Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
ergründet 5
erhaben 7
erhabene 1577
erhabenen 1247
erhabener 38
erhält 6
erhältlich 1
Frequenz    [«  »]
1335 hat
1317 durch
1308 bhikkhus
1247 erhabenen
1196 auch
1160 wird
1146 zum

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

erhabenen

1-500 | 501-1000 | 1001-1247

                                                                    Fettdruck = Main text
     Abschnitt,  Teil, Kapitel                                      Grau = Kommentar
501 12, 6, 60 | ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also: "Wunderbar, Herr, 502 12, 7, 66 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene sprach 503 12, 7, 66 | sprach ein Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "Ich, Herr, stelle 504 12, 7, 66 | der Bhikkhu das Herz des Erhabenen nicht. ~ ~7. Nachdem also 505 12, 7, 66 | war, sprach Ananda zu dem Erhabenen also: "Es ist die rechte 506 12, 7, 66 | Erwägungen spräche. Wenn sie vom Erhabenen es gehört, werden die Bhikkhus 507 12, 7, 66 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~9. Der Erhabene sprach 508 12, 7, 70 | ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also: "Der Bettelgänger 509 12, 7, 70 | Bettelgänger Susíma bei dem Erhabenen die Zeremonie der Weltabkehr 510 12, 7, 70 | zahlreichen Bhikkhus vor dem Erhabenen die Erreichung der höchsten 511 12, 7, 70 | Bhikkhus also wurde vor dem Erhabenen die Erreichung der höchsten 512 12, 7, 70 | den Ehrwürdigen vor dem Erhabenen die Erreichung der höchsten 513 12, 7, 70 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatte, 514 12, 7, 70 | der ehrwürdige Susíma dem Erhabenen die ganze Unterredung, die 515 12, 7, 70 | kurz gefaßten Ausspruch des Erhabenen den Sinn nicht ausführlich; 516 12, 7, 70 | der Stirne zu Füßen des Erhabenen nieder und sprach zu dem 517 12, 7, 70 | nieder und sprach zu dem Erhabenen also: "Eine Verfehlung, 518 14, 1, 1 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~* Ist so viel wie "die 519 14, 2, 11 | sprach ein Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "Dieses Element Lichtglanz 520 14, 2, 13 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene sprach 521 14, 2, 13 | glaubensstarke Kaccáyana zu dem Erhabenen also: "Die Anschauung bei 522 14, 2, 15 | zahlreichen Bhikkhus unweit vom Erhabenen auf und ab. ~ ~3-8. Und 523 14, 2, 15 | Bhikkhus unweit von dem Erhabenen auf und ab. ~ ~9. Und auch 524 14, 2, 15 | Bhikkhus unweit von dem Erhabenen auf und ab. ~ ~10. Da nun 525 15, 1, 1 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene sprach 526 15, 1, 3 | Wie wir, Herr, die von dem Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, 527 15, 1, 4 | Wie wir, Herr, die von dem Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, 528 15, 1, 5 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatte, 529 15, 1, 5 | dann der Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "Ist ein Weltalter 530 15, 1, 6 | dann der Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "Ist ein Weltalter 531 15, 1, 7 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatten, 532 15, 1, 7 | dann die Bhikkhus zu dem Erhabenen also: "Sind wohl schon viele 533 15, 1, 8 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatte, 534 15, 1, 8 | dann der Brahmane zu dem Erhabenen also: "Sind wohl schon viele 535 15, 1, 8 | sprach der Brahmane zu dem Erhabenen also: "Wundervoll, Herr 536 15, 2, 13 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfürchtig begrüßt hatten, 537 15, 2, 13 | nieder. ~ ~3. Da kam dem Erhabenen dieser Gedanke: "Diese Bhikkhus 538 15, 2, 13 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~5. Der Erhabene sprach 539 15, 2, 13 | Wie wir, Herr, die vom Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, 540 15, 2, 13 | sich die Bhikkhus an des Erhabenen Rede. ~ ~22. Wie aber dieser 541 15, 2, 15 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene sprach 542 16, 0, 3 | Bettelgang) aufsuchen?" ~ ~6. "Im Erhabenen, Herr, wurzeln unsere Lehrmeinungen, 543 16, 0, 3 | unsere Lehrmeinungen, vom Erhabenen werden sie geleitet, auf 544 16, 0, 3 | werden sie geleitet, auf den Erhabenen stützen sie sich. Wohlan 545 16, 0, 3 | Wohlan denn, Herr, dem Erhabenen wolle der Sinn des Gesagten 546 16, 0, 3 | Gesagten aufleuchten; vom Erhabenen ihn hörend werden die Bhikkhus 547 16, 0, 3 | vollkommen lauter?" ~ ~11. "Im Erhabenen, Herr, wurzeln unsere Lehrmeinungen, 548 16, 0, 3 | unsere Lehrmeinungen, vom Erhabenen werden sie geleitet, auf 549 16, 0, 3 | werden sie geleitet, auf den Erhabenen stützen sie sich. Wohlan 550 16, 0, 3 | Wohlan denn, Herr, dem Erhabenen wolle der Sinn des Gesagten 551 16, 0, 3 | Gesagten aufleuchten; vom Erhabenen ihn hörend werden die Bhikkhus 552 16, 0, 3 | Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen. ~ ~13. Der Erhabene sprach 553 16, 0, 3 | wohl verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen 554 16, 0, 3 | wohl verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen 555 16, 0, 4 | Familienbesucher werden?" ~ ~3. "Im Erhabenen, Herr, wurzeln unsere Lehrmeinungen, 556 16, 0, 4 | unsere Lehrmeinungen, vom Erhabenen werden sie geleitet, auf 557 16, 0, 4 | werden sie geleitet, auf den Erhabenen stützen sie sich. Wohlan 558 16, 0, 4 | Wohlan denn, Herr, dem Erhabenen wolle der Sinn des Gesagten 559 16, 0, 4 | Gesagten aufleuchten; vom Erhabenen ihn hörend werden die Bhikkhus 560 16, 0, 5 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatte, 561 16, 0, 6 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatte, 562 16, 0, 6 | aufhorchend der Bhikkhu dem Erhabenen und begab sich dorthin, 563 16, 0, 6 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatten, 564 16, 0, 6 | der Stirne zu Füßen des Erhabenen nieder und sprachen zu dem 565 16, 0, 6 | nieder und sprachen zu dem Erhabenen also: "Eine Verfehlung, 566 16, 0, 10 | verehrter Ananda? Bist du vom Erhabenen persönlich *f81) in die 567 16, 0, 10 | aber, Verehrter, bin vom Erhabenen persönlich in die Bhikkhugemeinde 568 16, 0, 10 | Bist du persönlich vom Erhabenen in die Bhikkhugemeinde eingeführt 569 16, 0, 10 | verehrter Ananda? Bist du vom Erhabenen persönlich in die Bhikkhugemeinde 570 16, 0, 10 | aber, Verehrter, bin, vom Erhabenen persönlich in die Bhikkhugemeinde 571 16, 0, 10(*f81) | unmittelbar aus dem Munde des Erhabenen vernommen."~ 572 16, 0, 11 | verehrter Ananda, ist vom Erhabenen das Essen zu dreien in den 573 16, 0, 11 | Herr Kassapa, ist von dem Erhabenen das Essen zu dreien in den 574 16, 0, 11 | Herr Kassapa, ist von dem Erhabenen das Essen zu dreien in den 575 16, 0, 11 | ihn zu berufen, als den Erhabenen, den Vollendeten, den Allbuddha.~ ~ 576 16, 0, 11 | dem Wege befindlich, den Erhabenen zwischen Rájagaha und Nálandá, 577 16, 0, 11 | wahrlich möchte ich sehen, den Erhabenen möchte ich sehen; den Führer 578 16, 0, 11 | wahrlich möchte ich sehen, den Erhabenen möchte ich sehen; den Allbuddha 579 16, 0, 11 | wahrlich möchte ich sehen, den Erhabenen möchte ich sehen.' ~ ~17. 580 16, 0, 11 | der Stirne zu Füßen des Erhabenen nieder und sprach zu ihm 581 16, 0, 11 | gefaltet aus und sprach zu dem Erhabenen also: 'Hier möge der erhabene 582 16, 0, 11 | abgenützten Lumpenkleider des erhabenen Herrn tragen.' ~ ~29. Ich 583 16, 0, 11 | Untergewand aus Kleiderfetzen dem Erhabenen und nahm dagegen die hänfenen 584 16, 0, 11 | abgenützten Lumpenkleider des Erhabenen. ~ ~30. Wenn jemand, recht 585 16, 0, 11 | ein leibhaftiger Sohn des Erhabenen, aus seinem Munde geboren, 586 16, 0, 11 | ein leibhaftiger Sohn des Erhabenen, aus seinem Munde geboren, 587 16, 0, 12 | Nicht ist, Verehrter, vom Erhabenen der Bescheid erteilt worden: 588 16, 0, 12 | Verehrter, ist von dem Erhabenen nicht Bescheid erteilt worden: 589 16, 0, 12 | Verehrter, ist von dem Erhabenen nicht Bescheid erteilt worden: 590 16, 0, 12 | Verehrter, ist von dem Erhabenen nicht Bescheid erteilt worden: 591 16, 0, 12 | Verehrter, ist darüber vom Erhabenen kein Bescheid erteilt worden?" - " 592 16, 0, 12 | ist denn, Verehrter, vom Erhabenen Bescheid erteilt worden?" - " 593 16, 0, 12 | Leiden, ist, Verehrter, vom Erhabenen Bescheid erteilt worden; 594 16, 0, 12 | Leidens Ursprung, ist vom Erhabenen Bescheid erteilt worden; 595 16, 0, 12 | Leidens Aufhebung, ist vom Erhabenen Bescheid erteilt worden; 596 16, 0, 12 | Leidens führende Weg, ist vom Erhabenen Bescheid erteilt worden." ~ ~ 597 16, 0, 12 | Verehrter, ist hierüber vom Erhabenen Bescheid erteilt worden?" - " 598 16, 0, 13 | dorthin begeben und den Erhabenen ehrfurchtsvoll begrüßt hatte, 599 16, 0, 13 | ehrwürdige Mahákassapa zu dem Erhabenen also: "Was ist wohl, Herr, 600 17, 0, 1 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 601 17, 0, 2 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 602 17, 0, 3 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 603 17, 0, 4 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 604 17, 0, 5 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 605 17, 0, 6 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 606 17, 0, 7 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 607 17, 0, 8 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 608 17, 0, 9 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 609 17, 0, 10 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 610 17, 0, 11 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 611 17, 0, 12-20 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 612 17, 0, 21-22 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 613 17, 0, 23 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 614 17, 0, 24 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 615 17, 0, 28 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 616 17, 0, 29 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 617 17, 0, 30 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 618 17, 0, 30 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen also: "Was für ein Hindernis, 619 17, 0, 31-34 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 620 17, 0, 36 | sich eine Anzahl Mönche zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 621 17, 0, 36 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Es fährt da, o Herr, 622 17, 0, 37-43 | erwiderten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 623 18, 0, 1 | der Ehrwürdige Ráhula zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 624 18, 0, 1 | der Ehrwürdige Ráhula zum Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, 625 18, 0, 2 | ausspricht, sondern gleich vom Erhabenen wie in Abschnitt 4 angesprochen 626 18, 0, 3 | der Ehrwürdige Ráhula zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 627 18, 0, 3 | der Ehrwürdige Ráhula zum Erhabenen also: "Wie wissend, o Herr, 628 18, 0, 4 | der Ehrwürdige Ráhula zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 629 18, 0, 4 | der Ehrwürdige Ráhula zum Erhabenen also: "Wie wissend, o Herr, 630 19, 0, 1 | für diese Frage. Vor dem Erhabenen stelle mir diese Frage!" ~ ~ 631 19, 0, 1 | Almosengang, nach dem Mahle, zum Erhabenen, begrüßten ihn ehrerbietig 632 19, 0, 17 | für diese Frage. Vor dem Erhabenen stelle mir diese Frage!" ~ ~ 633 19, 0, 17 | Almosengang, nach dem Mahle, zum Erhabenen, begrüßten ihn ehrerbietig 634 20, 0, 8 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 635 20, 0, 9 | sich eine Anzahl Mönche zum Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen 636 20, 0, 9 | Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen ehrerbietig und setzten 637 20, 0, 9 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Es sucht da, o Herr, 638 20, 0, 10 | eine Anzahl von Mönchen zum Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen 639 20, 0, 10 | Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen ehrerbietig und setzten 640 20, 0, 10 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Es macht da, o Herr, 641 21, 0, 3 | Lehrgespräch geführt?" - "Mit dem Erhabenen, o Bruder, habe ich ein 642 21, 0, 3 | durch magische Macht zum Erhabenen begeben oder hat sich der 643 21, 0, 3 | durch magische Macht zum Erhabenen begeben, und es hat sich 644 21, 0, 3 | Maße wie bei mir war beim Erhabenen das Himmlische Auge und 645 21, 0, 3 | demselben Maße wie beim Erhabenen war bei mir das Himmlische 646 21, 0, 3 | Mahá-Moggallána mit dem Erhabenen geführt?" ~ ~9. "Da habe 647 21, 0, 3 | Da habe ich, Bruder, zum Erhabenen also gesprochen: 'Von angespannter 648 21, 0, 3 | Bruder, hatte ich mit dem Erhabenen geführt." ~ ~12. "Wie wenn 649 21, 0, 3 | Ehrwürdige Sáriputta vom Erhabenen auf mannigfache Weise gelobt, 650 21, 0, 4 | sich eine Anzahl Mönche zum Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen 651 21, 0, 4 | Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen ehrerbietig und setzten 652 21, 0, 4 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Es pflegt da ein 653 21, 0, 4 | antwortete der Mönch dem Erhabenen, begab sich zu jenem Mönch 654 21, 0, 4 | jener Mönch, begab sich zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 655 21, 0, 5 | der Ehrwürdige Sujáta zum Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene nun 656 21, 0, 6 | Bhaddiya, der Zwerg, zum Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene nun 657 21, 0, 8 | Nanda, ein Vetter *f40) des Erhabenen, zum Meister, mit gepreßten, 658 21, 0, 8 | leuchtender Farbe. Er begrüßte den Erhabenen ehrerbietig und setzte sich 659 21, 0, 9 | Tissa, ein Vetter *f41) des Erhabenen, zum Meister, begrüßte ihn 660 21, 0, 10 | sich eine Anzahl Mönche zum Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen 661 21, 0, 10 | Erhabenen. Sie begrüßten den Erhabenen ehrerbietig und setzten 662 21, 0, 10 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Da ist, o Herr, ein 663 21, 0, 10 | antwortete der Mönch dem Erhabenen und begab sich zum Ehrwürdigen 664 21, 0, 10 | Mönch und begab sich zum Erhabenen. ~ ~7. Dort angelangt begrüßte 665 21, 0, 10 | angelangt begrüßte er den Erhabenen ehrerbietig und setzte sich 666 21, 0, 11 | Ehrwürdige Mahá-Kappina zum Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene nun 667 21, 0, 12 | Ehrwürdigen Mahá-Kappina, zum Erhabenen. ~ ~3. Der Erhabene nun 668 22, 0, 1 | Hausvater Nakulapitá *f46) zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 669 22, 0, 1 | immer kann ich, o Herr, den Erhabenen sehen und die Geistesschulung 670 22, 0, 1 | Hausvater, durch die Rede des Erhabenen erfreut und befriedigt, 671 22, 0, 1 | seinem Sitz, begrüßte den Erhabenen ehrerbietig, vollzog die 672 22, 0, 1 | vergönnt, aus dem Munde des Erhabenen ein Lehrgespräch zu hören?" - " 673 22, 0, 1 | o Herr! Eben bin ich vom Erhabenen mit dem Ambrosia eines Lehrgespräches 674 22, 0, 1 | du nun, o Hausvater, vom Erhabenen mit dem Ambrosia eines Lehrgespräches 675 22, 0, 1 | habe ich mich, o Herr, zum Erhabenen begeben, ihn ehrerbietig 676 22, 0, 1 | Seitwärts sitzend sprach ich zum Erhabenen also: 'Gealtert bin ich, 677 22, 0, 1 | So bin ich, o Herr, vom Erhabenen mit dem Ambrosia eines Lehrgespräches 678 22, 0, 1 | gedacht, o Hausvater, den Erhabenen weiter zu befragen: 'Inwiefern 679 22, 0, 2 | Westlandes stammten, zum Erhabenen. Sie begrüßten ihn ehrerbietig 680 22, 0, 2 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Wir möchten, o Herr, 681 22, 0, 2 | Sáriputta nicht weit vom Erhabenen in einem Elagalá-Gebüsch 682 22, 0, 2 | befriedigt durch das Wort des Erhabenen, erhoben sich von ihrem 683 22, 0, 2 | ihrem Sitz, begrüßten den Erhabenen ehrerbietig, vollzogen die 684 22, 0, 2 | durchdrungen worden? Dem Worte des Erhabenen gemäß möget ihr, o Ehrwürdige, 685 22, 0, 2 | erklären! Nicht möget ihr den Erhabenen fälschlich bezichtigen! 686 22, 0, 3 | Gesagt wurde dies vom Erhabenen im 'Achter-Buche', in den ' 687 22, 0, 3 | kurzgefaßten Ausspruches des Erhabenen zu verstehen?" ~ ~4. "Das 688 22, 0, 3 | kurzgefaßten Ausspruches des Erhabenen zu verstehen." ~ ~ ~ 689 22, 0, 4 | Gesagt wurde dies vom Erhabenen in den 'Fragen Sakkas (D 690 22, 0, 4 | kurzgefaßten Ausspruches des Erhabenen zu verstehen?" ~ ~4. "Was 691 22, 0, 4 | kurzgefaßten Ausspruches des Erhabenen zu verstehen." ~ ~[ETML-N:/]~ 692 22, 0, 5 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 693 22, 0, 6 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 694 22, 0, 7 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 695 22, 0, 7 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. ~ ~4. Der Erhabene sprach 696 22, 0, 8 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 697 22, 0, 8 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. ~ ~4. Der Erhabene sprach 698 22, 0, 9-11 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 699 22, 0, 12-14 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 700 22, 0, 15 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 701 22, 0, 16 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 702 22, 0, 17 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 703 22, 0, 18 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 704 22, 0, 19 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 705 22, 0, 20 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 706 22, 0, 21 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 707 22, 0, 21 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen also: "Von der 'Aufhebung' 708 22, 0, 22 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 709 22, 0, 23 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 710 22, 0, 24 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 711 22, 0, 25 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 712 22, 0, 26 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 713 22, 0, 27 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 714 22, 0, 28 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 715 22, 0, 29 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 716 22, 0, 30 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 717 22, 0, 31 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 718 22, 0, 32 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 719 22, 0, 33-34 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 720 22, 0, 35-36 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 721 22, 0, 35-36 | sprach dieser Mönch zum Erhabenen also: ~ ~3. "Gut wäre es, 722 22, 0, 35-36 | zeigte. Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich 723 22, 0, 35-36 | jener kurzgefaßten Rede des Erhabenen." ~ ~8. "Gut, gut, o Mönch! 724 22, 0, 35-36 | Mönch, von der Rede des Erhabenen erfreut und befriedigt, 725 22, 0, 35-36 | seinem Sitz, begrüßte den Erhabenen ehrerbietig, vollzog die 726 22, 0, 37 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrußte ihn ehrerbietig 727 22, 0, 38 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrußte ihn ehrerbietig 728 22, 0, 39-42 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 729 22, 0, 43 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 730 22, 0, 44 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 731 22, 0, 45 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 732 22, 0, 46 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 733 22, 0, 47 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 734 22, 0, 48 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 735 22, 0, 49 | eines Hausvaters Sohn, zum Erhabenen, begrußte ihn ehrerbietig 736 22, 0, 50 | eines Hausvaters Sohn, zum Erhabenen, begrußte ihn ehrerbietig 737 22, 0, 51 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 738 22, 0, 52 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 739 22, 0, 53 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 740 22, 0, 54 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 741 22, 0, 55 | Worten sprach ein Mönch zum Erhabenen also: "Wie nun aber, o Herr ( 742 22, 0, 55(*f113)| kam dieser Ausspruch dem Erhabenen in den Sinn? Um der auf 743 22, 0, 56 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 744 22, 0, 57 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 745 22, 0, 57 | Betrachtungsweise) und war vom Erhabenen beabsichtigt als ein Ansporn 746 22, 0, 58 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 747 22, 0, 58 | wissensbefreiten Mönch?" ~ ~9. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns 748 22, 0, 58 | für uns die Lehren, den Erhabenen haben sie als Führer, den 749 22, 0, 58 | haben sie als Führer, den Erhabenen als Rückhalt. Gut wäre es, 750 22, 0, 58 | klarlegte. Nachdem sie es vom Erhabenen gehört, werden es die Mönche 751 22, 0, 58 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. ~ ~10. Der Erhabene sprach 752 22, 0, 59 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene sprach also: ~ ~ 753 22, 0, 59 | Mönche über das Wort des Erhabenen. Während aber diese Erklärung 754 22, 0, 60 | Maháli, der Licchaver, zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 755 22, 0, 60 | Maháli, der Licchaver, zum Erhabenen also: ~ ~3. "So, o Herr, 756 22, 0, 61 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 757 22, 0, 62 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 758 22, 0, 63-65 | begab sich da ein Mönch zum Erhabenen, berüßte ihn ehrerbietig 759 22, 0, 63-65 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, 760 22, 0, 63-65 | zeigte. Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich 761 22, 0, 63-65 | jener kurzgefaßten Rede des Erhabenen." ~ ~7. "Gut, gut, o Mönch! 762 22, 0, 63-65 | Mönch, über die Worte des Erhabenen erfreut und zufrieden, erhob 763 22, 0, 63-65 | seinem Sitz, verehrte den Erhabenen ehrerbietig und entfernte 764 22, 0, 66-72 | begab sich da ein Mönch zum Erhabenen, berüßte ihn ehrerbietig 765 22, 0, 66-72 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, 766 22, 0, 66-72 | zeigte. Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich 767 22, 0, 66-72 | der kurzgefaßten Rede des Erhabenen." ~ ~7. "Gut, gut, o Mönch! 768 22, 0, 73-75 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 769 22, 0, 76-77 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 770 22, 0, 78 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 771 22, 0, 79 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 772 22, 0, 80 | Sahampati, diese Erwägung des Erhabenen in seinem Geiste erfassend, 773 22, 0, 80 | Brahmá-Welt und erschien vor dem Erhabenen so schnell, wie ein kräftiger 774 22, 0, 80 | legend, faltete der zum Erhabenen gewandt ehrfurchtsvoll die 775 22, 0, 80 | Entlassen wurde, o Herr, vom Erhabenen die Mönchsgemeinde. Es sind 776 22, 0, 80 | gekommen. Wenn diese den Erhabenen nicht sehen, so möchte sich ( 777 22, 0, 80 | nachdem er der Zustimmung des Erhabenen gewiß war, begrüßte den 778 22, 0, 80 | gewiß war, begrüßte den Erhabenen ehrfurchtsvoll, vollzog 779 22, 0, 80 | eingeschüchtert sich zum Erhabenen begaben *f140).~ ~17. Beim 780 22, 0, 80 | begaben *f140).~ ~17. Beim Erhabenen angekommen, begrüßten sie 781 22, 0, 81 | der gerade kürzlich vom Erhabenen zurückgekehrt war, begab 782 22, 0, 81 | seit wir aus dem Munde des Erhabenen ein Lehrgespräch gehört 783 22, 0, 81 | Ananda, aus dem Munde des Erhabenen ein Lehrgespräch hören." ~ ~ 784 22, 0, 81 | zusammen mit diesen Mönchen zum Erhabenen, zum Párileyya-Walde, zum 785 22, 0, 81 | angekommen begrüßten sie den Erhabenen ehrerbietig und setzten 786 22, 0, 82 | eine Schulter, faltete zum Erhabenen gewandt verehrend die Hände 787 22, 0, 82 | möchte ich, o Herr, den Erhabenen in einem gewissen Punkte, 788 22, 0, 82 | antwortete jener Mönch dem Erhabenen, setzte sich auf seinem 789 22, 0, 82 | Platze nieder und sprach zum Erhabenen also: "Sind dies, o Herr, 790 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 791 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 792 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 793 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 794 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 795 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 796 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 797 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 798 22, 0, 82 | Mönch, über das Wort des Erhabenen erfreut und befriedigt, 799 22, 0, 84 | Ehrwürdige Tissa, ein Vetter des Erhabenen, einer Anzahl von Mönchen 800 22, 0, 84 | begaben sich jene Mönche zum Erhabenen, begrüßten ihn ehrerbietig 801 22, 0, 84 | sitzend sprachen sie zum Erhabenen also: "Der Ehrwürdige Tissa, 802 22, 0, 84 | Ehrwürdige Tissa, o Herr, des Erhabenen Vetter, hat einer Anzahl 803 22, 0, 84 | antwortete jener Mönch dem Erhabenen und begab sich zum Ehrwürdigen 804 22, 0, 84 | Mönch und begab sich zum Erhabenen. Dort angelangt begrüßte 805 22, 0, 84 | angelangt begrüßte er den Erhabenen ehrerbietig und setzte sich 806 22, 0, 84 | Tissa über das Wort des Erhabenen. ~ ~ 807 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 808 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 809 22, 0, 85 | Bezichtige nicht fälschlich den Erhabenen! Nicht gut ist es, den Erhabenen 810 22, 0, 85 | Erhabenen! Nicht gut ist es, den Erhabenen fälschlich zu bezichtigen. 811 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 812 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 813 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 814 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 815 22, 0, 85 | So verstehe ich die vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da 816 22, 0, 86 | einer Waldhütte, unweit vom Erhabenen. ~ ~3. Es begaben sich da 817 22, 0, 86 | Wandermönchen gegenüber dem Wort des Erhabenen gemäß sprechen, nicht den 818 22, 0, 86 | gemäß sprechen, nicht den Erhabenen fälschlich bezichtigen; 819 22, 0, 86 | Ehrwürdige Anuradha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 820 22, 0, 86 | Ehrwürdige Anuradha zum Erhabenen also: "Ich wohne, o Herr, 821 22, 0, 86 | einer Waldhütte unweit vom Erhabenen. Es kamen da nun zahlreiche 822 22, 0, 87 | Brüder! Begebt euch zum Erhabenen und, euer Haupt zu seinen 823 22, 0, 87 | seinem Haupt zu Füßen des Erhabenen bringt er dem Erhabenen 824 22, 0, 87 | Erhabenen bringt er dem Erhabenen Verehrung dar.' Und dies 825 22, 0, 87 | Vakkali, begaben sich zum Erhabenen, begrüßten ihn ehrerbietig 826 22, 0, 87 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen: "Vakkali, der Mönch, o 827 22, 0, 87 | seinem Haupt zu Füßen des Erhabenen bringt er dem Erhabenen 828 22, 0, 87 | Erhabenen bringt er dem Erhabenen Verehrung dar. Und dies 829 22, 0, 87 | Ehrwürdige Vakkali nun sah den Erhabenen von weitem herankommen und 830 22, 0, 87 | Herr, wünschte ich, den Erhabenen zu sehen, doch nicht hatte 831 22, 0, 87 | die nötige Kraft, um den Erhabenen aufzusuchen." ~ ~13. "Laß 832 22, 0, 87 | sich zwei Gottheiten zum Erhabenen, mit ihrer herrlichen Schönheit 833 22, 0, 87 | erhellend. Sie verehrten den Erhabenen ehrerbietig und blieben 834 22, 0, 87 | eine der Gottheiten zum Erhabenen: "Der Mönch Vakkali, o Herr, 835 22, 0, 87 | andere Gottheit sprach zum Erhabenen: "Gewiß, o Herr, wird jener, 836 22, 0, 87 | Worten begrüßten sie den Erhabenen ehrerbietig, vollzogen die 837 22, 0, 87 | Bruder Vakkali, das Wort des Erhabenen und das zweier Gottheiten: 838 22, 0, 87 | sich zwei Gottheiten zum Erhabenen, mit ihrer herrlichen Schönheit 839 22, 0, 87 | erhellend. Sie verehrten den Erhabenen und blieben seitwärts stehen. 840 22, 0, 87 | sprach die eine Gottheit zum Erhabenen: «Der Mönch Vakkali, o Herr, 841 22, 0, 87 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen, begaben sich zum Ehrwürdigen 842 22, 0, 87 | Bruder, Vakkali, das Wort des Erhabenen und das zweier Gottheiten." ~ ~ 843 22, 0, 87 | denken, die Botschaft des Erhabenen auf hohem Lager sitzend 844 22, 0, 87 | sich zwei Gottheiten zum Erhabenen, mit ihrer herrlichen Schönheit 845 22, 0, 87 | erhellend. Sie verehrten den Erhabenen und blieben seitwärts stehen. 846 22, 0, 87 | sprach die eine Gottheit zum Erhabenen: 'Der Mönch Vakkali, o Herr, 847 22, 0, 87 | Brüder, in meinem Namen dem Erhabenen Verehrung dar, das Haupt 848 22, 0, 87 | seinem Haupt zu Füßen des Erhabenen bringt er dem Erhabenen 849 22, 0, 87 | Erhabenen bringt er dem Erhabenen Verehrung dar. «Vergänglich 850 22, 0, 87 | Mönche nun begaben sich zum Erhabenen, begrüßten ihn ehrerbietig 851 22, 0, 87 | sprachen jene Mönche zum Erhabenen also: "Vakkali, der Mönch, 852 22, 0, 87 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. ~ ~35. Und es begab sich 853 22, 0, 89 | Anhangens, Bruder, wurden vom Erhabenen verkündet: die Gruppen des 854 22, 0, 89 | fähig ist, die Satzung des Erhabenen in ausführlicher Weise darzulegen, 855 22, 0, 89 | Khemaka die Satzung des Erhabenen in ausführlicher Weise dargelegt, 856 22, 0, 90 | 16. "Aus dem Munde des Erhabenen, als er den Mönch Kaccánagotta 857 22, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 858 22, 0, 2 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 859 22, 0, 3 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 860 22, 0, 4 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 861 22, 0, 4 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: ~ ~4. "Gibt es wohl, 862 22, 0, 5 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 863 22, 0, 5 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: ~ ~4. "Gibt es wohl, 864 22, 0, 6 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 865 22, 0, 6 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: ~ ~4. "Gibt es wohl, 866 22, 0, 7 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 867 22, 0, 8 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 868 22, 0, 9 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 869 22, 0, 10 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 870 22, 0, 11 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 871 22, 0, 12 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 872 22, 0, 13 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 873 22, 0, 14 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 874 22, 0, 107-108 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 875 22, 0, 109 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 876 22, 0, 110 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 877 22, 0, 111-112 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 878 22, 0, 1 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 879 22, 0, 1 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Vom Nichtwissen spricht 880 22, 0, 2 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 881 22, 0, 2 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Vom Wissen spricht 882 22, 0, 3 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 883 22, 0, 3 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: ",Ein Künder der Lehre', 884 22, 0, 4 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 885 22, 0, 4 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: " 'Ein Künder der 886 22, 0, 5 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 887 22, 0, 6 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 888 22, 0, 7 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 889 22, 0, 8 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 890 22, 0, 9 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 891 22, 0, 1 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrußte ihn ehrerbietig 892 22, 0, 1 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Vom Nichtwissen spricht 893 22, 0, 1 | Worten sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Vom Wissen spricht 894 22, 0, 136 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 895 22, 0, 137-139 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 896 22, 0, 146-148 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 897 22, 0, 149 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 898 22, 0, 149 | Glück und Leid?" ~ ~4. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns 899 22, 0, 149 | für uns die Lehren, den Erhabenen haben sie als Führer, den 900 22, 0, 149 | haben sie als Führer, den Erhabenen als Rückhalt. Gut wäre es, 901 22, 0, 149 | klarlegte. Nachdem sie es vom Erhabenen gehört, werden es die Mönche 902 22, 0, 149 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 903 22, 0, 150 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 904 22, 0, 151 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 905 22, 0, 152 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 906 22, 0, 153 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 907 22, 0, 154 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 908 22, 0, 155 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 909 22, 0, 156-157 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 910 22, 0, 1 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 911 22, 0, 1 | der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen also: ~ ~3. "Gut wäre es, 912 22, 0, 1 | damit ich, nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, 913 23, 0, 1 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 914 23, 0, 1 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Von Mára spricht 915 23, 0, 2 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 916 23, 0, 2 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Von einem ( 917 23, 0, 3 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 918 23, 0, 3 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Vom Lebensdrang 919 23, 0, 11 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 920 23, 0, 11 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Von Mára, spricht 921 23, 0, 12 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 922 23, 0, 12 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Dem Mára unterworfen, 923 23, 0, 13 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 924 23, 0, 13 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Von Vergänglichkeit 925 23, 0, 23 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 926 23, 0, 23 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen also: ~ ~3. "Gut wäre es, 927 23, 0, 23 | damit ich, nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, 928 23, 0, 35-46 | der Ehrwürdige Rádha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 929 24, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 930 24, 0, 1 | verharren sie *f218)'?"~ ~4. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns 931 25, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 932 26, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 933 27, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 934 29, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 935 29, 0, 2 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 936 29, 0, 3-6 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 937 29, 0, 3-6 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist da wohl die 938 29, 0, 7-10 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 939 29, 0, 7-10 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist wohl die 940 29, 0, 11-50 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 941 29, 0, 11-50 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist die Ursache, 942 30, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 943 30, 0, 2 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 944 31, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 945 31, 0, 2 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 946 31, 0, 2 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist die Ursache, 947 31, 0, 3-12 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 948 31, 0, 3-12 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist die Ursache, 949 32, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 950 32, 0, 53 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 951 32, 0, 53 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist wohl die 952 32, 0, 54-57 | begab sich ein Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig 953 32, 0, 54-57 | sitzend sprach jener Mönch zum Erhabenen also: "Was ist wohl die 954 33, 0, 1-5 | Wanderasket Vacchagotta zum Erhabenen, und nach Austausch freundlicher, 955 33, 0, 1-5 | Wanderasket Vacchagotta zum Erhabenen also: "Was, o Herr, ist 956 34, 0, 1 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen. Der Erhabene nun sprach 957 34, 0, 1 | Mönche über das Wort des Erhabenen. ~ ~ [ETML-N:/]~ 958 35, 0, 1-6 | antworteten da jene Mönche dem Erhabenen aufmerksam. Der Erhabene 959 35, 0, 13-14 | antworteten da jene Mönche dem Erhabenen aufmerksam. Der Erhabene 960 35, 0, 23 | antworteten jene Mönche dem Erhabenen aufmerksam. Der Erhabene 961 35, 0, 28 | Mönche über das Wort des Erhabenen. Während aber diese Lehrdarlegung 962 35, 0, 53 | sich ein gewisser Mönch zum Erhabenen. Nachdem er ihn ehrfurchtsvoll 963 35, 0, 53 | sitzend sprach er nun also zum Erhabenen: ~ ~"Wie nun, o Herr, wird 964 35, 0, 63 | Ehrwürdige Migajálo zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 965 35, 0, 63 | Ehrwürdige Migajálo also zum Erhabenen: ~ ~"'Allein verweilend, 966 35, 0, 64 | Ehrwürdige Migajálo zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 967 35, 0, 64 | Ehrwürdige Migajálo also zum Erhabenen: ~ ~"Gut wäre es, o Herr, 968 35, 0, 64 | damit ich, nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, 969 35, 0, 64 | Migajálo sich über die Rede des Erhabenen gefreut hatte, ihm gedankt 970 35, 0, 64 | erhaben hatte, grüßte er den Erhabenen ehrfurchtsvoll, ging rechts 971 35, 0, 65-68 | Ehrwürdige Samiddhi zum Erhabenen und sprach also: ~ ~"Máro, 972 35, 0, 70 | der Ehrwürdige Upaváno zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 973 35, 0, 70 | der Ehrwürdige Upaváno zum Erhabenen also: ~ ~"Sichtbare Lehre, 974 35, 0, 71 | gewisser Mönch also an den Erhabenen. "Jetzt, o Herr, bin ich 975 35, 0, 72 | gewisser Mönch also an den Erhabenen: Jetzt, o Herr, bin ich 976 35, 0, 73 | gewisser Mönch also an den Erhabenen: "Jetzt bin ich, o Herr, 977 35, 0, 74 | sich ein gewisser Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 978 35, 0, 74 | dieser Mönch also an den Erhabenen: ~ ~"In dem und dem Kloster, 979 35, 0, 74 | Mönch. Als dieser Mönch den Erhabenen von ferne kommen sah, richtete 980 35, 0, 74 | Ich verstehe in der vom Erhabenen verkündeten Lehre nicht 981 35, 0, 74 | ich als den Sinn der vom Erhabenen verkündeten Lehre" . ~"Gut, 982 35, 0, 74 | Mönch über das Wort des Erhabenen. Bei dieser Lehrdarlegung 983 35, 0, 75 | Antwort: "Als Sinn der vom Erhabenen verkündeten Lehre verstehe 984 35, 0, 76-78 | Ehrwürdige Rádho begab sich zum Erhabenen, begrüßte den Erhabenen 985 35, 0, 76-78 | Erhabenen, begrüßte den Erhabenen ehrfurchtsvoll und setzte 986 35, 0, 76-78 | Ehrwürdige Rádho also an den Erhabenen: ~ ~Gut wäre es, wenn mir 987 35, 0, 76-78 | damit ich, nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, 988 35, 0, 79-80 | sich ein gewisser Mönch zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 989 35, 0, 79-80 | jener Mönch also an den Erhabenen: ~ ~"Gibt es, o Herr, ein 990 35, 0, 81 | begaben sich viele Mönche zum Erhabenen, begrüßten ihn ehrfurchtsvoll 991 35, 0, 81 | sich diese Mönche an den Erhabenen: ~ ~Es fragten uns, o Herr, 992 35, 0, 81 | geantwortet haben, haben wir des Erhabenen Worte gebraucht, den Erhabenen 993 35, 0, 81 | Erhabenen Worte gebraucht, den Erhabenen nicht zu Unrecht angeführt 994 35, 0, 81 | Durchschauung wird beim Erhabenen der Brahma-Wandel geführt'. 995 35, 0, 82 | gewisser Mönch begab sich zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 996 35, 0, 82 | wandte er sich also an den Erhabenen: Welt, Welt', o Herr, sagt 997 35, 0, 83 | Phagguno begab sich zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 998 35, 0, 83 | wandte er sich also an den Erhabenen: ~ ~"Gibt es, o Herr, ein 999 35, 0, 84-85 | Ehrwürdige Anando begab sich zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrfurchtsvoll 1000 35, 0, 84-85 | wandte er sich also an den Erhabenen: ~ ~" 'Welt, Welt' sagt


1-500 | 501-1000 | 1001-1247

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License