Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
lehr 2
lehrauffassung 1
lehrdarlegung 32
lehre 672
lehrelemente 1
lehren 33
lehrer 31
Frequenz    [«  »]
695 gestaltungen
681 einen
673 usw
672 lehre
671 zeit
653 einem
652 entsteht

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

lehre

1-500 | 501-672

                                                                     Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                        Grau = Kommentar
1 1, 3 | sachliche Einführung in die Lehre des Buddha im allgemeinen 2 1, 3 | waren, gab der Buddha die Lehre, "die den Erwachten eigentümlich 3 1, 3 | Vorbereitung steht diese Lehre auf unsicherem Boden. Nun 4 1, 3 | Samyutta-Nikáya nur von dieser Lehre und sind daher als Einführung 5 1, 3 | Reden über die 'eigentliche' Lehre des Buddha, über die 'letzten 6 1, 5 | Vorbemerkung ~Der Kern der Lehre des Erwachten ist in vier 7 1, 5 | den Gesamtzusammenhang der Lehre des Erwachten voraus. Besonders 8 1, 8, 7 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Eingeschlafen erwachen 9 1, 8, 7 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Die sind vollkommen erwacht, 10 1, 8, 8 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Eingeschlafen erwachen 11 1, 8, 8 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Sie sind vollkommen erwacht, 12 1, 9, 20 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, 13 1, 9, 20(*f42) | 12, Bd. II, S. 100) seine Lehre als samditthika "gegenwärtig, 14 1, 9, 20 | überwiegend? Inwiefern ist diese Lehre im gegenwärtigen Dasein 15 1, 9, 20 | ich kann also diese unsere Lehre und Regel nicht ausführlich 16 1, 9, 20 | auch wir mitkommen, die Lehre zu hören." ~  ~9. "Gut, 17 1, 9, 20 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, 18 1, 9, 20 | überwiegend? Inwiefern ist diese Lehre im gegenwärtigen Dasein 19 1, 9, 20 | ich kann also diese unsere Lehre und Regel nicht ausführlich 20 1, 9, 20 | auch wir mitkommen, die Lehre zu hören.' Wenn, Herr, das 21 1, 9, 20(*f43) | Grundidee der buddhistischen Lehre: wer das Wesen der dhammá 22 1, 10, 25 | da es nach buddhistischer Lehre kein Selbst, kein Ich gibt. 23 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt,  ~wird man besser, 24 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird Weisheit gewonnen, ~ 25 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, ~leidet man mitten 26 1, 11, 31 | Räuber für die buddhistische Lehre gewann. S. Dhp.-Komm. II. 27 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt,  ~glänzt man inmitten 28 1, 11, 31 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, ~so gehen die Wesen 29 1, 11, 31 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt,  ~gewinnen die 30 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt,  ~wird man von 31 1, 11, 32 | zu befolgen ist der Guten Lehre. ~Darum ist bei Guten und 32 1, 11, 40 | Tochter, ~Den Buddha und seine Lehre verehrend, ~Und hat die 33 1, 11, 40 | Zergliedern: so ist die wahre Lehre; ~In Kürze aber will ich 34 1, 12, 46 | mit den Rädern der wahren Lehre ausgestattet. ~"Gewissenhaftigkeit" 35 1, 12, 48 | hat, ~Reiflich die wahre Lehre erwägen; auf diese Weise 36 1, 12, 49 | Buddha gläubig und an die Lehre ~und voll eifriger Verehrung 37 1, 12, 49 | Buddha gläubig und an die Lehre ~und voll eifriger Verehrung 38 1, 12, 50 | Fessel abstreiften; ~Wessen Lehre haben sie vernommen, ~daß 39 1, 12, 50(*f139) | Wtl.: "Wessen Lehre vernommen (oder verstanden) 40 1, 12, 50 | als die von dir, ~Dessen Lehre sie vernommen haben, ~daß 41 1, 12, 50 | aufgehoben werden, ~Diese Lehre haben sie hier vernommen, ~ 42 1, 12, 50 | schwer zu erkennen; ~Wessen Lehre hast du vernommen, daß du 43 1, 15, 73 | bester Besitz; ~Die gute Lehre *f168) bringt, recht ausgeführt, 44 2, 1, 1 | des Tidasa-Himmels seine Lehre verkündigte. ~ ~ 1. Also 45 2, 1, 7(*f204) | offen steht, die seiner Lehre folgen. 46 2, 2, 12 | Heilspfade *f222) sitzend ~Der Lehre des verehrungswürdigen Gotama *f223) 47 2, 2, 12 | der von mir verkündeten Lehre *f224) gemäß ~sich schulen, 48 2, 2, 20 | hat, ~Reiflich die wahre Lehre erwägen; auf diese Weise 49 2, 2, 20 | hat, ~Reiflich die wahre Lehre erwägen; auf diese Weise 50 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird man besser, 51 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird Weisheit gewonnen, 52 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, leidet man mitten 53 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, glänzt man inmitten 54 2, 3, 21 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, so gehen die Wesen 55 2, 3, 21 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, gewinnen die Wesen 56 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird man von allem 57 2, 3, 24 | Fessel abstreiften; ~Dessen Lehre haben sie vernommen, daß 58 2, 3, 24 | als die von dir, ~Dessen Lehre sie vernommen haben, daß 59 2, 3, 24 | aufgehoben werden, ~Diese Lehre haben sie vernommen, daß 60 2, 3, 24 | schwer zu erkennen; ~Wessen Lehre hast du vernommen, daß du 61 2, 3, 30(*f282) | Jainasekte. Als Hauptpunkt seiner Lehre wird cátuyámasamvara "die 62 3, 1, 1 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 63 3, 2, 18 | ist von dem Erhabenen die Lehre, aber (nur) für den Freund 64 3, 2, 18 | verkündet ist von mir die Lehre, aber (nur) für den Freund 65 3, 3, 25(*f374) | Man wird an die indische Lehre vom trivarga erinnert: dharma, 66 3, 3, 25 | An Buddha, die Lehre und die Gemeinde fest im 67 4, 1, 5 | ihr Bhikkhus, die wahre Lehre, die am Anfang schön ist, 68 4, 1, 5 | Sená liegt, um die wahre Lehre zu predigen. ~ ~3. Da nun 69 4, 2, 12 | Gefolgschaft umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem 70 4, 2, 12 | Gefolgschaft umgeben, seine Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich 71 4, 2, 14 | Laiengefolgschaft umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem 72 4, 2, 14 | Laiengefolgschaft umgeben, seine Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich 73 4, 2, 16 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem 74 4, 2, 16 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich 75 4, 2, 17 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun kam Mára, dem 76 4, 2, 17 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich 77 4, 2, 19 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem 78 4, 2, 19 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich 79 4, 3, 21 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, 80 4, 3, 21 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, 81 4, 3, 22 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel *f438) die Zeremonie 82 4, 3, 22 | sittlich ist und der guten Lehre anhängt;" ~4. Da nun erkannte 83 4, 3, 22 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie 84 4, 3, 22 | sittlich ist und der guten Lehre anhängt.' Da entstand, Herr, 85 4, 3, 22 | sittlich ist und der guten Lehre anhängt." Zum zweiten mal 86 4, 3, 23 | dein Schüler, der an der Lehre seine Freude hat, ~Ehe er 87 4, 3, 25 | Tathágatas, vermöge der wahren Lehre; ~Was soll da euer Neid 88 5, 0, 6 | Der Buddha hat die rechte Lehre gepredigt: das Hinwegkommen 89 5, 0, 8 | Nicht habe ich an ihrer Lehre Gefallen, nicht sind sie 90 5, 0, 8 | sind sie kundig der rechten Lehre. ~Da ist geboren im Hause 91 5, 0, 8 | mein Meister, an seiner Lehre hab' ich Gefallen." ~  ~ 92 6, 0, 1(*2) | Wahrheit", durch "wahre, rechte Lehre", muß aber zugestehen, daß 93 6, 0, 1 | nicht zur Predigt der wahren Lehre. ~6. Da nun kam dem Brahman 94 6, 0, 1 | nicht zur Predigt der wahren Lehre (*8)." ~7. Da verschwand 95 6, 0, 1 | möge der Erhabene die wahre Lehre predigen; es möge der Pfadführer 96 6, 0, 1 | der Pfadführer die wahre Lehre predigen! Es gibt Wesen, 97 6, 0, 1 | weniger, wenn sie die wahre Lehre nicht hören. Es wird aber 98 6, 0, 1 | solche geben, die die wahre Lehre verstehen." ~9. Also sprach 99 6, 0, 1 | Magadhalande ~Eine unreine Lehre, von (mit Mängeln) befleckten 100 6, 0, 1 | möge der Herr die wahre Lehre predigen; ~es wird solche 101 6, 0, 1 | solche geben, die die wahre Lehre verstehen." ~  ~10. Da nun 102 6, 0, 1(*11) | sie fähig sind, die neue Lehre aufzunehmen. ~( 103 6, 0, 1 | für die Predigt der wahren Lehre des Erhabenen, und nachdem 104 6, 0, 2 | gute Wahrheit verehren, der Lehre der Buddhas gedenkend." ~( 105 6, 0, 4 | Sassatalehre, d. h. der Lehre, daß der Brahman, Seele 106 6, 0, 4(*1) | Dhammasanganí 1315 wird die Lehre so gefaßt: sassato attá 107 6, 0, 4(*2) | ist: es gibt außer unserer Lehre (ito) keine Erlösungslehre. ~( 108 7, 1, 1 | Verehrung dem Buddha, der Lehre, der Gemeinde", zu rezitieren. 109 7, 1, 1 | zugetan dem Buddha und der Lehre und der Gemeinde ~  ~3. 110 7, 1, 1 | Erleuchteten; Verehrung der Lehre; Verehrung der Gemeinde." ~  ~ 111 7, 1, 1 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 112 7, 1, 2 | unkundig sind der wahren Lehre." ~  ~13. Auf dieses Wort 113 7, 1, 2 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde. Möge 114 7, 1, 3 | unkunndig sind der wahren Lehre." ~  ~6. Auf dieses Wort 115 7, 1, 8 | zurück; ~Wo es sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, 116 7, 1, 9 | zurück; ~Wo es sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, 117 7, 1, 9 | Mannes Feuer. ~Die wahre Lehre, o Brahmane, ist ein Teich 118 7, 1, 9 | einen, der in der wahren Lehre wandelt (*20)." ~  ~18. 119 7, 1, 10 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 120 7, 2, 11 | zurück, ~Wo es sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, 121 7, 2, 11 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 122 7, 2, 15 | Gefolgschaft umgeben, die Lehre. ~  ~4. Da nun kam dem Brahmanen 123 7, 2, 15 | Gefolgschaft umgeben, die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich 124 7, 2, 16 | Erhabenen also: "Verkünde deine Lehre, Samana!" ~  ~6. (Der Erhabene:) ~  ~" 125 7, 2, 20 | anbettelt. ~Hat man eine falsche Lehre angenommen, ~so wird man 126 7, 2, 21 | Erhabene:) ~  ~"Die wahre Lehre ist ein Teich mit sittlicher 127 7, 2, 22 | unsere Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 128 8, 0, 1 | antun; ich stehe fest in der Lehre. ~Aus seinem eigenen Munde (*7) 129 8, 0, 5 | gesprochenes. Er spricht was der Lehre gemäß ist, nicht was wider 130 8, 0, 5 | ist, nicht was wider die Lehre ist. Er spricht Liebes, 131 8, 0, 5 | Guten das höchste; ~Was der Lehre gemäß ist spreche er, ~nicht 132 8, 0, 5 | er, ~nicht was wider die Lehre ist: das ist das zweite; ~ 133 8, 0, 5 | im Heil, in der rechten Lehre ~sind die Guten, sagt man, 134 8, 0, 6 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~  ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 135 8, 0, 6 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich nun 136 8, 0, 6 | Sáriputta den Bhikkhus die Lehre. ~Er predigt in Kürze und 137 8, 0, 7 | gebrachte erhabene Rad der Lehre in trefflicher Weise weiter 138 8, 0, 8 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~  ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 139 8, 0, 8 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich nun 140 8, 0, 8 | Heilspfad, ~Wie er die fehllose Lehre predigt, das Nirvana, das 141 8, 0, 8 | Sie hören die fleckenlose Lehre, gepredigt von dem Vollkommen 142 8, 0, 8 | Darum schule ich mich in der Lehre des Erhabenen ~Unermüdlich 143 8, 0, 12 | uns. ~Er predigte mir die Lehre von den Wesensbestandteilen 144 8, 0, 12 | Sinnesbereichen (*3). ~Wie ich seine Lehre gehört, floh ich aus der 145 9, 0, 3 | sieht nicht, ~Und wenn die Lehre gepredigt wird, versteht 146 9, 0, 8(*1) | Eindringen in die buddhistische Lehre gebraucht. Der Komm. erzählt 147 9, 0, 10 | vor? ~Hört man die wahre Lehre, so gewinnt man gläubiges 148 9, 0, 11 | nach ~Über den Meister, die Lehre und die Gemeinde, ~nicht 149 10, 0, 7 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun beschwichtigte 150 10, 0, 7 | Wohlgefallen an dieser wahren Lehre. ~Lieb ist einem in der 151 10, 0, 7 | Befolgung (*2) dieser wahren Lehre. ~Denn nicht der liebe Sohn 152 10, 0, 7 | Wie das Anhören der wahren Lehre ein Lebewesen vom Leiden 153 10, 0, 7 | vom Leiden erlöst. ~Die Lehre, die in dieser Welt, wo 154 10, 0, 7 | erdacht worden ist, ~Diese Lehre möchte ich hören. Sei stille, 155 10, 0, 7 | zu, das Hören der wahren Lehre ist beglückend. ~Weil wir 156 10, 0, 7 | beglückend. ~Weil wir die wahre Lehre nicht verstanden, Mütterchen, 157 10, 0, 7 | Leiblichkeit predigt die Lehre, der allschauende." ~  ~ 158 10, 0, 7 | findet Wohlgefallen an der Lehre des besten unter den Buddhas. ~ 159 10, 0, 8(*11) | auf den Kernpunkt seiner Lehre hinzuführen. Nach dem Komm. 160 10, 0, 9 | gefeierte Predigerin der Lehre. ~ ~1. Einstmals weilte 161 10, 0, 9 | Gefolgschaft umgeben, die Lehre. ~  ~3. Da nun ging ein 162 10, 0, 9 | Unsterblichkeit predigt. ~Diese (Lehre), der man nicht überdrüssig 163 10, 0, 12 | bester Besitz; ~Die gute Lehre bringt, recht ausgeführt, 164 10, 0, 12 | Wer da glaubt an die gute Lehre der Vollendeten zur Erlangung 165 10, 0, 12 | Herrlichkeit der wahren Lehre." ~  ~ ~( 166 11, 1, 1 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel der Zeremonie 167 11, 1, 3 | denkt, dann möget ihr an die Lehre denken: 'Wohl verkündet 168 11, 1, 3 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein 169 11, 1, 3 | 14. Denn wenn ihr an die Lehre denkt, ihr Bhikkhus, wird 170 11, 1, 3 | Wenn ihr aber nicht an die Lehre denkt, dann möget ihr an 171 11, 1, 3 | Dann sollt ihr an die Lehre denken, die befreiende, 172 11, 1, 3 | Wenn ihr aber nicht an die Lehre denkt, die befreiende, wohl 173 11, 1, 3 | den Buddha denkt, an die Lehre und an die Gemeinde, ~Wird 174 11, 1, 4 | unkundig sind der wahren Lehre (*9).' ~  ~15-16. Sakka, 175 11, 1, 4 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel der Zeremonie 176 11, 1, 5 | unkundig sind der wahren Lehre.' ~  ~17. Als aber diese 177 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel an, nahm die Gebote 178 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel angenommen hatte, 179 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel angenommen, hat 180 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel angenommen, die 181 11, 2, 14 | sich bemühen, eingedenk der Lehre des Buddha." ~( 182 11, 2, 17 | soll der Erhabene die wahre Lehre: es wird solche geben, die 183 12, 1, 1 | 1916). - G. Grimm: Die Lehre des Buddha, 6. bis 8. Aufl., 184 12, 1, 2 | Ritus,  das Erfassen der Lehre vom Ich: *f9)  das, ihr 185 12, 2, 15(*f28) | die der buddhistischen Lehre folgen. ~ 186 12, 2, 15 | Mitte der Tathágata seine Lehre: ~  ~8. Aus dem Nichtwissen 187 12, 2, 15(*f32) | dem Buddha und zu seiner Lehre. Zu meiner Übersetzung veranlaßt 188 12, 2, 15(*f32) | verlassend auf (glaubend an) die Lehre des Meisters". Dígha I.148, 189 12, 2, 16 | Es bedeutet hier "wahre Lehre". Vgl. M. und W. Geiger, 190 12, 2, 16 | Aufhebung *f33) die wahre Lehre predigt, so mag man füglich 191 12, 2, 16 | einer, der gemäß der wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. ~  ~ 192 12, 2, 16 | seiner Aufhebung die wahre Lehre predigt, dann mag man füglich 193 12, 2, 16 | einer der gemäß der wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. ~  ~ 194 12, 2, 17 | der Tathágata die wahre Lehre: "Aus dem Nichtwissen als 195 12, 2, 17 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 196 12, 2, 17 | angehörte, Kassapa, in unserer Lehre und Regel *f44) die Zeremonie 197 12, 2, 17(*f44) | theoretische Seite, das Dogma, die Lehre der Schule gemeint; mit 198 12, 2, 17 | der) Herr, - in unserer Lehre und Regel die Zeremonie 199 12, 2, 18 | selbstverursacht: so aber lehre ich nicht. ~  ~11. Behauptet 200 12, 2, 18 | anderen verursacht: so aber lehre ich nicht. ~  ~12. Diese 201 12, 2, 18 | der Tathágata die wahre Lehre: "Aus dem Nichtwissen als 202 12, 2, 18 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 203 12, 3, 21 | bewundert wird. ~ ~In 2 ist die Lehre von den khandhá, den "Wesensbestandteilen" 204 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma *f69), die verkünden, 205 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 206 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 207 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 208 12, 3, 24 | erheben, damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 209 12, 3, 24(*f69) | D. h. der Lehre, daß jedes Tun (skr. karman, 210 12, 3, 24 | erheben; wird man seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 211 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 212 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 213 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 214 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 215 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 216 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 217 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 218 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 219 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 220 12, 3, 24 | erheben; er wird meiner Lehre gemäß Bescheid geben und 221 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 222 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 223 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 224 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 225 12, 3, 24 | Brähmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 226 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 227 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 228 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 229 12, 3, 24 | erheben? Damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 230 12, 3, 24 | erheben; wird man meiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 231 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 232 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 233 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 234 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 235 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 236 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 237 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden, 238 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma. die verkünden, 239 12, 3, 25 | erheben, damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 240 12, 3, 25 | erheben; wird man seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 241 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 242 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 243 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 244 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 245 12, 3, 25 | erheben; er wird meiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 246 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 247 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 248 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 249 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß 250 12, 3, 26 | erheben, damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 251 12, 3, 26 | erheben; er wird meiner Lehre gemäß Bescheid geben, und 252 12, 3, 26(*f80) | Der Zusatz "Anhänger der Lehre vom Kamma" (kammavádá) fehlt 253 12, 3, 27 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute 254 12, 3, 27 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis 255 12, 3, 28 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute 256 12, 3, 28 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis 257 12, 4, 32 | der Ehrwürdige in unserer Lehre und Regel (*f44) keinen 258 12, 4, 32 | ehrwürdige Sáriputta in dieser Lehre und Regel Trost gefunden?" " 259 12, 4, 32(*f97) | Observanzen" und attaváda "Lehre von einem (dauernden) Ich". - 260 12, 4, 33(*f105) | von der wahren, rechten Lehre" (dhamme ñánam).~ 261 12, 4, 33 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute 262 12, 4, 33 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis 263 12, 4, 33 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute 264 12, 4, 33 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis 265 12, 4, 35 | der Tathágata die wahre Lehre: aus der Geburt als Ursache 266 12, 4, 35 | der Tathágata die wahre Lehre aus dem Werden als Ursache 267 12, 4, 35 | der Tathágata die wahre Lehre; aus dem Nichtwissen als 268 12, 4, 36 | der Tathágata die wahre Lehre: Aus der Geburt als Ursache 269 12, 4, 36 | der Tathágata die wahre Lehre: Aus dem Nichtwissen als 270 12, 5, 41(*f123) | nach der buddhistischen Lehre keine ewige Dauer hat. Er 271 12, 5, 41 | begründeten Glauben an die Lehre: wohl verkündet ist vom 272 12, 5, 41 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein 273 12, 5, 46 | der Tathágata die wahre Lehre: ~ ~5. Aus dem Nichtwissen 274 12, 5, 46 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der 275 12, 5, 47 | der Tathágata die wahre Lehre: ~ ~5. Aus dem Nichtwissen 276 12, 5, 48 | der Tathágata die wahre Lehre: ~ ~7. Aus dem Nichtwissen 277 12, 5, 48(*f140) | Vernichtung (durch den Tod). Die Lehre des Buddha bewegt sich zwischen 278 12, 5, 49 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute 279 12, 5, 49 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis 280 12, 6, 51 | in gedrängter Kürze die Lehre von Kamma. Nach Ablauf der 281 12, 6, 51 | er einer, der der wahren Lehre gemäß wandelt. ~ ~8. Dieser 282 12, 6, 51 | er einer, der der wahren Lehre gemäß wandelt. Dieser Bhikkhu, 283 12, 7, 66 | befindlich wird er einer, der der Lehre gemäß wandelt. Ein solcher 284 12, 7, 66 | befindlich wird er einer, der der Lehre gemäß wandelt. Ein solcher 285 12, 7, 66(*f195) | Nahrungsstoff" heran. Grimm, Lehre des Buddha 6-8, S. 533, 286 12, 7, 67 | Sutta 16s12_16) die wahre Lehre predigt, so mag man füglich 287 12, 7, 67 | einer, der gemäß der wahren Lehre: wandelt, ist der Bhikkhu. - 288 12, 7, 67 | seiner Aufhebung die wahre Lehre predigt, dann mag man füglich 289 12, 7, 67 | einer, der gemäß der wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. - 290 12, 7, 70 | Samana Gotama. Wenn du die Lehre gelernt hast, sollst du 291 12, 7, 70 | mitteilen; wenn wir dann die Lehre gelernt haben, werden wir 292 12, 7, 70 | verehrter Ananda, in eurer Lehre und Regel (*f44) den heiligen 293 12, 7, 70 | verehrter Ananda, in eurer Lehre und Regel den heiligen Wandel 294 12, 7, 70 | Hier und im folg. die Lehre von der Unständigkeit der 295 12, 7, 70 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel als ein Dieb an 296 12, 7, 70 | Regel als ein Dieb an der Lehre die Zeremonie der Weltabkehr 297 12, 7, 70 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel als ein Dieb an 298 12, 7, 70 | Regel als ein Dieb an der Lehre die Zeremonie der Weltabkehr 299 12, 7, 70 | in der wohl verkündeten Lehre und Zucht hätte für einen 300 12, 7, 70 | hätte für einen Dieb an der Lehre noch leidvollere Folgen, 301 14, 2, 13 | ihrer Anschauungen wie ihrer Lehre unmittelbar hervorgeht. 302 14, 2, 15 | Bhikkhus, sind Prediger der Lehre." ~ ~15. "Seht ihr, ihr 303 15, 1, 3 | dem Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, sind mehr die 304 15, 1, 3 | Art die von mir gepredigte Lehre. ~ ~6. Mehr sind, ihr Bhikkhus, 305 15, 1, 4 | dem Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, ist mehr die 306 15, 1, 4 | Art die von mir gepredigte Lehre. ~ ~6. Mehr ist, ihr Bhikkhus, 307 15, 2, 13 | nun, wenn ich ihnen die Lehre so predigte, daß ihnen noch 308 15, 2, 13 | vom Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, ist mehr das 309 15, 2, 13 | Art die von mir gepredigte Lehre. ~ ~9. Mehr ist, ihr Bhikkhus, 310 16, 0, 1 | Vorschriften der buddhistischen Lehre entspricht. Vgl. unten 3. 311 16, 0, 3 | diesen Gedanken anderen die Lehre predigt: 'wohlan denn, sie 312 16, 0, 3 | sie sollen von mir die Lehre hören; und wenn sie von 313 16, 0, 3 | und wenn sie von mir die Lehre gehört haben, sollen sie 314 16, 0, 3 | diesen Gedanken anderen die Lehre predigt: 'wohl verkündet 315 16, 0, 3 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein 316 16, 0, 3 | sie sollen von mir die Lehre hören; und wenn sie sie 317 16, 0, 3 | gehört haben, sollen sie die Lehre verstehen; und wenn sie 318 16, 0, 3 | verstehen; und wenn sie die Lehre verstanden haben, sollen 319 16, 0, 3 | so zu werden (wie es die Lehre vorschreibt).' Wegen der 320 16, 0, 3 | der Vortrefflichkeit der Lehre predigt er so anderen die 321 16, 0, 3 | predigt er so anderen die Lehre; aus Erbarmen, aus Mildherzigkeit, 322 16, 0, 3 | Mitleid predigt er anderen die Lehre. Eines solchen Bhikkhu Lehrpredigt, 323 16, 0, 3 | diesen Gedanken anderen die Lehre: 'wohl verkündet ist vom 324 16, 0, 3 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein 325 16, 0, 3 | sie sollen von mir die Lehre hören; und wenn sie sie 326 16, 0, 3 | gehört haben, sollen sie die Lehre verstehen; und wenn sie 327 16, 0, 3 | verstehen; und wenn sie die Lehre verstanden haben, sollen 328 16, 0, 3 | der Vortrefflichkeit der Lehre predigt er so anderen die 329 16, 0, 3 | predigt er so anderen die Lehre; aus Erbarmen, aus Mildherzigkeit, 330 16, 0, 3 | Mitleid predigt er anderen die Lehre. ~ ~16. Mit (dem Beispiel 331 16, 0, 6 | Bhikkhus die von mir gepredigte Lehre also: kommet, ihr Bhikkhus, 332 16, 0, 6 | doch die von mir gepredigte Lehre nicht also versteht, was 333 16, 0, 6 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie 334 16, 0, 6 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie 335 16, 0, 6 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie 336 16, 0, 10 | unter den Videhas *f79), die Lehre verkündigen zu müssen? Das 337 16, 0, 10 | Weisen unter den Videhas, die Lehre verkünden zu müssen." ~ ~ 338 16, 0, 11 | ich achtsamen Ohres die Lehre hören. So also, Kassapa, 339 16, 0, 13 | 13. Fälschung der guten Lehre ~ ~1. Also habe ich vernommen. ~ 340 16, 0, 13 | zurückgehen *f94) und die gute Lehre verschwindet, werden die 341 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre nicht ein, als nicht eine 342 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre *f95) in der Welt aufkommt. 343 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre in der Welt aufkommt, dann 344 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre ein. ~ ~6. Das ist gerade 345 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre nicht ein, als nicht eine 346 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre in der Welt aufkommt. Wann 347 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre in der Welt aufkommt, dann 348 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre ein.~ ~8-11. Nicht das Element 349 16, 0, 13 | Kassapa, macht die gute Lehre verschwinden; nicht das 350 16, 0, 13 | Element Wasser macht die gute Lehre verschwinden; nicht das 351 16, 0, 13 | Element Feuer macht die gute Lehre verschwinden; nicht das 352 16, 0, 13 | Element Luft macht die gute Lehre verschwinden. ~ ~12. Hier 353 16, 0, 13 | Leute auf, die die gute Lehre verschwinden machen. ~ ~ 354 16, 0, 13(*f95) | falsches) Abbild der guten Lehre, etwas was wie die g. L. 355 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre ein. ~ ~14. Die folgenden 356 16, 0, 13 | zum Verschwinden der guten Lehre. Welche fünf? ~ ~15. Da 357 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber der Lehre; sie sind ohne Ehrfurcht 358 16, 0, 13 | zum Verschwinden der guten Lehre. ~ ~16. Die folgenden fünf 359 16, 0, 13 | Nichtverschwinden der guten Lehre. Welche fünf? ~ ~17. Da 360 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber der Lehre; sie sind voll Ehrfurcht 361 16, 0, 13 | Nichtverschwinden der guten Lehre." ~ ~ ~ 362 16, 0, 13(*f96) | ápodhátu!) aufnimmt; die gute Lehre aber wird von innen heraus 363 18, 0, 1 | mir der Erhabene so die Lehre zeigte, daß ich nach ihrem 364 20, 0, 9 | Dort verkünden sie die Lehre, und in freudigem Vertrauen 365 20, 0, 9 | Dort verkünden sie die Lehre, und in freudigem Vertrauen 366 21, 0, 7 | lasse leuchten hell die Lehre, der heiligen Seher Banner 367 21, 0, 7 | edles Wort zum Banner, ~die Lehre ist fürwahr der Heiligen 368 21, 0, 12 | sie lange Zeit. ~Die Edle Lehre hat sie fest verbunden, 369 21, 0, 12 | sie fest verbunden, die Lehre, die vom Buddha stammt. ~ 370 21, 0, 12 | sind sie geschult in jener Lehre, die die Heiligen künden. ~ 371 22, 0, 1 | Edlen nicht kennend, der Lehre der Edlen unkundig, in der 372 22, 0, 1 | der Edlen unkundig, in der Lehre der Edlen ungeschult; die 373 22, 0, 1 | Guten nicht kennend, der Lehre der Guten unkundig, in der 374 22, 0, 1 | der Guten unkundig, in der Lehre der Guten ungeschult. Der 375 22, 0, 1 | Jünger, die Edlen kennend der Lehre der Edlen kundig, in der 376 22, 0, 1 | der Edlen kundig, in der Lehre der Edlen geschult, die 377 22, 0, 1 | die Guten kennend, der Lehre der Guten kundig, in der 378 22, 0, 1 | der Guten kundig, in der Lehre der Guten geschult. Nicht 379 22, 0, 2 | fälschlich bezichtigen! Der Lehre gemäß möget ihr erklären, 380 22, 0, 2 | die betreffende, auf die Lehre bezügliche Aussage Anlaß 381 22, 0, 3 | Nicht verstehst du diese Lehre und Ordenszucht. Ich nur 382 22, 0, 3 | Ich nur verstehe diese Lehre und Ordenszucht. Wie solltest 383 22, 0, 3 | Ordenszucht. Wie solltest du diese Lehre und Ordenszucht verstehen! 384 22, 0, 3 | Nicht verstehst du diese Lehre und Ordenszucht... (wie 385 22, 0, 7 | Edlen nicht kennend, der Lehre der Edlen unkundig, in der 386 22, 0, 7 | der Edlen unkundig, in der Lehre der Edlen ungeschult; die 387 22, 0, 7 | Guten nicht kennend, in der Lehre der Guten unkundig, in der 388 22, 0, 7 | der Guten unkundig, in der Lehre der Guten ungeschult. Der 389 22, 0, 7 | die Edlen kennend, der Lehre der Edlen kundig, in der 390 22, 0, 7 | der Edlen kundig, in der Lehre der Edlen geschult; die 391 22, 0, 7 | die Guten kennend, der Lehre der Guten kundig, in der 392 22, 0, 7 | der Guten kundig, in der Lehre der Guten geschult.  ~Nicht 393 22, 0, 35-36 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte. Nachdem ich vom 394 22, 0, 35-36 | Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich einsam 395 22, 0, 39-42 | S.22.39.-42. Der Lehre entsprechend I-IV~ ~1. So 396 22, 0, 39-42 | also: ~ ~3. "Für einen der Lehre getreu *f82) lebenden Mönch, 397 22, 0, 39-42 | ihr Mönche, ist dies der Lehre gemäß, daß er häufig die 398 22, 0, 39-42(*f82)| Der Lehre getreu'; Komm.: nämlich 399 22, 0, 39-42(*f82)| getreu'; Komm.: nämlich der Lehre von den neun überweltlichen 400 22, 0, 43 | keine andere Zuflucht! Die Lehre sei euch Leuchte, die Lehre 401 22, 0, 43 | Lehre sei euch Leuchte, die Lehre sei euch Zuflucht, habt 402 22, 0, 43 | Zuflucht haben, welche die Lehre als Leuchte, die Lehre als 403 22, 0, 43 | die Lehre als Leuchte, die Lehre als Zuflucht und keine andere 404 22, 0, 43 | Edlen nicht kennend, der Lehre der Edlen unkundig, in der 405 22, 0, 43 | der Edlen unkundig, in der Lehre der Edlen ungeschult; die 406 22, 0, 43 | Guten nicht kennend, der Lehre der Guten unkundig, in der 407 22, 0, 43 | der Guten unkundig, in der Lehre der Guten ungeschult. Der 408 22, 0, 55(*f113) | Erlösung hinzielenden Natur der Lehre willen. So dachte er: 'Diese 409 22, 0, 55(*f115) | und sprach: 'Wenn man die Lehre des Sakyers recht bedenkt, 410 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~9. All 411 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~12. 412 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~15. 413 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~21. 414 22, 0, 57 | als vollkommen in dieser Lehre und Ordenszucht, als höchster 415 22, 0, 57 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~13. 416 22, 0, 57 | als vollkommen in dieser Lehre und Ordenszucht, als höchster 417 22, 0, 63-65 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte. Nachdem ich vom 418 22, 0, 63-65 | Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich einsam 419 22, 0, 66-72 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte. Nachdem ich vom 420 22, 0, 66-72 | Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich einsam 421 22, 0, 78 | der Erhabene. Er zeigt die Lehre: So ist die Körperlichkeit, 422 22, 0, 78 | erkannt, dann drehte er der Lehre Rad ~für diese Welt und 423 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen sind. 424 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen sind. 425 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen sind. 426 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen. Wenn 427 22, 0, 81 | Mönche, wurde von mir die Lehre gezeigt. Nach genauer Untersuchung 428 22, 0, 81 | genauer Untersuchung gezeigten Lehre, ihr Mönche, ist nun einem 429 22, 0, 82 | beherrschten Geiste über die Lehre des Meisters hinausgehen 430 22, 0, 83 | durchdrang ich völlig die Lehre *f159)."~ ~ 431 22, 0, 84(*f161) | am Erlösungscharakter der Lehre, sondern nur an seiner persönlichen 432 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 433 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 434 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 435 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 436 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 437 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 438 22, 0, 85(*f163) | so wäre dies eine der Lehre entsprechende Erkenntnis. 439 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter 440 22, 0, 85 | verstanden habe ich nun die Lehre *f165)."~ ~35. "Wenn man 441 22, 0, 86 | bezichtigen; wie würde ich der Lehre gemäß erklären, damit die 442 22, 0, 86 | die betreffende, auf die Lehre bezügliche Aussage keinen 443 22, 0, 86 | wie würde ich der Lehre gemäß erklären, damit die 444 22, 0, 86 | die betreffende, auf die Lehre bezügliche Aussage keinen 445 22, 0, 87 | Wer da, o Vakkali, die Lehre sieht, der sieht mich; wer 446 22, 0, 87 | mich sieht, der sieht die Lehre! Wahrlich, Vakkali: Die 447 22, 0, 87 | Wahrlich, Vakkali: Die Lehre sehend, sieht man mich; 448 22, 0, 87 | mich sehend, sieht man die Lehre! ~ ~14.-16. Was meinst du, 449 22, 0, 89(*f180) | der von der dargelegten Lehre durchtränkte Geisteszustand 450 22, 0, 90 | Lehrgespräch geben, damit ich die Lehre verstehe *f183)."~ ~3. Auf 451 22, 0, 90(*f182) | Beziehung zum Buddha und zur Lehre, nahm ein barsches und boshaftes 452 22, 0, 90 | Erkennenden! Wer könnte nun so die Lehre zeigen, daß ich sie verstehe?' ~ ~ 453 22, 0, 90 | Ananda: fähig ist er, mir die Lehre so zu zeigen, daß ich sie 454 22, 0, 90 | Lehrgespräch geben, damit ich die Lehre verstehe!" ~ ~14. "Insofern 455 22, 0, 90 | Channa! Fähig bist du, die Lehre zu verstehen!"~ ~15. Da 456 22, 0, 90 | Fähig bin ich also, die Lehre zu verstehen!' ~ ~16. "Aus 457 22, 0, 90 | Mitte der Vollendete die Lehre: Durch Nichtwissen bedingt 458 22, 0, 90 | vernommen, habe ich völlig die Lehre durchdrungen. ~ ~ 459 22, 0, 2 | der Welt ein Künder der Lehre. ~ ~4. Wobei man, ihr Mönche, 460 22, 0, 3 | S.22.115. Künder der Lehre I~ ~1. So habe ich gehört. 461 22, 0, 3 | Erhabenen also: ",Ein Künder der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern 462 22, 0, 3 | ist man ein Künder der Lehre?" ~ ~4. "Wenn da, o Mönch, 463 22, 0, 3 | zu ihrer Aufhebung die Lehre zeigt, dann ist es angebracht, 464 22, 0, 3 | zu sagen: 'Ein Künder der Lehre ist der Mönch.' Wenn der 465 22, 0, 3 | von ihm zu sagen: 'Der Lehre gemäß wandelt der Mönch.' 466 22, 0, 3 | zu ihrer Aufhebung die Lehre zeigt, dann ist es angebracht, 467 22, 0, 3 | zu sagen: 'Ein Künder der Lehre ist der Mönch.' Wenn der 468 22, 0, 3 | von ihm zu sagen: 'Der Lehre gemäß wandelt der Mönch.' 469 22, 0, 4 | S.22.116. Künder der Lehre II~ ~1. So habe ich gehört. 470 22, 0, 4 | also: " 'Ein Künder der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern 471 22, 0, 4 | ist man ein Künder der Lehre, inwiefern wandelt man der 472 22, 0, 4 | inwiefern wandelt man der Lehre gemäß und inwiefern ist 473 22, 0, 146-148 | Hauslosigkeit gezogen, ist dies der Lehre gemäß, daß er bei der Körperlichkeit, 474 22, 0, 1 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte, damit ich, nachdem 475 22, 0, 1 | nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, zurückgezogen, 476 23, 0, 23 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte, damit ich, nachdem 477 23, 0, 23 | nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, zurückgezogen, 478 24, 0, 2-18 | ist es von denen, die eine Lehre von der Existenz *f222) 479 24, 0, 2-18(*f223)| Lt. D 2 ist dies die Lehre des Ajita Kesakambalí.~ 480 24, 0, 2-18(*f224)| Lt. D 2 ist dies die Lehre des Púrana Kassapa, nämlich 481 24, 0, 2-18(*f224)| Púrana Kassapa, nämlich die Lehre von der Wirkungslosigkeit 482 24, 0, 2-18(*f230)| Lt. D 2 ist Text 7 die Lehre des Makkhali Gosala, nämlich 483 35, 0, 24-25 | Mönche, zur Überwindung die Lehre aufweisen. Das höret wohl. 484 35, 0, 24-25 | und durchschaut habe, die Lehre zur Überwindung? Nachdem 485 35, 0, 24-25 | und durchschaut hat, die Lehre zur Überwindung". ~ ~ ~ 486 35, 0, 60-61 | Mönche, zeige ich euch die Lehre. Das höret und achtet wohl 487 35, 0, 60-61 | Rede: Wie nun führt die Lehre zum Durchschauen und Meistern 488 35, 0, 60-61 | So führt, ihr Mönche, die Lehre zum Durchschauen und Meistern 489 35, 0, 62 | Mönche, zeige ich euch die Lehre. Das höret und achtet wohl 490 35, 0, 62 | Rede: ~ ~Wie nun führt die Lehre zur Meisterung alles Ergreifens? 491 35, 0, 62 | Dies, ihr Mönche, ist die Lehre zur Meisterung alles Ergreifens". ~ ~ ~ 492 35, 0, 64 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte, damit ich, nachdem 493 35, 0, 64 | nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, abgesondert, 494 35, 0, 70 | Erhabenen also: ~ ~"Sichtbare Lehre, sichtbare Lehre, sagt man, 495 35, 0, 70 | Sichtbare Lehre, sichtbare Lehre, sagt man, o Herr. Inwiefern 496 35, 0, 70 | Inwiefern aber, a Herr, ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend, 497 35, 0, 70 | dann eben, Upaváno, ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend, 498 35, 0, 70 | dann eben, Upaváno, ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend, 499 35, 0, 70 | Ist es so, dann ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend, 500 35, 0, 71 | vollendet, fern steht er dieser Lehre und Ordnung". ~ ~Nachdem


1-500 | 501-672

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License