Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
fünfzehnten 7
fünfzig 9
fünfzigjährig 1
für 899
fürchte 11
fürchten 19
fürchterlich 1
Frequenz    [«  »]
1003 2
965 daß
927 diese
899 für
876 mönch
874 du
860 werden

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

für

1-500 | 501-899

                                                                             Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                                Grau = Kommentar
1 1, 2 | Wolfenbüttel 1990 Institut für Buddhistische Existenz ~ 2 1, 2 | Wolfenbüttel1990 by Institut für Buddhistische Existenz ~( 3 1, 2 | Buddhistische Existenz ~(für Gerd T. Schloss, Nyanaponika, 4 1, 3 | eine wichtige Erleichterung für Übersetzungen in europäische 5 1, 3 | Dictionary der P.T.S., das für jede Arbeit mit dem Páli 6 1, 3, 0(*f4) | Übersetzung 1922, als er Professor für Indologie in München war ( 7 1, 3, 0(*f4) | herausgegebenen "Zeitschrift für Buddhismus" (Oskar-Schloß-Verlag) 8 1, 3 | zwar als Einübung ins Páli für sich. Seitdem hatte das 9 1, 3 | wegen dieses Charakters für noch nicht reif zur Veröffentlichung 10 1, 3 | einer kopierten Ausgabe für einige Freunde zusammen. 11 1, 3 | Jahrgänge der 'Zeitschrift für Buddhismus' mit den Vorabdrucken. ~  ~ 12 1, 3 | des Sutta-Pitaka (je drei für Majjhima- und Dígha-, je 13 1, 3 | Majjhima- und Dígha-, je fünf für Anguttara- und Samyutta-Nikáya) 14 1, 3 | wiedergegeben. Er liefert somit für die metrischen Texte lediglich 15 1, 3 | sprachwissenschaftlichen Ableitung der Grund für unterschiedliche Übersetzungen. 16 1, 3 | während 'Gedanke' auch für zahlreiche andere Páli-Wörter 17 1, 3 | weniger Bedenken, dies Wort für citta zu verwenden, obwohl 18 1, 5 | beim Titel. Während sich für die übrigen drei Sammlungen 19 1, 5 | Angereihten Sammlung) ohne Beiwerk für diejenigen erscheinen, denen 20 1, 5 | Buddhawort die beste Nahrung für Herz und Gemüt ist. ~Hamburg, 21 1, 7 | Nyánatiloka Maháthera ~  ~(Für diese leicht veränderte 22 1, 7 | Bewußtseinsgruppe (viññána-kkhandha) Für alle Wesen, mit Ausnahme 23 1, 7 | nach dem Tode sich noch für undenkbare Zeitperioden 24 1, 7 | nichts, was man als eine für sich unabhängig bestehende 25 1, 8, 3 | Wer dem Alter nahegerückt, für den gibt's keinen Schutz: ~ 26 1, 8, 3 | Wer dem Alter nahegerückt, für den gibt's keinen Schutz: ~ 27 1, 8, 7 | erwachen sie nicht. Es ist Zeit für sie zu erwachen." ~3. (Der 28 1, 8, 8 | erwachen sie nicht. Es ist Zeit für sie zu erwachen." ~  ~3. ( 29 1, 9, 17 | auszuhalten ~ist des Samana Leben für den Unwissenden. ~Viel sind 30 1, 9, 20(*f42) | Die Stelle ist für uns kaum übersetzbar. Es 31 1, 9, 20(*f42) | samditthika und kálika vor. Für die Devatá ist jenes die 32 1, 9, 20 | 8. "Es ist nicht leicht für uns, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen 33 1, 9, 20 | also: 'Es ist nicht leicht für uns, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen 34 1, 9, 20 | Lagen unerschüttert bleibt, ~für den gibt es ein Gleich oder 35 1, 10, 21(*f49) | einführende Satz gilt auch für die folgenden Suttas. ~ 36 1, 10, 25 | 4. (Der Erhabene:) ~"Für den, der den Wahn aufgegeben, 37 1, 10, 25 | keine Bande, ~Beseitigt sind für ihn alle Bande des Wahnes, *f57) ~ 38 1, 10, 29(*f65) | eines Wagens hereinspielt. Für "Entkommen" steht im P. 39 1, 11, 31 | Gelassenheit die Räuber für die buddhistische Lehre 40 1, 11, 32 | das gerade ist die Gefahr für den Nichtgeber: ~Hunger 41 1, 11, 32 | anderen Welt ~ein fester Halt für die Lebewesen."~Die beiden 42 1, 11, 34(*f90) | apunágamanam. Es ist das ein Name für das Nirvana. ~ 43 1, 11, 37 | Parteien ausschließlich für die Irrigation ihrer Felder 44 1, 11, 37(*f108) | Bedeutung haben. Sollte es für khíla stehen? In übertragenem 45 1, 12, 41(*f123) | níharati wtl. "bringt heraus". Für "Gerät" steht im Text bhájanam " 46 1, 12, 43 | anderen Welt ~ein fester Halt für die Lebewesen."~  ~ 47 1, 12, 49 | daran verhindern: ~Was für ein Lohn wird diesen zu 48 1, 12, 49 | wird diesen zu teil und was für ein künftiges Dasein? ~Dich 49 1, 12, 49 | gegenüber der Gemeinde: ~Was für ein Lohn wird diesen zu 50 1, 12, 49 | wird diesen zu teil und was für ein künftiges Dasein? ~Dich 51 1, 13, 51 | der Männer Juwel? Was ist für Diebe schwer zu rauben?" ~  ~  ~ 52 1, 13, 51 | Männer Juwel, Verdienst ist für Diebe schwer zu rauben." ~ 53 1, 13, 55 | Geburten geraten? ~Was ist für ihn die große Angst?" ~  ~ 54 1, 13, 55 | geraten; ~das Leiden ist für es die große Angst." ~ ~ 55 1, 14, 61 | Bedeutung hat als unser "Name". Für den Buddhisten ist der " 56 1, 15, 76 | Abweg? ~Was ist die Gefahr für die (Erreichung der) Heilszustände? *f175) ~ 57 1, 15, 76 | Abweg; ~Lust ist die Gefahr für die (Erreichung der) Heilszustände. ~ 58 1, 15, 80(*f184) | zu lesen. Ich halte assa für die 3. Sg. Opt. von as. ~ 59 2, 1, 1 | verkündigt, aber keine Anweisung für den Bhikkhu." *f189) ~  ~ 60 2, 1, 5 | Nichts gibt es zu tun hier für den Bráhmana; *f199) ~was 61 2, 2, 17 | von allem sehe ich Heil für die Lebewesen." ~3. (Der 62 2, 2, 18(*f232) | Sáketa ist ein Name für die Stadt Ayodhyá, im Lande 63 2, 2, 19 | dem Alter nahe gerückt, für den gibt's keinen Schutz: ~ 64 2, 2, 19 | dem Alter nahe gerückt, für den gibt's keinen Schutz: ~ 65 2, 3, 23 | anderen Welt ein fester Halt für die Lebewesen." ~2. "Wunderbar, 66 2, 3, 23 | anderen Welt ein fester Halt für die Lebewesen. ~  ~3. In 67 2, 3, 23 | groß wird auch der Lohn für das Verdienst sein, oder 68 2, 3, 23 | anderen Welt ein fester Halt für die Lebewesen." ~ 69 2, 3, 25(*f260) | ihn in seiner Verehrung für die Gemeinde im allgemeinen 70 2, 3, 29(*f276) | schwerlich befriedigend. Für die von mir angenommene 71 2, 3, 29(*f276) | Bedeutung "geschmückt, geziert" für ábhata (skr. ábhrta) ist 72 2, 3, 30(*f278) | Es gibt weder eine Strafe für die Sünden noch einen Lohn 73 2, 3, 30(*f278) | die Sünden noch einen Lohn für die verdienstlichen Werke. ~ 74 2, 3, 30 | irgend) ein Verdienst (an) für das eigne Selbst. ~Wenn 75 2, 3, 30(*f286) | krostar, krostuka): ein Name für den Schakal. ~ 76 2, 3, 30 | sind vortreffliche Lehrer für die jenseitige Welt." ~  ~ 77 2, 3, 30 | Strophe: ~"Was es immer für Formen gibt, hier auf Erden 78 3, 1, 3 | Erhabenen also: "Gibt es wohl für den, der geboren ist, etwas 79 3, 1, 3 | Geldeswert besitzen - auch für sie, die geboren sind, gibt 80 3, 1, 3 | Geldeswert besitzen, - auch für sie, die geboren sind, gibt 81 3, 1, 4 | leicht zu erlangen das Heil für den, der Üble Taten tut. ~ 82 3, 1, 4 | Gutes tun als einen Schatz für das künftige Dasein. ~Die 83 3, 1, 4 | jenseitigen Welt ein fester Halt für die Lebewesen." *f308) ~ 84 3, 1, 8 | eigene Selbst?" ~4. "Es gibt für mich, o Großkönig, nichts 85 3, 1, 8 | eigene Selbst. Gibt es aber für dich, o Großkönig, etwas 86 3, 1, 8 | eigene Selbst?" ~5. "Auch für mich, Malliká, gibt es nichts 87 3, 1, 8 | Malliká zu mir also: 'Es gibt für mich, o Großkönig, nichts 88 3, 1, 8 | eigene Selbst. Gibt es aber für dich, o Großkönig, etwas 89 3, 1, 8 | Königin Malliká also: 'Auch für mich, Malliká, gibt es nichts 90 3, 2, 11 | o Großkönig, ist dieses für dich, der du ein häusliches 91 3, 2, 11(*f322) | Name für Benares.~ 92 3, 2, 11 | o Großkönig, ist dieses für dich usw. usw. (= 7-11).... 93 3, 2, 12 | Formen, so sind diese Formen für ihn die höchsten, diese 94 3, 2, 12 | die höchsten, diese Formen für ihn unübertrefflich. ~ ~ 95 3, 2, 12 | so sind diese Tastgefühle für ihn die höchsten, diese 96 3, 2, 12 | höchsten, diese Tastgefühle für ihn unübertrefflich." ~ ~ 97 3, 2, 13 | die folgende Strophe: ~  ~"Für einen Menschen, der immer 98 3, 2, 13 | eingenommener Mahlzeit, ~Für den gibt es nur geringe 99 3, 2, 13 | jedesmal zu sprechen: ~  ~"Für einen Menschen, der immer 100 3, 2, 13 | eingenommener Mahlzeit, ~Für den gibt es nur geringe 101 3, 2, 13(*f333) | großes Hohlmaß bedeutet. Für letzteres steht an den Parallelstellen 102 3, 2, 13 | Erhabene meiner erbarmt: für das gegenwärtige Leben und 103 3, 2, 13 | das gegenwärtige Leben und für das jenseitige Leben." ~ 104 3, 2, 13(*f334) | vermute, daß sallikh Ausdruck für Massage ist, bemerke aber, 105 3, 2, 14 | Gesellen, gute Genossen. Für heute aber *f338), ihr Bhikkhus, 106 3, 2, 16(*f346) | Kontraktion der Endsilbe áya für tádisáya subhariyáya steht. 107 3, 2, 17 | beiderlei segen umfaßt, segen für das gegenwärtige Leben und 108 3, 2, 17 | das gegenwärtige Leben und für das künftige Dasein?" ~ ~ 109 3, 2, 17 | beiderlei Segen umfaßt, Segen für das gegenwärtige Leben und 110 3, 2, 17 | das gegenwärtige Leben und für das künftige Dasein." ~ ~ 111 3, 2, 17 | beiderlei Segen umfaßt, Segen für das gegenwärtige Leben und 112 3, 2, 17 | das gegenwärtige Leben und für das künftige Dasein?" ~ ~ 113 3, 2, 17 | beiderlei Segen umfaßt, Segen für das gegenwärtige Leben und 114 3, 2, 17 | das gegenwärtige Leben und für das künftige Dasein. Wie 115 3, 2, 17 | Eigenschaft beiderlei Segen, Segen für das gegenwärtige Leben und 116 3, 2, 17 | das gegenwärtige Leben und für das künftige Dasein. ~ ~ 117 3, 2, 18 | Erhabenen die Lehre, aber (nur) für den Freund der Guten *f349), 118 3, 2, 18 | Freund der Guten *f349), für den Gesellen der Guten, 119 3, 2, 18 | den Gesellen der Guten, für den Genossen der Guten, 120 3, 2, 18 | Genossen der Guten, nicht für den Freund der Bösen, nicht 121 3, 2, 18 | Freund der Bösen, nicht für den Gesellen der Bösen, 122 3, 2, 18 | Gesellen der Bösen, nicht für den Genossen der Bösen. ~ ~ 123 3, 2, 18 | mir die Lehre, aber (nur) für den Freund der Guten, für 124 3, 2, 18 | für den Freund der Guten, für den Gesellen der Guten, 125 3, 2, 18 | den Gesellen der Guten, für den Genossen der Guten; 126 3, 2, 18 | Genossen der Guten; nicht für den Freund der Bösen, für 127 3, 2, 18 | für den Freund der Bösen, für den Gesellen der Bösen, 128 3, 2, 18 | den Gesellen der Bösen, für den Genossen der Bösen. ~ ~ 129 3, 2, 18 | gegenwärtigen Leben und Segen für sein künftiges Dasein. ~ 130 3, 2, 19 | ich eben sein Besitztum, für das kein Erbe da ist *f356), 131 3, 2, 20 | ich eben sein Besitztum, für das kein Erbe da ist, in 132 3, 2, 20 | siebenten mal sein Besitztum, für das kein Erbe da ist, in 133 3, 2, 20 | man Gutes tun als Vorrat für ein künftiges, Dasein, ~ 134 3, 2, 20 | Welt ~zu einem festen Halt für die Lebewesen." ~ 135 3, 3, 22 | man Gutes tun als Vorrat für ein künftiges Dasein, ~Verdienstliche 136 3, 3, 22 | Welt ~zu einem festen Halt für die Lebewesen." ~ 137 3, 3, 25 | königlichen Pflichten gibt, für Könige, für Edelleute mit 138 3, 3, 25 | Pflichten gibt, für Könige, für Edelleute mit geweihtem 139 3, 3, 25 | beherrscht werden, die für ihr Land Sicherheit gewonnen 140 3, 3, 25 | Kämpfen zu Elefant gibt für Könige, für Edelleute mit 141 3, 3, 25 | Elefant gibt für Könige, für Edelleute mit geweihtem 142 3, 3, 25 | Genuß berauscht werden, die für ihr Land Sicherheit gewonnen 143 3, 3, 25 | Nicht ist da ein Gelände für Elefanten, nicht für Wagen, 144 3, 3, 25 | Gelände für Elefanten, nicht für Wagen, nicht für Fußvolk; ~ 145 3, 3, 25 | nicht für Wagen, nicht für Fußvolk; ~Und auch nicht 146 4, 1, 1(*f380) | dukkarakáriká, der ständige Ausdruck für die schweren asketischen 147 4, 1, 1(*f380) | und deren Wertlosigkeit für Erlangung der Erlösung er 148 4, 1, 1 | Hält der Unreine sich für rein, der den Pfad der Läuterung 149 4, 1, 6 | dorthin; ~Denn das ist passend für einen von solcher Art. ~ 150 4, 1, 9 | gibt es ein Nichtsterben für den, der geboren ist. Wer 151 4, 1, 10 | gibt es ein Nichtsterben für den, der geboren ist. Wer 152 4, 2, 12 | Ein Widersacher ist da für dich; meinst du siegreich 153 4, 2, 13 | gibt es wohl nicht viele für dich? ~Allein auf einsamer 154 4, 2, 14 | Das ist nicht passend für dich, daß du einen anderen 155 4, 2, 15(*f416) | carati ist Umschreibung für antalikkhe carati. Die Fessel 156 4, 2, 17 | ein schlimmes Lockmittel für die Welt, in sie ist die 157 4, 2, 20 | doppelt wäre es nicht genug für einen einzigen Mann. ~Weiß 158 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß mein Meister der 159 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß ich auf diese 160 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß ich einen Gefährten 161 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß mein Meister der 162 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß ich auf diese 163 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß ich einen Gefährten 164 4, 3, 22 | großer Gewinn wahrlich ist es für mich, daß mein Meister der 165 4, 3, 23(*f448) | ist das die Bezeichnung für das, was wir populär Seele 166 4, 3, 24 | mit den Leuten? ~Gibt es für dich mit niemand, eine Freundschaft?" ~ ~ 167 4, 3, 24(*f458) | naiver Weise erklärt, nicht für richtig halten. Man lese 168 4, 3, 25(*f463) | gebraucht man pádá "die Füße" für die Person. Der Sinn ist: 169 4, 3, 25 | mit den Leuten? ~Gibt es für dich mit niemand eine Freundschaft?" *f465) ~ ~ 170 4, 3, 25(*f464) | pacchimavaye thitásu, und für das letztere dann Z.17 khandadantá 171 4, 3, 25 | mit den Leuten, ~Gibt es für mich mit niemand eine Freundschaft." ~ ~ 172 4, 3, 25(*f466) | anubodham ist Kurzform für -dhámi.~ 173 5, 0, 1 | Álaviká dieser Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 174 5, 0, 1 | Nichtwonne ist das jetzt für mich geworden". ~  ~7. Da 175 5, 0, 2 | Somá dieser Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 176 5, 0, 2(*4) | Aber nicht zu dem Erlösten, für den alle Fragen der Leiblichkeit 177 5, 0, 3 | Gotamí der Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 178 5, 0, 3(*1) | Menschen lieb und teuer ist, für sie ein dauernder (vgl. 179 5, 0, 4 | Vijayá dieser Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 180 5, 0, 5(*1) | astlosem Stamm. Er ist für das nordöstliche Indien 181 5, 0, 5(*1) | gleiche, was der Teakbaum für den Südwesten ist. ~( 182 5, 0, 5 | Uppalavanná dieser Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 183 5, 0, 5(*2) | idhágatá tádisiká bhaveyyum für spätere Einschiebung halten, 184 5, 0, 5(*3) | zu 4. 6. 5. Iñjámi steht für das Kausativ. ~( 185 5, 0, 7 | Wo es keinen Zugang gibt für Mára: daran erfreut sich 186 5, 0, 9 | Selá dieser Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 187 5, 0, 9(*2) | weil er eine Stätte ist für das Leid". ~( 188 5, 0, 10 | Vajirá dieser Gedanke: "Was für ein Mensch oder Nichtmensch 189 6, 0, 1 | Freude in seinen Neigungen. Für ein Volk aber, das bei seinen 190 6, 0, 1 | das eine Pein, wäre das für mich verletzend (*6). ~4. 191 6, 0, 1(*7) | tatha + ágata) immer noch für die wahrscheinlichste. Anders 192 6, 0, 1 | Tore der Unsterblichkeit für die, ~Die da hören. Aufgeben 193 6, 0, 1 | die Möglichkeit geschaffen für die Predigt der wahren Lehre 194 6, 0, 2 | Das ist Gesetzmäßigkeit für die Buddhas. ~Darum soll, 195 6, 0, 3 | derartiges, o Brahmanin, Speise für Brahman (*3). ~  ~Was murmelst 196 6, 0, 3(*2) | wie das Haus der Brahmanin für das Opferfest geschmückt 197 6, 0, 3 | nichts sein eigen nennt, für keinen anderen zu sorgen 198 6, 0, 3 | in Gelassenheit. ~Es gibt für ihn kein Früher und, kein 199 6, 0, 3(*7) | dakkhiná (skr. daksiná) Entgelt für das vollzogene Opfer, beim 200 6, 0, 4 | nicht lang, ~Die du, o Baka, für eine lange Lebensdauer hältst. ~ 201 6, 0, 4(*9) | Baka hat sich selbst für ewig gehalten. Er ist erschüttert, 202 6, 0, 4 | Kappa, ~Und ich hielt dich für einen mit Erleuchtung begabten 203 7, 1, 2 | befriedeten, Vollendeten? ~Er ist für einen nur noch schlimmer, 204 7, 1, 2 | der Sieg zu erringen. ~  ~Für beider Segen, für den eigenen, 205 7, 1, 2 | erringen. ~  ~Für beider Segen, für den eigenen, wie für den 206 7, 1, 2 | Segen, für den eigenen, wie für den des anderen wirkt ~Wer, 207 7, 1, 2 | und dem andern, ~Halten für einen Toren nur die Leute, 208 7, 1, 3 | was Duldung ist. ~Es ist für einen nur noch schlimmer, 209 7, 1, 3 | schwer der Sieg zu erringen. ~Für beider Segen, für den eigenen, 210 7, 1, 3 | erringen. ~Für beider Segen, für den eigenen, wie für den 211 7, 1, 3 | Segen, für den eigenen, wie für den des andern wirkt ~Wer, 212 7, 1, 3 | und dem andern, ~Halten für einen Toren nur die Leute, 213 7, 1, 8(*2) | Speise reichen als Lohn für den vorgetragenen Spruch. 214 7, 1, 8(*2) | vorgetragenen Spruch. Aber für Belehrung nimmt der Buddha 215 7, 1, 8 | Denn das ist ein Feld für den, der auf Verdienst absieht (*5)." ~  ~ 216 7, 1, 9 | frommen Wandel geführt hat, ~Für den das Opfer zubereitet 217 7, 1, 9(*8) | vedantagu (in 11 vedagú) ist für den Brahmanen die Kenntnis 218 7, 1, 9(*8) | Brahmanen die Kenntnis des Veda, für den Buddhisten das Wissen 219 7, 1, 9 | gießt man (Spende) ins Feuer für einen, ~der würdig ist der 220 7, 1, 9(*9) | herbeizurufen. Die Spende gehört für den Vollendeten; er ist 221 7, 1, 9 | Denn das ist ein Feld für den, der auf Verdienst absieht (*11)." ~  ~ 222 7, 1, 9(*12) | Der Komm. I. 276.3 gibt für sie eine Erklärung, die 223 7, 1, 9(*12) | das Wunder den Bháradvája für die nun folgende Bekehrung 224 7, 1, 9 | Stolz, o Brahmane, ist ja für dich eine Zentnerlast (*14), ~ 225 7, 1, 9(*19) | ujubhúta als Bezeichnung für die Mönche s. oben 3. 24. 226 7, 2, 11 | Denn das ist ein Feld für den, der auf Verdienst absieht (*6)." ~  ~ 227 7, 2, 11(*5) | 255, Note 1. Als Ausdruck für den Erlösungszustand wird 228 7, 2, 12(*3) | dánapati, ein Ehrentitel für die Freigebigen. ~( 229 7, 2, 13 | Wohlan, Upavána, sorge du mir für heißes Wasser." ~  ~4. " 230 7, 2, 14 | ist da freilich besser für mich als die ungeratenen 231 7, 2, 14 | Stock ist da freilich beser für mich als die ungeratenen 232 7, 2, 14 | suchen nach einem Lehrersold für den Lehrer. Es möge der 233 7, 2, 15(*1) | gemacht." Er ist offenbar für den Fall erfunden. Mrs. 234 7, 2, 15(*4) | bhaveyyum "welche sollen für jenes Individuum geeignet 235 7, 2, 16(*1) | Wieder ein für den Fall erfundener Name. 236 7, 2, 17(*1) | Bäumen, die dann das Material für Neubauten liefern. ~( 237 7, 2, 17 | mit der Strophe an: ~"Was für Arbeiten werden von dir, 238 7, 2, 17 | Erhabene:) ~"Nicht gibt es für mich irgend etwas zu tun 239 7, 2, 18 | Erhabene:) ~"Was es da immer für ein Wünschen und Verlangen 240 7, 2, 18(*5) | Hier ist brahman Ausdruck für den Erlösungszustand, das 241 7, 2, 18 | Mit geläutertem Blick für alle Dinge, ~Nachdem ich 242 7, 2, 19 | rühmen wegen dieser Fürsorge für Mutter und Vater die Weisen ~ 243 7, 2, 20 | ein Bettler; was ist da für ein Unterschied zwischen 244 8, 0, 2(*1) | Nämlich zu der für den Bettelgang üblichen 245 8, 0, 3(*2) | cirarattam. ~Vipatisár' steht für -sárí. ~( 246 8, 0, 7(*4) | cakkavattissa, Bezeichnung für den Weltbeherrscher. ~( 247 8, 0, 7 | Die schuldlos sind, Weise, für die die Wiedergeburt vernichtet 248 8, 0, 7(*10) | palápa, Begriff für das Wertlose. ~ 249 8, 0, 8(*6) | pavibhajam und halte dieses für Akk. Sing. des Part. Praes. 250 8, 0, 12(*5) | lese svágatam vata me ási (für asi), wofür auch das Metrum 251 9, 0, 7 | Glück und Leid. ~Ich fürchte für den dreisten Nágadatta, ~ 252 9, 0, 7(*1) | mit den Laien, so daß ihm für Meditationsübungen usw. 253 9, 0, 10(*3) | daß dies hier ein Ausdruck für die Arahantwürde den Erlösungszustand 254 9, 0, 10(*4) | es soll gesagt sein daß für den Erlösten alles Tun nur 255 9, 0, 10(*4) | nikkhepanam) ist. - Es ist also für ihn auch belanglos, ob und 256 9, 0, 14 | Rock einer Dienstmagd, ~Für den gilt mein Wort nicht; 257 9, 0, 14(*3) | Allgemeine Bezeichnung für übermenschliche Wesen. Vgl. 258 9, 0, 14 | hast du (andere) Leute, die für dich wirken (*6). ~Du selber, 259 9, 0, 14(*6) | katakammase (dieses metri Causa für -kammáse), wtl. "noch auch 260 9, 0, 14(*6) | auch hast du solche die (für dich) die Arbeit verrichtet 261 10, 0, 1(*1) | meint, yakana "Leber" stehe für alle weichen Teile. Der 262 10, 0, 1(*2) | Milindapañha, S. 40, nur für sie eine feste Terminologie 263 10, 0, 5 | oder begehst, ~So gibt es für dich keine Erlösung vom 264 10, 0, 5(*7) | daß sie alle Verantwortung für seine Zukunft ihm aufbürdet, 265 10, 0, 7 | leidvoll. ~Der Lichtbringer für alle die betörten Götter 266 10, 0, 8(*2) | beschäftigt mit den Vorbereitungen für eine Bewirtung des Buddha 267 10, 0, 8 | Hausherr! ~Hingehen ist besser für dich als Umkehren (*8)." ~  ~ 268 10, 0, 8 | Hausherr! Hingehen ist besser für dich als Umkehren." ~  ~ 269 10, 0, 8 | und setzte sich auf dem (für ihn) bereiteten Sitze nieder. 270 11, 1, 1(*3) | schließen, daß Suvíra Name für Indra's Wagenlenker Mátali 271 11, 1, 3 | sie ist das beste Feld für verdienstliche Werke der 272 11, 1, 3 | die das beste Feld ist für verdienstliche Werke. ~Wenn 273 11, 1, 4 | der der höchste Segen für den Guten ist (*8). ~Wahrlich, 274 11, 1, 4 | Stärke der Torheit ist; ~Für die Stärke, die vom Recht 275 11, 1, 4 | keinen Widersacher. ~Es ist für einen nur noch schlimmer, 276 11, 1, 4 | schwer der Sieg zu erringen. ~Für beider Segen, für den eignen 277 11, 1, 4 | erringen. ~Für beider Segen, für den eignen wie für den des 278 11, 1, 4 | Segen, für den eignen wie für den des andern, wirkt ~Wer, 279 11, 1, 4 | und dem andern, ~Halten für einen Toren nur die Leute, 280 11, 1, 5 | der der höchste Segen für den Guten ist. ~Wahrlich, 281 11, 1, 5 | Stärke der Torheit ist; ~Für die Stärke, die vom Recht 282 11, 1, 5 | keinen Widersacher. ~Es ist für einen nur noch schlimmer, 283 11, 1, 5 | schwer der Sieg zu erringen. ~Für beider Segen, für den eignen 284 11, 1, 5 | erringen. ~Für beider Segen, für den eignen wie für den des 285 11, 1, 5 | Segen, für den eignen wie für den des andern, wirkt ~Wer, 286 11, 1, 5 | und dem andern, ~Halten für einen Toren nur die Leute, 287 11, 1, 10 | 7. (Sambara:) ~'Für die Weisen gibt es keine 288 11, 1, 10 | gibt es keine Sicherheit, für die bösen, die dem Sakka 289 11, 1, 10 | endlos ist deine Gefahr. ~Was für ein Same gesät wird, solcher 290 11, 2, 15 | Badeteiche, ~Unter dem, was für den Menschen anmutig ist, ~ 291 11, 2, 16 | Verdienstliches wirken als Substrat für ein (besseres) Dasein: ~ 292 11, 2, 16 | Verdienstliches wirken als Substrat für ein (besseres) Dasein, ~ 293 11, 2, 18 | wofür du die rechte Zeit für gekommen hältst.' ~  ~5. 294 11, 2, 18(*3) | Allgemeiner Begriff für höheres, übermenschliches 295 11, 2, 19 | wofür du die rechte Zeit für gekommen hältst.' ~5. Da 296 11, 2, 20 | wofür du die rechte Zeit für gekommen hältst.' ~  ~5. 297 11, 3, 23(*5) | das natürlich ein Vorwand für die Ablehnung. ~ 298 12, 1, 1 | Sutta bildet die Grundlage für die weiteren Erörterungen 299 12, 1, 1 | Erlösungslehre. Zeitschrift für Buddhismus III, S. 242 ff. ( 300 12, 1, 1 | synonym zu samkhárá sein. Für diese Auffassung könnte 301 12, 1, 1 | unverständlich wäre, warum für die einzelnen Stadien der 302 12, 1, 4(*f16) | leicht. Ich halte paññáya für einen Gen. Sg., abhängig 303 12, 2, 11 | die vier Nahrungsstoffe für die Wesen, die (schon) geboren 304 12, 2, 11 | sind, zur Erhaltung, und für die Wesen, die nach Wiedergeburt 305 12, 2, 12 | die vier Nahrungsstoffe, für die Wesen, die (schon) geboren 306 12, 2, 12 | sind, zur Erhaltung, und für die Wesen, die nach Wiedergeburt 307 12, 2, 12 | Bewußtsein ist die Ursache für künftige Wiedergeburt und 308 12, 2, 15 | und auf Nichtsein. ~  ~5. Für den nun, Kaccáyana, der 309 12, 2, 15 | Welt ,Nichtsein' (heißt); für den aber, Kaccayana, der 310 12, 2, 16 | ist eine Ehrenbezeichnung für solche Bhikkhus, die besonders 311 12, 2, 16 | Es "verschwinden" also für den, der auf dem Weg zur 312 12, 2, 17 | Kassapa, nicht die Zeit für eine Frage; wir befinden 313 12, 2, 17 | Kassapa, nicht die Zeit für eine Frage; wir befinden 314 12, 2, 17 | Kassapa, nicht die Zeit für eine Frage; wir befinden 315 12, 2, 17(*f44) | mit vinaya die Summe der für die Lebensführung der Ordensmitglieder 316 12, 2, 17(*f47) | ist. Kassapa lehnt aber für sich das ab und ist sogar 317 12, 2, 18 | wieder) empfindet, so ist für den, der von Empfindung 318 12, 2, 19 | ihnen. ~  ~4. Was gibt es da für eine Besonderheit, was für 319 12, 2, 19 | für eine Besonderheit, was für einen Unterschied, was für 320 12, 2, 19 | für einen Unterschied, was für eine Verschiedenheit des 321 12, 2, 20(*f53) | Ausdrücke sind Synonyma für den Begriff der Kausalität. 322 12, 3, 21(*f59) | es ist das ein Ausdruck für dhammacakka."~ 323 12, 3, 22 | und an Bedarf und Arznei für die Kranken nötig haben, 324 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Wissen von der Vernichtung ( 325 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Erlösung die Voraussetzung? 326 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Verschwinden die Voraussetzung? 327 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für den Widerwillen die Voraussetzung? 328 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Wissen und Schauen der ( 329 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die geistige Sammlung die 330 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Wonne die Voraussetzung? 331 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für den Seelenfrieden die Voraussetzung? 332 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Freude die Voraussetzung? 333 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Wohlgefallen die Voraussetzung? 334 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für den Glauben die Voraussetzung? 335 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Leiden die Voraussetzung? 336 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Geburt die Voraussetzung? 337 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Werden die Voraussetzung? 338 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Erfassen die Voraussetzung? 339 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für den Durst die Voraussetzung? 340 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Empfindung die Voraussetzung? 341 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Berührung die Voraussetzung? 342 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die sechs Sinnesbereiche 343 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für Name und Form die Voraussetzung? 344 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für das Bewußtsein die Voraussetzung? 345 12, 3, 23 | ist aber, ihr Bhikkhus, für die Gestaltungen die Voraussetzung? 346 12, 3, 25 | körperlichen Tuns *f76) für die eigene Person Lust und 347 12, 3, 25 | Bewußtwerdens des Redens für die eigene Person Lust und 348 12, 3, 25 | Bewußtwerdens des Denkens für die eigene Person Lust und 349 12, 3, 25 | infolge deren einem für die eigene Person Lust und 350 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 351 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 352 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 353 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 354 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 355 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 356 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 357 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 358 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 359 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 360 12, 3, 25 | hervor, infolge deren einem für die eigene Person Lust und 361 12, 3, 25 | Tun, infolge dessen einem für die eigene Person Lust und 362 12, 3, 25 | Reden, infolge dessen einem für die eigene Person Lust und 363 12, 3, 25 | Denken, infolge dessen einem für die eigene Person Lust und 364 12, 3, 25 | infolge deren einem für die eigene Person Lust und 365 12, 3, 25(*f79) | fehlen alle Voraussetzungen für die samkhárá. ~ ~ 366 12, 4, 31 | vimutto, es fehlt das Substrat für eine neue Existenz. ~ ~1. 367 12, 4, 31(*f84) | Zweifel ist, gibt er ihm nun für die Darlegung der Frage 368 12, 4, 33 | Weg kennt: ~ ~18. Das ist für ihn das Wissen von der Wahrheit *f105). 369 12, 4, 33 | ich eben jetzt: das ist für ihn das Wissen von der ( 370 12, 4, 33 | führenden Weg kennt: das ist für ihn das Wissen von der Wahrheit. 371 12, 4, 33 | ich eben jetzt: das ist für ihn das Wissen von der ( 372 12, 4, 34(*f109) | ist das nur ein Ausdruck für die Kausalität "denn da 373 12, 4, 34(*f109) | Kausalität die Ursache ist für den Fortgang (pavatti) oder 374 12, 4, 38 | Sutta 40 endlich treten für punabhavábhibbatti zwei 375 12, 4, 38 | entsteht eine Grundlage *f119) für den Bestand des Bewußtseins. 376 12, 4, 38 | fortdauert und zunimmt, so tritt für die Zukunft Wiedergeburt 377 12, 4, 38 | und Neuerstehung ein. Wenn für die Zukunft Wiedergeburt 378 12, 4, 38 | vorhanden ist, so entstehen für die Zukunft Geburt, Alter 379 12, 4, 38 | entsteht damit eine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 380 12, 4, 38 | fortdauert und zunimmt, so tritt für die Zukunft Wiedergeburt 381 12, 4, 38 | vorhanden ist, so entstehen für die Zukunft Geburt, Alter 382 12, 4, 38 | entsteht damit keine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 383 12, 4, 38 | nicht zunimmt, so tritt für die Zukunft Wiedergeburt 384 12, 4, 38 | vorhanden ist, so werden für die Zukunft Geburt, Alter 385 12, 4, 39 | entsteht eine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 386 12, 4, 39 | entsteht damit eine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 387 12, 4, 39 | entsteht damit keine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 388 12, 4, 40 | entsteht eine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 389 12, 4, 40 | vorhanden ist, so entstehen für die Zukunft Geburt, Alter 390 12, 4, 40 | entsteht damit eine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 391 12, 4, 40 | vorhanden ist, so entsteht für die Zukunft Geburt, Alter 392 12, 4, 40 | entsteht damit keine Grundlage für den Bestand des Bewußtseins. 393 12, 4, 40 | vorhanden ist, so werden für die Zukunft Geburt, Alter 394 12, 5, 41 | abgeben: ,Beseitigt ist für mich die Hölle, beseitigt 395 12, 5, 41 | die Hölle, beseitigt ist für mich die Wiedergeburt in 396 12, 5, 41 | Gespenster *f122), beseitigt ist für mich niedrige Daseinsform, 397 12, 5, 41 | eingetreten ist, unmöglich ist für mich ein Rückfall in die 398 12, 5, 41 | Vernichtung von Lebewesen für das gegenwärtige Leben hervorruft, 399 12, 5, 41 | und Feindseligkeit, die er für das künftige Dasein hervorruft, 400 12, 5, 41 | Wegnahme von Nichtgegebenem für das gegenwärtige Leben hervorruft, 401 12, 5, 41 | und Feindseligkeit, die er für das künftige Dasein hervorruft, 402 12, 5, 41 | üblen Wandels in den Lüsten für das gegenwärtige Leben hervorruft, 403 12, 5, 41 | und Feindseligkeit, die er für das künftige Dasein hervorruft, 404 12, 5, 41 | Lügner infolge des Lügens für das gegenwärtige Leben hervorruft, 405 12, 5, 41 | und Feindseligkeit, die er für das künftige Dasein hervorruft, 406 12, 5, 41 | verschiedenen geistigen Getränke für das gegenwärtige Leben hervorruft, 407 12, 5, 41 | und Feindseligkeit, die er für das künftige Dasein hervorruft, 408 12, 5, 41 | sie ist das beste Feld für verdienstliche Werke der 409 12, 5, 41 | abgeben: ,Beseitigt ist für mich die Hölle, beseitigt 410 12, 5, 41 | die Hölle, beseitigt ist für mich die Wiedergeburt in 411 12, 5, 41 | Tierleib, beseitigt ist für mich das Bereich der Gespenster, 412 12, 5, 41 | Gespenster, beseitigt ist für mich niedrige Daseinsform, 413 12, 5, 41 | eingetreten ist; unmöglich ist für mich ein Rückfall in die 414 12, 5, 44 | all ihren Erscheinungen. Für den, dessen Denken mit den 415 12, 5, 44 | sich von ihnen loslöst, für den hört sie auf zu bestehen, 416 12, 5, 48 | Das zeigen die Beispiele für die von ihnen behandelten 417 12, 5, 48 | und Carpenter 1. 90-91). Für die Philosophen, die metaphysische 418 12, 5, 50 | wäre kein Grund einzusehen für die zweimalige Aufnahme 419 12, 7, 63 | die vier Nahrungsstoffe für die Wesen, die (schon) geboren 420 12, 7, 63 | sind, zur Erhaltung, und für die Wesen, die nach Wiedergeburt 421 12, 7, 63 | dann, behaupte ich, gibt es für den frommen Jünger fürderhin 422 12, 7, 63 | dann, behaupte ich, gibt es für den frommen Jünger künftighin 423 12, 7, 63 | dann, behaupte ich, gibt es für den frommen Jünger künftighin 424 12, 7, 64 | die vier Nahrungsstoffe, für die Wesen; die (schon) geboren 425 12, 7, 64 | sind, zur Erhaltung, und für die Wesen, die nach Wiedergeburt 426 12, 7, 65(*f192) | lesen ist. Ich halte yáva für die Praep., die den Abl. 427 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für dauernd angesehen haben, 428 12, 7, 66 | dauernd angesehen haben, für lustvoll an gesehen haben, 429 12, 7, 66 | lustvoll an gesehen haben, für ihr Selbst angesehen haben, 430 12, 7, 66 | Selbst angesehen haben, für Wohlfahrt angesehen haben, 431 12, 7, 66 | Wohlfahrt angesehen haben, für den Frieden *f199) angesehen 432 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für dauernd ansehen werden, 433 12, 7, 66 | dauernd ansehen werden, für lustvoll ansehen werden, 434 12, 7, 66 | lustvoll ansehen werden, für ihr Selbst ansehen werden, 435 12, 7, 66 | ihr Selbst ansehen werden, für Wohlfahrt ansehen werden, 436 12, 7, 66 | Wohlfahrt ansehen werden, für den Frieden ansehen werden 437 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für dauernd ansehen, für lustvoll 438 12, 7, 66 | ist, für dauernd ansehen, für lustvoll ansehen, für ihr 439 12, 7, 66 | ansehen, für lustvoll ansehen, für ihr Selbst ansehen, für 440 12, 7, 66 | für ihr Selbst ansehen, für Wohlfahrt ansehen, für den 441 12, 7, 66 | für Wohlfahrt ansehen, für den Frieden ansehen: die 442 12, 7, 66(*f199) | beachte, daß khema Name für das Nirvana ist. Im Gegensatz 443 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für dauernd ansehen, für lustvoll 444 12, 7, 66 | ist, für dauernd ansehen, für lustvoll ansehen, für ihr 445 12, 7, 66 | ansehen, für lustvoll ansehen, für ihr Selbst ansehen, für 446 12, 7, 66 | für ihr Selbst ansehen, für Wohlfahrt ansehen, für den 447 12, 7, 66 | für Wohlfahrt ansehen, für den Frieden ansehen, den 448 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für vergänglich angesehen haben, 449 12, 7, 66 | vergänglich angesehen haben, für leidvoll angesehen haben, 450 12, 7, 66 | leidvoll angesehen haben, für etwas, was kein Selbst ist, 451 12, 7, 66 | Selbst ist, angesehen haben, für Krankheit angesehen haben, 452 12, 7, 66 | Krankheit angesehen haben, für Gefahr angesehen haben: 453 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für vergänglich ansehen werden, 454 12, 7, 66 | vergänglich ansehen werden, für leidvoll ansehen würden, 455 12, 7, 66 | leidvoll ansehen würden, für etwas, was kein Selbst ist, 456 12, 7, 66 | Selbst ist, ansehen werden, für Krankheit ansehen werden, 457 12, 7, 66 | Krankheit ansehen werden, für Gefahr ansehen werden: die 458 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für vergänglich ansehen, für 459 12, 7, 66 | für vergänglich ansehen, für leidvoll ansehen, für etwas, 460 12, 7, 66 | ansehen, für leidvoll ansehen, für etwas, was kein Selbst ist, 461 12, 7, 66 | kein Selbst ist, ansehen, für Krankheit ansehen, für Gefahr 462 12, 7, 66 | für Krankheit ansehen, für Gefahr ansehen: die geben 463 12, 7, 66(*f204) | Die Ausdrücke für die verschiedenen Getränke 464 12, 7, 66 | lieb und annehmlich ist, für vergänglich ansehen, für 465 12, 7, 66 | für vergänglich ansehen, für leidvoll ansehen, für etwas, 466 12, 7, 66 | ansehen, für leidvoll ansehen, für etwas, was kein Selbst ist, 467 12, 7, 66 | kein Selbst ist, ansehen, für Krankheit ansehen, für Gefahr 468 12, 7, 66 | für Krankheit ansehen, für Gefahr ansehen, den Durst 469 12, 7, 67 | gesagt ist; wir aber bezeugen für dieses Wort des ehrwürdigen 470 12, 7, 70 | Darum, Susíma, was da immer für eine Form ist, vergangen, 471 12, 7, 70 | ansehen. ~ ~39. Was da immer für eine Empfindung ist, vergangen, 472 12, 7, 70 | 38). ~ ~40. Was da immer für eine Wahrnehmung ist, vergangen, 473 12, 7, 70 | 38). ~ ~41. Was da immer für Gestaltungen sind, vergangen, 474 12, 7, 70 | 38). ~ ~42. Was da immer für ein Bewußtsein ist, vergangen, 475 12, 7, 70 | verkündeten Lehre und Zucht hätte für einen Dieb an der Lehre 476 12, 7, 70 | Förderung ist das, Susíma, für den Edlen in der Zucht, 477 13, 0, 1(*f1) | dasseti "er gibt an, daß dies für ihn das höchste Maß sei". 478 14, 2, 11 | werden. Der gleiche Ausdruck für eine erzielte meditative 479 14, 2, 11 | Elemente also, Herr, als was für eine Erreichung können sie 480 14, 2, 17(*f27) | gewissenlos, gewissenhaft" für (an)ottápin.~ 481 14, 4, 31 | letztes Dasein; nicht gibt es (für mich) noch eine Wiedergeburt." ~ ~ ~ 482 14, 4, 32 | letztes Dasein; nicht gibt es (für mich) noch eine Wiedergeburt." ~ ~[ 483 15, 1, 1 | Geburten)", dem Terminus für die Seelenwanderung, erscheint, 484 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke, und er preist die 485 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke, und er läßt sich 486 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke wegen auf eine unpassende, 487 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke erhalten, so empfindet 488 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke erhalten, so genießt 489 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke, und preisen wollen 490 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke, und nicht wollen 491 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke wegen auf eine unpassende, 492 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke erhalten, so wollen 493 16, 0, 1 | Gebrauchsgegenständen und Arzneien für Kranke erhalten, so wollen 494 16, 0, 3 | davon, ihr Bhikkhus? Was für ein Bhikkhu darf die Familien ( 495 16, 0, 3 | die Erträgnisse, die sich für sie aus den Spenden der 496 16, 0, 3 | ein Verdienst erwerben, für das der Lohn ihnen im gegenwärtigen 497 16, 0, 3 | davon, ihr Bhikkhus? Was für eines Bhikkhu Lehrpredigt 498 16, 0, 3 | nicht vollkommen lauter? Was für eines Bhikkhu Lehrpredigt 499 16, 0, 4 | davon, ihr Bhikkhus? Was für ein Bhikkhu darf ein Familienbesucher *f61) 500 16, 0, 4 | Familienbesucher *f61) werden? Was für ein Bhikkhu darf kein Familienbesucher


1-500 | 501-899

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License