1-500 | 501-672
Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | sachliche Einführung in die Lehre des Buddha im allgemeinen
2 1, 3 | waren, gab der Buddha die Lehre, "die den Erwachten eigentümlich
3 1, 3 | Vorbereitung steht diese Lehre auf unsicherem Boden. Nun
4 1, 3 | Samyutta-Nikáya nur von dieser Lehre und sind daher als Einführung
5 1, 3 | Reden über die 'eigentliche' Lehre des Buddha, über die 'letzten
6 1, 5 | Vorbemerkung ~Der Kern der Lehre des Erwachten ist in vier
7 1, 5 | den Gesamtzusammenhang der Lehre des Erwachten voraus. Besonders
8 1, 8, 7 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Eingeschlafen erwachen
9 1, 8, 7 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Die sind vollkommen erwacht,
10 1, 8, 8 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Eingeschlafen erwachen
11 1, 8, 8 | verleiten zu anderer (Schulen) Lehre; ~Sie sind vollkommen erwacht,
12 1, 9, 20 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden,
13 1, 9, 20(*f42) | 12, Bd. II, S. 100) seine Lehre als samditthika "gegenwärtig,
14 1, 9, 20 | überwiegend? Inwiefern ist diese Lehre im gegenwärtigen Dasein
15 1, 9, 20 | ich kann also diese unsere Lehre und Regel nicht ausführlich
16 1, 9, 20 | auch wir mitkommen, die Lehre zu hören." ~ ~9. "Gut,
17 1, 9, 20 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden,
18 1, 9, 20 | überwiegend? Inwiefern ist diese Lehre im gegenwärtigen Dasein
19 1, 9, 20 | ich kann also diese unsere Lehre und Regel nicht ausführlich
20 1, 9, 20 | auch wir mitkommen, die Lehre zu hören.' Wenn, Herr, das
21 1, 9, 20(*f43) | Grundidee der buddhistischen Lehre: wer das Wesen der dhammá
22 1, 10, 25 | da es nach buddhistischer Lehre kein Selbst, kein Ich gibt.
23 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, ~wird man besser,
24 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird Weisheit gewonnen, ~
25 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, ~leidet man mitten
26 1, 11, 31 | Räuber für die buddhistische Lehre gewann. S. Dhp.-Komm. II.
27 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, ~glänzt man inmitten
28 1, 11, 31 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, ~so gehen die Wesen
29 1, 11, 31 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, ~gewinnen die
30 1, 11, 31 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, ~wird man von
31 1, 11, 32 | zu befolgen ist der Guten Lehre. ~Darum ist bei Guten und
32 1, 11, 40 | Tochter, ~Den Buddha und seine Lehre verehrend, ~Und hat die
33 1, 11, 40 | Zergliedern: so ist die wahre Lehre; ~In Kürze aber will ich
34 1, 12, 46 | mit den Rädern der wahren Lehre ausgestattet. ~"Gewissenhaftigkeit"
35 1, 12, 48 | hat, ~Reiflich die wahre Lehre erwägen; auf diese Weise
36 1, 12, 49 | Buddha gläubig und an die Lehre ~und voll eifriger Verehrung
37 1, 12, 49 | Buddha gläubig und an die Lehre ~und voll eifriger Verehrung
38 1, 12, 50 | Fessel abstreiften; ~Wessen Lehre haben sie vernommen, ~daß
39 1, 12, 50(*f139) | Wtl.: "Wessen Lehre vernommen (oder verstanden)
40 1, 12, 50 | als die von dir, ~Dessen Lehre sie vernommen haben, ~daß
41 1, 12, 50 | aufgehoben werden, ~Diese Lehre haben sie hier vernommen, ~
42 1, 12, 50 | schwer zu erkennen; ~Wessen Lehre hast du vernommen, daß du
43 1, 15, 73 | bester Besitz; ~Die gute Lehre *f168) bringt, recht ausgeführt,
44 2, 1, 1 | des Tidasa-Himmels seine Lehre verkündigte. ~ ~ 1. Also
45 2, 1, 7(*f204) | offen steht, die seiner Lehre folgen.
46 2, 2, 12 | Heilspfade *f222) sitzend ~Der Lehre des verehrungswürdigen Gotama *f223)
47 2, 2, 12 | der von mir verkündeten Lehre *f224) gemäß ~sich schulen,
48 2, 2, 20 | hat, ~Reiflich die wahre Lehre erwägen; auf diese Weise
49 2, 2, 20 | hat, ~Reiflich die wahre Lehre erwägen; auf diese Weise
50 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird man besser,
51 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird Weisheit gewonnen,
52 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, leidet man mitten
53 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, glänzt man inmitten
54 2, 3, 21 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, so gehen die Wesen
55 2, 3, 21 | Haben sie der Guten gute Lehre erkannt, gewinnen die Wesen
56 2, 3, 21 | Hat man der Guten gute Lehre erkannt, wird man von allem
57 2, 3, 24 | Fessel abstreiften; ~Dessen Lehre haben sie vernommen, daß
58 2, 3, 24 | als die von dir, ~Dessen Lehre sie vernommen haben, daß
59 2, 3, 24 | aufgehoben werden, ~Diese Lehre haben sie vernommen, daß
60 2, 3, 24 | schwer zu erkennen; ~Wessen Lehre hast du vernommen, daß du
61 2, 3, 30(*f282) | Jainasekte. Als Hauptpunkt seiner Lehre wird cátuyámasamvara "die
62 3, 1, 1 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
63 3, 2, 18 | ist von dem Erhabenen die Lehre, aber (nur) für den Freund
64 3, 2, 18 | verkündet ist von mir die Lehre, aber (nur) für den Freund
65 3, 3, 25(*f374) | Man wird an die indische Lehre vom trivarga erinnert: dharma,
66 3, 3, 25 | An Buddha, die Lehre und die Gemeinde fest im
67 4, 1, 5 | ihr Bhikkhus, die wahre Lehre, die am Anfang schön ist,
68 4, 1, 5 | Sená liegt, um die wahre Lehre zu predigen. ~ ~3. Da nun
69 4, 2, 12 | Gefolgschaft umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem
70 4, 2, 12 | Gefolgschaft umgeben, seine Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich
71 4, 2, 14 | Laiengefolgschaft umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem
72 4, 2, 14 | Laiengefolgschaft umgeben, seine Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich
73 4, 2, 16 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem
74 4, 2, 16 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich
75 4, 2, 17 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun kam Mára, dem
76 4, 2, 17 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich
77 4, 2, 19 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem
78 4, 2, 19 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich
79 4, 3, 21 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden,
80 4, 3, 21 | wirkend ist diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden,
81 4, 3, 22 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel *f438) die Zeremonie
82 4, 3, 22 | sittlich ist und der guten Lehre anhängt;" ~4. Da nun erkannte
83 4, 3, 22 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie
84 4, 3, 22 | sittlich ist und der guten Lehre anhängt.' Da entstand, Herr,
85 4, 3, 22 | sittlich ist und der guten Lehre anhängt." Zum zweiten mal
86 4, 3, 23 | dein Schüler, der an der Lehre seine Freude hat, ~Ehe er
87 4, 3, 25 | Tathágatas, vermöge der wahren Lehre; ~Was soll da euer Neid
88 5, 0, 6 | Der Buddha hat die rechte Lehre gepredigt: das Hinwegkommen
89 5, 0, 8 | Nicht habe ich an ihrer Lehre Gefallen, nicht sind sie
90 5, 0, 8 | sind sie kundig der rechten Lehre. ~Da ist geboren im Hause
91 5, 0, 8 | mein Meister, an seiner Lehre hab' ich Gefallen." ~ ~
92 6, 0, 1(*2) | Wahrheit", durch "wahre, rechte Lehre", muß aber zugestehen, daß
93 6, 0, 1 | nicht zur Predigt der wahren Lehre. ~6. Da nun kam dem Brahman
94 6, 0, 1 | nicht zur Predigt der wahren Lehre (*8)." ~7. Da verschwand
95 6, 0, 1 | möge der Erhabene die wahre Lehre predigen; es möge der Pfadführer
96 6, 0, 1 | der Pfadführer die wahre Lehre predigen! Es gibt Wesen,
97 6, 0, 1 | weniger, wenn sie die wahre Lehre nicht hören. Es wird aber
98 6, 0, 1 | solche geben, die die wahre Lehre verstehen." ~9. Also sprach
99 6, 0, 1 | Magadhalande ~Eine unreine Lehre, von (mit Mängeln) befleckten
100 6, 0, 1 | möge der Herr die wahre Lehre predigen; ~es wird solche
101 6, 0, 1 | solche geben, die die wahre Lehre verstehen." ~ ~10. Da nun
102 6, 0, 1(*11) | sie fähig sind, die neue Lehre aufzunehmen. ~(
103 6, 0, 1 | für die Predigt der wahren Lehre des Erhabenen, und nachdem
104 6, 0, 2 | gute Wahrheit verehren, der Lehre der Buddhas gedenkend." ~(
105 6, 0, 4 | Sassatalehre, d. h. der Lehre, daß der Brahman, Seele
106 6, 0, 4(*1) | Dhammasanganí 1315 wird die Lehre so gefaßt: sassato attá
107 6, 0, 4(*2) | ist: es gibt außer unserer Lehre (ito) keine Erlösungslehre. ~(
108 7, 1, 1 | Verehrung dem Buddha, der Lehre, der Gemeinde", zu rezitieren.
109 7, 1, 1 | zugetan dem Buddha und der Lehre und der Gemeinde ~ ~3.
110 7, 1, 1 | Erleuchteten; Verehrung der Lehre; Verehrung der Gemeinde." ~ ~
111 7, 1, 1 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
112 7, 1, 2 | unkundig sind der wahren Lehre." ~ ~13. Auf dieses Wort
113 7, 1, 2 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde. Möge
114 7, 1, 3 | unkunndig sind der wahren Lehre." ~ ~6. Auf dieses Wort
115 7, 1, 8 | zurück; ~Wo es sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane,
116 7, 1, 9 | zurück; ~Wo es sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane,
117 7, 1, 9 | Mannes Feuer. ~Die wahre Lehre, o Brahmane, ist ein Teich
118 7, 1, 9 | einen, der in der wahren Lehre wandelt (*20)." ~ ~18.
119 7, 1, 10 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
120 7, 2, 11 | zurück, ~Wo es sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane,
121 7, 2, 11 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
122 7, 2, 15 | Gefolgschaft umgeben, die Lehre. ~ ~4. Da nun kam dem Brahmanen
123 7, 2, 15 | Gefolgschaft umgeben, die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich
124 7, 2, 16 | Erhabenen also: "Verkünde deine Lehre, Samana!" ~ ~6. (Der Erhabene:) ~ ~"
125 7, 2, 20 | anbettelt. ~Hat man eine falsche Lehre angenommen, ~so wird man
126 7, 2, 21 | Erhabene:) ~ ~"Die wahre Lehre ist ein Teich mit sittlicher
127 7, 2, 22 | unsere Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
128 8, 0, 1 | antun; ich stehe fest in der Lehre. ~Aus seinem eigenen Munde (*7)
129 8, 0, 5 | gesprochenes. Er spricht was der Lehre gemäß ist, nicht was wider
130 8, 0, 5 | ist, nicht was wider die Lehre ist. Er spricht Liebes,
131 8, 0, 5 | Guten das höchste; ~Was der Lehre gemäß ist spreche er, ~nicht
132 8, 0, 5 | er, ~nicht was wider die Lehre ist: das ist das zweite; ~
133 8, 0, 5 | im Heil, in der rechten Lehre ~sind die Guten, sagt man,
134 8, 0, 6 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
135 8, 0, 6 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich nun
136 8, 0, 6 | Sáriputta den Bhikkhus die Lehre. ~Er predigt in Kürze und
137 8, 0, 7 | gebrachte erhabene Rad der Lehre in trefflicher Weise weiter
138 8, 0, 8 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
139 8, 0, 8 | mit achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich nun
140 8, 0, 8 | Heilspfad, ~Wie er die fehllose Lehre predigt, das Nirvana, das
141 8, 0, 8 | Sie hören die fleckenlose Lehre, gepredigt von dem Vollkommen
142 8, 0, 8 | Darum schule ich mich in der Lehre des Erhabenen ~Unermüdlich
143 8, 0, 12 | uns. ~Er predigte mir die Lehre von den Wesensbestandteilen
144 8, 0, 12 | Sinnesbereichen (*3). ~Wie ich seine Lehre gehört, floh ich aus der
145 9, 0, 3 | sieht nicht, ~Und wenn die Lehre gepredigt wird, versteht
146 9, 0, 8(*1) | Eindringen in die buddhistische Lehre gebraucht. Der Komm. erzählt
147 9, 0, 10 | vor? ~Hört man die wahre Lehre, so gewinnt man gläubiges
148 9, 0, 11 | nach ~Über den Meister, die Lehre und die Gemeinde, ~nicht
149 10, 0, 7 | mit achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun beschwichtigte
150 10, 0, 7 | Wohlgefallen an dieser wahren Lehre. ~Lieb ist einem in der
151 10, 0, 7 | Befolgung (*2) dieser wahren Lehre. ~Denn nicht der liebe Sohn
152 10, 0, 7 | Wie das Anhören der wahren Lehre ein Lebewesen vom Leiden
153 10, 0, 7 | vom Leiden erlöst. ~Die Lehre, die in dieser Welt, wo
154 10, 0, 7 | erdacht worden ist, ~Diese Lehre möchte ich hören. Sei stille,
155 10, 0, 7 | zu, das Hören der wahren Lehre ist beglückend. ~Weil wir
156 10, 0, 7 | beglückend. ~Weil wir die wahre Lehre nicht verstanden, Mütterchen,
157 10, 0, 7 | Leiblichkeit predigt die Lehre, der allschauende." ~ ~
158 10, 0, 7 | findet Wohlgefallen an der Lehre des besten unter den Buddhas. ~
159 10, 0, 8(*11) | auf den Kernpunkt seiner Lehre hinzuführen. Nach dem Komm.
160 10, 0, 9 | gefeierte Predigerin der Lehre. ~ ~1. Einstmals weilte
161 10, 0, 9 | Gefolgschaft umgeben, die Lehre. ~ ~3. Da nun ging ein
162 10, 0, 9 | Unsterblichkeit predigt. ~Diese (Lehre), der man nicht überdrüssig
163 10, 0, 12 | bester Besitz; ~Die gute Lehre bringt, recht ausgeführt,
164 10, 0, 12 | Wer da glaubt an die gute Lehre der Vollendeten zur Erlangung
165 10, 0, 12 | Herrlichkeit der wahren Lehre." ~ ~ ~(
166 11, 1, 1 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel der Zeremonie
167 11, 1, 3 | denkt, dann möget ihr an die Lehre denken: 'Wohl verkündet
168 11, 1, 3 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein
169 11, 1, 3 | 14. Denn wenn ihr an die Lehre denkt, ihr Bhikkhus, wird
170 11, 1, 3 | Wenn ihr aber nicht an die Lehre denkt, dann möget ihr an
171 11, 1, 3 | Dann sollt ihr an die Lehre denken, die befreiende,
172 11, 1, 3 | Wenn ihr aber nicht an die Lehre denkt, die befreiende, wohl
173 11, 1, 3 | den Buddha denkt, an die Lehre und an die Gemeinde, ~Wird
174 11, 1, 4 | unkundig sind der wahren Lehre (*9).' ~ ~15-16. Sakka,
175 11, 1, 4 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel der Zeremonie
176 11, 1, 5 | unkundig sind der wahren Lehre.' ~ ~17. Als aber diese
177 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel an, nahm die Gebote
178 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel angenommen hatte,
179 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel angenommen, hat
180 11, 2, 14 | vom Tathágata verkündete Lehre und Regel angenommen, die
181 11, 2, 14 | sich bemühen, eingedenk der Lehre des Buddha." ~(
182 11, 2, 17 | soll der Erhabene die wahre Lehre: es wird solche geben, die
183 12, 1, 1 | 1916). - G. Grimm: Die Lehre des Buddha, 6. bis 8. Aufl.,
184 12, 1, 2 | Ritus, das Erfassen der Lehre vom Ich: *f9) das, ihr
185 12, 2, 15(*f28) | die der buddhistischen Lehre folgen. ~
186 12, 2, 15 | Mitte der Tathágata seine Lehre: ~ ~8. Aus dem Nichtwissen
187 12, 2, 15(*f32) | dem Buddha und zu seiner Lehre. Zu meiner Übersetzung veranlaßt
188 12, 2, 15(*f32) | verlassend auf (glaubend an) die Lehre des Meisters". Dígha I.148,
189 12, 2, 16 | Es bedeutet hier "wahre Lehre". Vgl. M. und W. Geiger,
190 12, 2, 16 | Aufhebung *f33) die wahre Lehre predigt, so mag man füglich
191 12, 2, 16 | einer, der gemäß der wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. ~ ~
192 12, 2, 16 | seiner Aufhebung die wahre Lehre predigt, dann mag man füglich
193 12, 2, 16 | einer der gemäß der wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. ~ ~
194 12, 2, 17 | der Tathágata die wahre Lehre: "Aus dem Nichtwissen als
195 12, 2, 17 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
196 12, 2, 17 | angehörte, Kassapa, in unserer Lehre und Regel *f44) die Zeremonie
197 12, 2, 17(*f44) | theoretische Seite, das Dogma, die Lehre der Schule gemeint; mit
198 12, 2, 17 | der) Herr, - in unserer Lehre und Regel die Zeremonie
199 12, 2, 18 | selbstverursacht: so aber lehre ich nicht. ~ ~11. Behauptet
200 12, 2, 18 | anderen verursacht: so aber lehre ich nicht. ~ ~12. Diese
201 12, 2, 18 | der Tathágata die wahre Lehre: "Aus dem Nichtwissen als
202 12, 2, 18 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
203 12, 3, 21 | bewundert wird. ~ ~In 2 ist die Lehre von den khandhá, den "Wesensbestandteilen"
204 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma *f69), die verkünden,
205 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
206 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
207 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
208 12, 3, 24 | erheben, damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
209 12, 3, 24(*f69) | D. h. der Lehre, daß jedes Tun (skr. karman,
210 12, 3, 24 | erheben; wird man seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
211 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
212 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
213 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
214 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
215 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
216 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
217 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
218 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
219 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
220 12, 3, 24 | erheben; er wird meiner Lehre gemäß Bescheid geben und
221 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
222 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
223 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
224 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
225 12, 3, 24 | Brähmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
226 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
227 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
228 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
229 12, 3, 24 | erheben? Damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
230 12, 3, 24 | erheben; wird man meiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
231 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
232 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
233 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
234 12, 3, 24 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
235 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
236 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
237 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, die verkünden,
238 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma. die verkünden,
239 12, 3, 25 | erheben, damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
240 12, 3, 25 | erheben; wird man seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
241 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
242 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
243 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
244 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
245 12, 3, 25 | erheben; er wird meiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
246 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
247 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
248 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
249 12, 3, 25 | Bráhmanas, Anhänger der Lehre vom Kamma, verkünden, daß
250 12, 3, 26 | erheben, damit wir seiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
251 12, 3, 26 | erheben; er wird meiner Lehre gemäß Bescheid geben, und
252 12, 3, 26(*f80) | Der Zusatz "Anhänger der Lehre vom Kamma" (kammavádá) fehlt
253 12, 3, 27 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute
254 12, 3, 27 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis
255 12, 3, 28 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute
256 12, 3, 28 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis
257 12, 4, 32 | der Ehrwürdige in unserer Lehre und Regel (*f44) keinen
258 12, 4, 32 | ehrwürdige Sáriputta in dieser Lehre und Regel Trost gefunden?" "
259 12, 4, 32(*f97) | Observanzen" und attaváda "Lehre von einem (dauernden) Ich". -
260 12, 4, 33(*f105) | von der wahren, rechten Lehre" (dhamme ñánam).~
261 12, 4, 33 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute
262 12, 4, 33 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis
263 12, 4, 33 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute
264 12, 4, 33 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis
265 12, 4, 35 | der Tathágata die wahre Lehre: aus der Geburt als Ursache
266 12, 4, 35 | der Tathágata die wahre Lehre aus dem Werden als Ursache
267 12, 4, 35 | der Tathágata die wahre Lehre; aus dem Nichtwissen als
268 12, 4, 36 | der Tathágata die wahre Lehre: Aus der Geburt als Ursache
269 12, 4, 36 | der Tathágata die wahre Lehre: Aus dem Nichtwissen als
270 12, 5, 41(*f123) | nach der buddhistischen Lehre keine ewige Dauer hat. Er
271 12, 5, 41 | begründeten Glauben an die Lehre: wohl verkündet ist vom
272 12, 5, 41 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein
273 12, 5, 46 | der Tathágata die wahre Lehre: ~ ~5. Aus dem Nichtwissen
274 12, 5, 46 | meine Zuflucht und zu der Lehre und zu der Gemeinde der
275 12, 5, 47 | der Tathágata die wahre Lehre: ~ ~5. Aus dem Nichtwissen
276 12, 5, 48 | der Tathágata die wahre Lehre: ~ ~7. Aus dem Nichtwissen
277 12, 5, 48(*f140) | Vernichtung (durch den Tod). Die Lehre des Buddha bewegt sich zwischen
278 12, 5, 49 | ist, der zu dieser guten Lehre gelangt ist, der diese gute
279 12, 5, 49 | gelangt ist, der diese gute Lehre schaut, der die Erkenntnis
280 12, 6, 51 | in gedrängter Kürze die Lehre von Kamma. Nach Ablauf der
281 12, 6, 51 | er einer, der der wahren Lehre gemäß wandelt. ~ ~8. Dieser
282 12, 6, 51 | er einer, der der wahren Lehre gemäß wandelt. Dieser Bhikkhu,
283 12, 7, 66 | befindlich wird er einer, der der Lehre gemäß wandelt. Ein solcher
284 12, 7, 66 | befindlich wird er einer, der der Lehre gemäß wandelt. Ein solcher
285 12, 7, 66(*f195) | Nahrungsstoff" heran. Grimm, Lehre des Buddha 6-8, S. 533,
286 12, 7, 67 | Sutta 16s12_16) die wahre Lehre predigt, so mag man füglich
287 12, 7, 67 | einer, der gemäß der wahren Lehre: wandelt, ist der Bhikkhu. -
288 12, 7, 67 | seiner Aufhebung die wahre Lehre predigt, dann mag man füglich
289 12, 7, 67 | einer, der gemäß der wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. -
290 12, 7, 70 | Samana Gotama. Wenn du die Lehre gelernt hast, sollst du
291 12, 7, 70 | mitteilen; wenn wir dann die Lehre gelernt haben, werden wir
292 12, 7, 70 | verehrter Ananda, in eurer Lehre und Regel (*f44) den heiligen
293 12, 7, 70 | verehrter Ananda, in eurer Lehre und Regel den heiligen Wandel
294 12, 7, 70 | Hier und im folg. die Lehre von der Unständigkeit der
295 12, 7, 70 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel als ein Dieb an
296 12, 7, 70 | Regel als ein Dieb an der Lehre die Zeremonie der Weltabkehr
297 12, 7, 70 | in der wohl verkündeten Lehre und Regel als ein Dieb an
298 12, 7, 70 | Regel als ein Dieb an der Lehre die Zeremonie der Weltabkehr
299 12, 7, 70 | in der wohl verkündeten Lehre und Zucht hätte für einen
300 12, 7, 70 | hätte für einen Dieb an der Lehre noch leidvollere Folgen,
301 14, 2, 13 | ihrer Anschauungen wie ihrer Lehre unmittelbar hervorgeht.
302 14, 2, 15 | Bhikkhus, sind Prediger der Lehre." ~ ~15. "Seht ihr, ihr
303 15, 1, 3 | dem Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, sind mehr die
304 15, 1, 3 | Art die von mir gepredigte Lehre. ~ ~6. Mehr sind, ihr Bhikkhus,
305 15, 1, 4 | dem Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, ist mehr die
306 15, 1, 4 | Art die von mir gepredigte Lehre. ~ ~6. Mehr ist, ihr Bhikkhus,
307 15, 2, 13 | nun, wenn ich ihnen die Lehre so predigte, daß ihnen noch
308 15, 2, 13 | vom Erhabenen gepredigte Lehre verstehen, ist mehr das
309 15, 2, 13 | Art die von mir gepredigte Lehre. ~ ~9. Mehr ist, ihr Bhikkhus,
310 16, 0, 1 | Vorschriften der buddhistischen Lehre entspricht. Vgl. unten 3.
311 16, 0, 3 | diesen Gedanken anderen die Lehre predigt: 'wohlan denn, sie
312 16, 0, 3 | sie sollen von mir die Lehre hören; und wenn sie von
313 16, 0, 3 | und wenn sie von mir die Lehre gehört haben, sollen sie
314 16, 0, 3 | diesen Gedanken anderen die Lehre predigt: 'wohl verkündet
315 16, 0, 3 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein
316 16, 0, 3 | sie sollen von mir die Lehre hören; und wenn sie sie
317 16, 0, 3 | gehört haben, sollen sie die Lehre verstehen; und wenn sie
318 16, 0, 3 | verstehen; und wenn sie die Lehre verstanden haben, sollen
319 16, 0, 3 | so zu werden (wie es die Lehre vorschreibt).' Wegen der
320 16, 0, 3 | der Vortrefflichkeit der Lehre predigt er so anderen die
321 16, 0, 3 | predigt er so anderen die Lehre; aus Erbarmen, aus Mildherzigkeit,
322 16, 0, 3 | Mitleid predigt er anderen die Lehre. Eines solchen Bhikkhu Lehrpredigt,
323 16, 0, 3 | diesen Gedanken anderen die Lehre: 'wohl verkündet ist vom
324 16, 0, 3 | verkündet ist vom Erhabenen die Lehre, im gegenwärtigen Dasein
325 16, 0, 3 | sie sollen von mir die Lehre hören; und wenn sie sie
326 16, 0, 3 | gehört haben, sollen sie die Lehre verstehen; und wenn sie
327 16, 0, 3 | verstehen; und wenn sie die Lehre verstanden haben, sollen
328 16, 0, 3 | der Vortrefflichkeit der Lehre predigt er so anderen die
329 16, 0, 3 | predigt er so anderen die Lehre; aus Erbarmen, aus Mildherzigkeit,
330 16, 0, 3 | Mitleid predigt er anderen die Lehre. ~ ~16. Mit (dem Beispiel
331 16, 0, 6 | Bhikkhus die von mir gepredigte Lehre also: kommet, ihr Bhikkhus,
332 16, 0, 6 | doch die von mir gepredigte Lehre nicht also versteht, was
333 16, 0, 6 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie
334 16, 0, 6 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie
335 16, 0, 6 | der so wohl verkündeten Lehre und Regel die Zeremonie
336 16, 0, 10 | unter den Videhas *f79), die Lehre verkündigen zu müssen? Das
337 16, 0, 10 | Weisen unter den Videhas, die Lehre verkünden zu müssen." ~ ~
338 16, 0, 11 | ich achtsamen Ohres die Lehre hören. So also, Kassapa,
339 16, 0, 13 | 13. Fälschung der guten Lehre ~ ~1. Also habe ich vernommen. ~
340 16, 0, 13 | zurückgehen *f94) und die gute Lehre verschwindet, werden die
341 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre nicht ein, als nicht eine
342 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre *f95) in der Welt aufkommt.
343 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre in der Welt aufkommt, dann
344 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre ein. ~ ~6. Das ist gerade
345 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre nicht ein, als nicht eine
346 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre in der Welt aufkommt. Wann
347 16, 0, 13 | eine Fälschung der guten Lehre in der Welt aufkommt, dann
348 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre ein.~ ~8-11. Nicht das Element
349 16, 0, 13 | Kassapa, macht die gute Lehre verschwinden; nicht das
350 16, 0, 13 | Element Wasser macht die gute Lehre verschwinden; nicht das
351 16, 0, 13 | Element Feuer macht die gute Lehre verschwinden; nicht das
352 16, 0, 13 | Element Luft macht die gute Lehre verschwinden. ~ ~12. Hier
353 16, 0, 13 | Leute auf, die die gute Lehre verschwinden machen. ~ ~
354 16, 0, 13(*f95) | falsches) Abbild der guten Lehre, etwas was wie die g. L.
355 16, 0, 13 | ein Verschwinden der guten Lehre ein. ~ ~14. Die folgenden
356 16, 0, 13 | zum Verschwinden der guten Lehre. Welche fünf? ~ ~15. Da
357 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber der Lehre; sie sind ohne Ehrfurcht
358 16, 0, 13 | zum Verschwinden der guten Lehre. ~ ~16. Die folgenden fünf
359 16, 0, 13 | Nichtverschwinden der guten Lehre. Welche fünf? ~ ~17. Da
360 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber der Lehre; sie sind voll Ehrfurcht
361 16, 0, 13 | Nichtverschwinden der guten Lehre." ~ ~ ~
362 16, 0, 13(*f96) | ápodhátu!) aufnimmt; die gute Lehre aber wird von innen heraus
363 18, 0, 1 | mir der Erhabene so die Lehre zeigte, daß ich nach ihrem
364 20, 0, 9 | Dort verkünden sie die Lehre, und in freudigem Vertrauen
365 20, 0, 9 | Dort verkünden sie die Lehre, und in freudigem Vertrauen
366 21, 0, 7 | lasse leuchten hell die Lehre, der heiligen Seher Banner
367 21, 0, 7 | edles Wort zum Banner, ~die Lehre ist fürwahr der Heiligen
368 21, 0, 12 | sie lange Zeit. ~Die Edle Lehre hat sie fest verbunden,
369 21, 0, 12 | sie fest verbunden, die Lehre, die vom Buddha stammt. ~
370 21, 0, 12 | sind sie geschult in jener Lehre, die die Heiligen künden. ~
371 22, 0, 1 | Edlen nicht kennend, der Lehre der Edlen unkundig, in der
372 22, 0, 1 | der Edlen unkundig, in der Lehre der Edlen ungeschult; die
373 22, 0, 1 | Guten nicht kennend, der Lehre der Guten unkundig, in der
374 22, 0, 1 | der Guten unkundig, in der Lehre der Guten ungeschult. Der
375 22, 0, 1 | Jünger, die Edlen kennend der Lehre der Edlen kundig, in der
376 22, 0, 1 | der Edlen kundig, in der Lehre der Edlen geschult, die
377 22, 0, 1 | die Guten kennend, der Lehre der Guten kundig, in der
378 22, 0, 1 | der Guten kundig, in der Lehre der Guten geschult. Nicht
379 22, 0, 2 | fälschlich bezichtigen! Der Lehre gemäß möget ihr erklären,
380 22, 0, 2 | die betreffende, auf die Lehre bezügliche Aussage Anlaß
381 22, 0, 3 | Nicht verstehst du diese Lehre und Ordenszucht. Ich nur
382 22, 0, 3 | Ich nur verstehe diese Lehre und Ordenszucht. Wie solltest
383 22, 0, 3 | Ordenszucht. Wie solltest du diese Lehre und Ordenszucht verstehen!
384 22, 0, 3 | Nicht verstehst du diese Lehre und Ordenszucht... (wie
385 22, 0, 7 | Edlen nicht kennend, der Lehre der Edlen unkundig, in der
386 22, 0, 7 | der Edlen unkundig, in der Lehre der Edlen ungeschult; die
387 22, 0, 7 | Guten nicht kennend, in der Lehre der Guten unkundig, in der
388 22, 0, 7 | der Guten unkundig, in der Lehre der Guten ungeschult. Der
389 22, 0, 7 | die Edlen kennend, der Lehre der Edlen kundig, in der
390 22, 0, 7 | der Edlen kundig, in der Lehre der Edlen geschult; die
391 22, 0, 7 | die Guten kennend, der Lehre der Guten kundig, in der
392 22, 0, 7 | der Guten kundig, in der Lehre der Guten geschult. ~Nicht
393 22, 0, 35-36 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte. Nachdem ich vom
394 22, 0, 35-36 | Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich einsam
395 22, 0, 39-42 | S.22.39.-42. Der Lehre entsprechend I-IV~ ~1. So
396 22, 0, 39-42 | also: ~ ~3. "Für einen der Lehre getreu *f82) lebenden Mönch,
397 22, 0, 39-42 | ihr Mönche, ist dies der Lehre gemäß, daß er häufig die
398 22, 0, 39-42(*f82)| Der Lehre getreu'; Komm.: nämlich
399 22, 0, 39-42(*f82)| getreu'; Komm.: nämlich der Lehre von den neun überweltlichen
400 22, 0, 43 | keine andere Zuflucht! Die Lehre sei euch Leuchte, die Lehre
401 22, 0, 43 | Lehre sei euch Leuchte, die Lehre sei euch Zuflucht, habt
402 22, 0, 43 | Zuflucht haben, welche die Lehre als Leuchte, die Lehre als
403 22, 0, 43 | die Lehre als Leuchte, die Lehre als Zuflucht und keine andere
404 22, 0, 43 | Edlen nicht kennend, der Lehre der Edlen unkundig, in der
405 22, 0, 43 | der Edlen unkundig, in der Lehre der Edlen ungeschult; die
406 22, 0, 43 | Guten nicht kennend, der Lehre der Guten unkundig, in der
407 22, 0, 43 | der Guten unkundig, in der Lehre der Guten ungeschult. Der
408 22, 0, 55(*f113) | Erlösung hinzielenden Natur der Lehre willen. So dachte er: 'Diese
409 22, 0, 55(*f115) | und sprach: 'Wenn man die Lehre des Sakyers recht bedenkt,
410 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~9. All
411 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~12.
412 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~15.
413 22, 0, 56 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~21.
414 22, 0, 57 | als vollkommen in dieser Lehre und Ordenszucht, als höchster
415 22, 0, 57 | finden festen Halt in dieser Lehre und Ordenszucht. ~ ~13.
416 22, 0, 57 | als vollkommen in dieser Lehre und Ordenszucht, als höchster
417 22, 0, 63-65 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte. Nachdem ich vom
418 22, 0, 63-65 | Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich einsam
419 22, 0, 66-72 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte. Nachdem ich vom
420 22, 0, 66-72 | Nachdem ich vom Erhabenen die Lehre gehört, will ich einsam
421 22, 0, 78 | der Erhabene. Er zeigt die Lehre: So ist die Körperlichkeit,
422 22, 0, 78 | erkannt, dann drehte er der Lehre Rad ~für diese Welt und
423 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen sind.
424 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen sind.
425 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen sind.
426 22, 0, 80 | seit kurzem erst zu dieser Lehre und Ordnung gekommen. Wenn
427 22, 0, 81 | Mönche, wurde von mir die Lehre gezeigt. Nach genauer Untersuchung
428 22, 0, 81 | genauer Untersuchung gezeigten Lehre, ihr Mönche, ist nun einem
429 22, 0, 82 | beherrschten Geiste über die Lehre des Meisters hinausgehen
430 22, 0, 83 | durchdrang ich völlig die Lehre *f159)."~ ~
431 22, 0, 84(*f161) | am Erlösungscharakter der Lehre, sondern nur an seiner persönlichen
432 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
433 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
434 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
435 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
436 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
437 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
438 22, 0, 85(*f163) | so wäre dies eine der Lehre entsprechende Erkenntnis.
439 22, 0, 85 | vom Erhabenen verkündete Lehre, daß da ein triebversiegter
440 22, 0, 85 | verstanden habe ich nun die Lehre *f165)."~ ~35. "Wenn man
441 22, 0, 86 | bezichtigen; wie würde ich der Lehre gemäß erklären, damit die
442 22, 0, 86 | die betreffende, auf die Lehre bezügliche Aussage keinen
443 22, 0, 86 | wie würde ich der Lehre gemäß erklären, damit die
444 22, 0, 86 | die betreffende, auf die Lehre bezügliche Aussage keinen
445 22, 0, 87 | Wer da, o Vakkali, die Lehre sieht, der sieht mich; wer
446 22, 0, 87 | mich sieht, der sieht die Lehre! Wahrlich, Vakkali: Die
447 22, 0, 87 | Wahrlich, Vakkali: Die Lehre sehend, sieht man mich;
448 22, 0, 87 | mich sehend, sieht man die Lehre! ~ ~14.-16. Was meinst du,
449 22, 0, 89(*f180) | der von der dargelegten Lehre durchtränkte Geisteszustand
450 22, 0, 90 | Lehrgespräch geben, damit ich die Lehre verstehe *f183)."~ ~3. Auf
451 22, 0, 90(*f182) | Beziehung zum Buddha und zur Lehre, nahm ein barsches und boshaftes
452 22, 0, 90 | Erkennenden! Wer könnte nun so die Lehre zeigen, daß ich sie verstehe?' ~ ~
453 22, 0, 90 | Ananda: fähig ist er, mir die Lehre so zu zeigen, daß ich sie
454 22, 0, 90 | Lehrgespräch geben, damit ich die Lehre verstehe!" ~ ~14. "Insofern
455 22, 0, 90 | Channa! Fähig bist du, die Lehre zu verstehen!"~ ~15. Da
456 22, 0, 90 | Fähig bin ich also, die Lehre zu verstehen!' ~ ~16. "Aus
457 22, 0, 90 | Mitte der Vollendete die Lehre: Durch Nichtwissen bedingt
458 22, 0, 90 | vernommen, habe ich völlig die Lehre durchdrungen. ~ ~
459 22, 0, 2 | der Welt ein Künder der Lehre. ~ ~4. Wobei man, ihr Mönche,
460 22, 0, 3 | S.22.115. Künder der Lehre I~ ~1. So habe ich gehört.
461 22, 0, 3 | Erhabenen also: ",Ein Künder der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern
462 22, 0, 3 | ist man ein Künder der Lehre?" ~ ~4. "Wenn da, o Mönch,
463 22, 0, 3 | zu ihrer Aufhebung die Lehre zeigt, dann ist es angebracht,
464 22, 0, 3 | zu sagen: 'Ein Künder der Lehre ist der Mönch.' Wenn der
465 22, 0, 3 | von ihm zu sagen: 'Der Lehre gemäß wandelt der Mönch.'
466 22, 0, 3 | zu ihrer Aufhebung die Lehre zeigt, dann ist es angebracht,
467 22, 0, 3 | zu sagen: 'Ein Künder der Lehre ist der Mönch.' Wenn der
468 22, 0, 3 | von ihm zu sagen: 'Der Lehre gemäß wandelt der Mönch.'
469 22, 0, 4 | S.22.116. Künder der Lehre II~ ~1. So habe ich gehört.
470 22, 0, 4 | also: " 'Ein Künder der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern
471 22, 0, 4 | ist man ein Künder der Lehre, inwiefern wandelt man der
472 22, 0, 4 | inwiefern wandelt man der Lehre gemäß und inwiefern ist
473 22, 0, 146-148 | Hauslosigkeit gezogen, ist dies der Lehre gemäß, daß er bei der Körperlichkeit,
474 22, 0, 1 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte, damit ich, nachdem
475 22, 0, 1 | nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, zurückgezogen,
476 23, 0, 23 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte, damit ich, nachdem
477 23, 0, 23 | nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, zurückgezogen,
478 24, 0, 2-18 | ist es von denen, die eine Lehre von der Existenz *f222)
479 24, 0, 2-18(*f223)| Lt. D 2 ist dies die Lehre des Ajita Kesakambalí.~
480 24, 0, 2-18(*f224)| Lt. D 2 ist dies die Lehre des Púrana Kassapa, nämlich
481 24, 0, 2-18(*f224)| Púrana Kassapa, nämlich die Lehre von der Wirkungslosigkeit
482 24, 0, 2-18(*f230)| Lt. D 2 ist Text 7 die Lehre des Makkhali Gosala, nämlich
483 35, 0, 24-25 | Mönche, zur Überwindung die Lehre aufweisen. Das höret wohl.
484 35, 0, 24-25 | und durchschaut habe, die Lehre zur Überwindung? Nachdem
485 35, 0, 24-25 | und durchschaut hat, die Lehre zur Überwindung". ~ ~ ~
486 35, 0, 60-61 | Mönche, zeige ich euch die Lehre. Das höret und achtet wohl
487 35, 0, 60-61 | Rede: Wie nun führt die Lehre zum Durchschauen und Meistern
488 35, 0, 60-61 | So führt, ihr Mönche, die Lehre zum Durchschauen und Meistern
489 35, 0, 62 | Mönche, zeige ich euch die Lehre. Das höret und achtet wohl
490 35, 0, 62 | Rede: ~ ~Wie nun führt die Lehre zur Meisterung alles Ergreifens?
491 35, 0, 62 | Dies, ihr Mönche, ist die Lehre zur Meisterung alles Ergreifens". ~ ~ ~
492 35, 0, 64 | der Erhabene in Kürze die Lehre zeigte, damit ich, nachdem
493 35, 0, 64 | nachdem ich des Erhabenen Lehre vernommen, einsam, abgesondert,
494 35, 0, 70 | Erhabenen also: ~ ~"Sichtbare Lehre, sichtbare Lehre, sagt man,
495 35, 0, 70 | Sichtbare Lehre, sichtbare Lehre, sagt man, o Herr. Inwiefern
496 35, 0, 70 | Inwiefern aber, a Herr, ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend,
497 35, 0, 70 | dann eben, Upaváno, ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend,
498 35, 0, 70 | dann eben, Upaváno, ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend,
499 35, 0, 70 | Ist es so, dann ist die Lehre sichtbar, zeitlos, einladend,
500 35, 0, 71 | vollendet, fern steht er dieser Lehre und Ordnung". ~ ~Nachdem
1-500 | 501-672 |