gänzlich abgestutzt.» ~  ~ 461 13, 1, 269 | ist nun die Haut im Alter, abgewelkt ~Wahrheitkünders Kunde dauert 462 5, 3, 79 | 79 ~Und abgezehrt und bleich und blaß ~Gepilgert 463 2, 9 | Abhayá ~ 464 2, 8 | Abhayás Mutter ~ 465 Vor | ähnlichen Weisen kaum unbedingt ableugnen. Und ungewöhnlich wie die 466 15, 1, 426 | 426 ~Das war sein letzter Abschiedsgruß. ~Allein mit meinem Grame 467 13, 3, 294 | Menschen erlöst, den Gipfel der Absurdität erreicht.) ~  ~ 468 Vor | besseren, älteren gewesen: die abweichenden verzeichneten sie dann im 469 12, 1, 239 | wissen, historisch daher abzuleiten ist.) ~  ~ 470 | acht 471 8 | Achter-Bruchstück~ 472 10, 1, 222 | Tod ich hin ~Auf heilig achtgebahnter Spur: ~Erwirkt ist Wahnerlöschung 473 6, 6, 158 | aufgezehrt, ~Und hier der achtgeteilte Pfad ~Vollendet bis zum 474 13, 2, 287 | kennst ihn wohl, ~Den besten Acker, den es gibt! ~Und auch 475 16, 1, 469 | Verfaulenlassen in eigens hierzu adaptierten Leichenhallen. Vergl. Therag. 476 2, 4 | Addhakámí ~ 477 5, 10, 112 | Mit Pflügen pflügt man Äcker auf, ~Sät in die Erde Samen 478 Vor | verschiedenen, anderseits aber so ähnlichen Weisen kaum unbedingt ableugnen. 479 Vor | die richtigeren, besseren, älteren gewesen: die abweichenden 480 15, 1, 435 | bekanntlich hat CUNNINGHAM das älteste bisher gefundene, und zwar 481 3, 6 | 55 ~Was keinen ärgern, ängsten kann, ~Was Kräfte zeitigt, 482 12, 1, 244 | 244 ~Was hier dich ängstlich hat vermocht ~Im Bach zu 483 16, 1, 503 | lockt mit Lüsten an ~Ist ärger als der ärgste Giftpokal. ~( 484 3, 6 | Rájgir.) ~  ~55 ~Was keinen ärgern, ängsten kann, ~Was Kräfte 485 16, 1, 503 | Lüsten an ~Ist ärger als der ärgste Giftpokal. ~(Vergl. Dhp 486 Vor | Texte nach einem beliebten äußeren Schema hier zusammengestellt, 487 Vor | jünger als der Text, nur mit äußerster Skepsis benützt werden darf. 488 15, 1, 437 | lebt' ich erst, ~Da biß der Affenhäuptling mir die Hoden ab: ~Das war 489 15, 1, 436 | lange Zeit, ~Erschien im Affenschoße wieder dann. ~  ~ 490 6, 7, 165-66| sein, ~Und Aftertugend, Afterdienst, ~Und fünftens feige Zweifel 491 6, 7, 165-66| Sehnsucht immer da zu sein, ~Und Aftertugend, Afterdienst, ~Und fünftens 492 6, 6, 159 | Mutter, Bruder, Kind, ~Als Ahne war ich eher da: ~Was einzig 493 14, 1, 372 | einsam du im Walde weilst ailein? ~  ~ 494 16, 1, 487 | es Juwelen jeder Art ~Von allen Seiten reich herab: ~Die 495 5, 9, 111 | Kleidung mir als Gabe gab, ~Der allenterbten freien Frau. ~ ~ 496 13, 2, 275 | sind sie nicht, ~Sie wirken allerbestes Werk, ~Verleugnen Gier, 497 Vor | dartun. Ein anderes ist allerdings brahmanische und christliche 498 15, 1, 432 | umarmt: ~'So wirb um Wissen, allerhöchstes Heil, ~Und Wahnerlöschung, 499 Vor | metrischen Texte überhaupt, im allgemeinen einen echt rhapsodischen 500 15, 1, 445 | 445 ~Allmählich wuchs ich auf bei ihm ~Zur 501 6, 1, 130 | wird er wieder Mensch ~Allmälig werden, wandelbar, ~Gekommen


0-allma | allzu-ersah | ersch-horch | hube-rat | raube-vasit | vater-zwolf

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License