Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
butteröl 4
by 4
bzw 2
c 24
ca 44
cábhinatam 1
caitya 1
Frequenz    [«  »]
24 befreiung
24 begütigt
24 beseitigt
24 c
24 citta
24 dreißig
24 durchschauen

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

c

                                                                Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                    Grau = Kommentar
1 1, 6 | englische Übersetzung von Mrs. C. A. F. Rhys Davids, der 2 2, 2, 11(*f219)| ekodinipaká, Komm.: ekattacittena c'eva paññánepakkena c'eva 3 2, 2, 11(*f219)| ekattacittena c'eva paññánepakkena c'eva samannágatá "mit einheitlich 4 2, 3, 30(*f289)| Es ist wohl ye c'antalikkhasmi zu lesen. ~ 5 3, 2, 20 | Mrs. Rhys Davids) von H.C. Warren, Buddhism in Translations, 6 3, 3, 25(*f376)| P. bhúmigatam c'eva vehásattham ca "in der 7 4, 2, 19 | Bauer ~ Übersetzt auch von H.C.Warren, Buddhism in Translations, 8 6, 0, 1(*6) | I. 228.11 káyakilamattho c'eva káyavihesá ca "körperliche 9 11, 3, 22 | Sutta ist übersetzt von H. C. Warren Buddhism in Translations, 10 12, 2, 19(*f50) | Die Worte ayañ c'eva káyo und bahiddhá ca 11 12, 3, 23 | on the Dhammapada ed. H. C. Norman II.102) kárana an 12 12, 3, 24(*f72) | Gambhíro c' ev' assa gambhírávabháso 13 12, 4, 35 | Sayings II. 43 f.) auch von H. C. Warren, Buddhism in Translations, 14 12, 7, 62(*f177)| 129.14) hat samghattanena c'eva samodhánena ca, samghattanasampindanenáti 15 14, 1, 1 | 484 ff. der Ausgabe von C. A. F. Rhys Davids. ~ ~Aus 16 22, 0, 55(*f110)| No c'assam no ca me siyá; na 17 35, 0, 96 | fesseln, - wenn er sie n i c h t duldet, sie verleugnet, 18 35, 0, 97 | Bewußtsein Tretenden n i c h t ausgetrocknet. Ist das 19 35, 0, 98 | der Mönch sich daran n i c h t freut, es nicht begrüßt, 20 35, 0, 105 | könnte da, wenn man sich n i c h t darauf bezieht, innerlich 21 35, 0, 189 | Wenn der Mönch sich n i c h t darüber freut, sie nicht 22 35, 0, 190 | Dinge, die Zugang haben, n i c h t das Herz - was sollte 23 46, 0, 55 | Gemüte verweilt, das n i c h t von Wunscheswillen, 24 46, 0, 55 | ein Topf mit Wasser n i c h t versetzt ist mit Lackrot,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License