Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | folgendes zu sagen: Als Ananda einmal dem Erwachten freudig
2 1, 3 | Belehrung Channas durch Ananda kurz nach dem Tode des Buddha (
3 2, 2, 20 | hin sprach der ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also:"
4 2, 2, 20 | gläubig zugetan." ~"Gut, gut, Ananda! Was durch Nachdenken zu
5 2, 2, 20 | erreicht. Anáthapindika war ja, Ananda, der Devaputta." ~
6 2, 2, 20(*f239)| Devaputta nicht, weil dem Ananda Gelegenheit gegeben werden
7 2, 3, 29 | begab sich der ehrwürdige Ananda dorthin, wo sich der Erhabene
8 2, 3, 29 | Seite sitzenden ehrwürdigen Ananda sprach dann der Erhabene
9 2, 3, 29 | also: "Findet auch bei dir, Ananda, unser Sáriputta Beifall?" ~
10 2, 3, 29 | finden?" ~ 4. "So ist das, Ananda; so ist das, Ananda! Bei
11 2, 3, 29 | das, Ananda; so ist das, Ananda! Bei wem denn, Ananda, wenn
12 2, 3, 29 | das, Ananda! Bei wem denn, Ananda, wenn er nicht töricht,
13 2, 3, 29 | Beifall finden? Gelehrt, Ananda, ist Sáriputta. Von großem
14 2, 3, 29 | Sáriputta. Von großem Wissen, Ananda, ist Sáriputta. Von umfassendem
15 2, 3, 29 | Von umfassendem Wissen, Ananda, ist Sáriputta. Von heiterem
16 2, 3, 29 | Sáriputta. Von heiterem Wissen, Ananda, ist Sáriputta. Von raschem
17 2, 3, 29 | Sáriputta. Von raschem Wissen, Ananda, ist Sáriputta. Von scharfem
18 2, 3, 29 | Sáriputta. Von scharfem Wissen, Ananda, ist Sáriputta. Von eindringendem
19 2, 3, 29 | Von eindringendem Wissen, Ananda, ist Sáriputta. Genügsam,
20 2, 3, 29 | ist Sáriputta. Genügsam, Ananda, ist Sáriputta. Zufrieden,
21 2, 3, 29 | ist Sáriputta. Zufrieden, Ananda, ist Sáriputta. Freund der
22 2, 3, 29 | Freund der Einsamkeit, Ananda, ist Sáriputta. Dem Verkehr
23 2, 3, 29 | Dem Verkehr abgeneigt, Ananda, ist Sáriputta. Energisch,
24 2, 3, 29 | ist Sáriputta. Energisch, Ananda, ist Sáriputta. Beredt,
25 2, 3, 29 | ist Sáriputta. Beredt, Ananda, ist Sáriputta. Ein Mahner,
26 2, 3, 29 | ist Sáriputta. Ein Mahner, Ananda, ist Sáriputta. Ein Tadler
27 2, 3, 29 | Sáriputta. Ein Tadler der Sünde, Ananda, ist Sáriputta. Bei wem
28 2, 3, 29 | Sáriputta. Bei wem denn, Ananda, wenn er nicht töricht,
29 3, 2, 18 | begab sich der Bhikkhu Ananda dorthin, wo ich mich befand.
30 3, 2, 18 | dann zu mir der Bhikkhu Ananda also: 'die Hälfte des heiligen
31 3, 2, 18 | sprach ich zu dem Bhikkhu Ananda also: 'Nicht so, Ananda;
32 3, 2, 18 | Ananda also: 'Nicht so, Ananda; nicht so, Ananda! Der gesamte
33 3, 2, 18 | Nicht so, Ananda; nicht so, Ananda! Der gesamte heilige Wandel
34 3, 2, 18 | Guten. Von einem Bhikkhu, o Ananda, der ein Freund der Guten
35 3, 2, 18(*f350)| I. 183.1 ff.) überlegte Ananda so: Beim heiligen Wandel
36 3, 2, 18 | wird. *f351) ~ ~7. Und wie, Ananda, erweitert ein Bhikkhu,
37 3, 2, 18 | 8. Da vervollkommnet, Ananda, der Bhikkhu die rechte
38 3, 2, 18 | endigt. Auf diese Weise, Ananda, vervollkommnet ein Bhikkhu,
39 3, 2, 18 | 9. Und in diesem Sinne, Ananda, mußt du das auch verstehen,
40 3, 2, 18 | Guten. ~ ~10. Denn wenn sie, Ananda, zu mir als dem Freund der
41 3, 2, 18 | erlöst. In diesem Sinne, Ananda, mußt du das verstehen,
42 7, 2, 21 | kleidete sich der ehrwürdige Ananda zur Vormittagszeit an, nahm
43 7, 2, 21 | sprach dann der ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also: "
44 8, 0, 4 | S.8.4. Ananda ~1. Einstmals weilte der
45 8, 0, 4 | Einstmals weilte der erhabene Ananda in Sávatthí, im Jetahaine,
46 8, 0, 4 | kleidete sich der ehrwürdige Ananda zur Vormittagszeit an, nahm
47 8, 0, 4 | Vangísa den ehrwürdigen Ananda mit der Strophe an: ~"Ich
48 8, 0, 4 | o Gotama (*2)!" ~ ~5. (Ananda:) ~"Durch Irrtum deiner
49 8, 0, 4(*2) | Vetter des Buddha gehörte Ananda zur Familie Gotama. ~(
50 8, 0, 4(*4) | lenkt. In Sloka 3 empfiehlt Ananda dem Vangísa, zu solchem
51 9, 0, 5 | S.9.5. Ananda ~1. Einstmals weilte der
52 9, 0, 5 | Einstmals weilte der ehrwürdige Ananda im Lande der Kosala, in
53 9, 0, 5 | aber war der ehrwürdige Ananda allzuviel beschäftigt mit
54 9, 0, 5 | die mit dem ehrwürdigen Ananda Erbarmen hatte und sein
55 9, 0, 5 | Wunsche den ehrwürdigen Ananda anzuregen dorthin, wo sich
56 9, 0, 5 | wo sich der ehrwürdige Ananda befand. ~ ~4. Nachdem sie
57 9, 0, 5 | redete sie den ehrwürdigen Ananda mit der Strophe an (*2): ~ ~"
58 9, 0, 5(*1) | des Buddha Mahákassapa den Ananda angewiesen habe, sich in
59 9, 0, 5(*1) | teilnehmen könne. Aber Ananda habe Tag und Nacht, im Dorf
60 9, 0, 5 | Da nun kam der ehrwürdige Ananda, von der Devatá angeregt,
61 12, 3, 24 | hatte aber der ehrwürdige Ananda der Unterredung des ehrwürdigen
62 12, 3, 24 | Nachdem nun der ehrwürdige Ananda seinen Almosengang in Rájagaha
63 12, 3, 24 | berichtete nun der ehrwürdige Ananda dem Erhabenen die ganze
64 12, 3, 24 | hatte. ~ ~12. "Gut, gut, Ananda! Auf solche Weise wird Sáriputta
65 12, 3, 24 | Ursächlich entstanden, Ananda, ist das Leiden, so habe
66 12, 3, 24 | muß. ~ ~13. Wenn nun da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
67 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~14. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
68 12, 3, 24 | nicht vor. ~ ~15. Einstmals, Ananda, weilte ich auch hier in
69 12, 3, 24 | Kalandakanivápa. ~ ~16. Da nun, Ananda, kleidete ich mich zur Vormittagszeit
70 12, 3, 24 | 17. Da nun kam mir, Ananda, der Gedanke: ,Es ist noch
71 12, 3, 24 | befindet?' ~ ~18. Da nun, Ananda, begab ich mich dorthin,
72 12, 3, 24 | angeredet, erwiderte ich, Ananda, den andersgläubigen Bettelgängern
73 12, 3, 24 | 25. "Darum soll Ananda" dir selber das aufleuchten *f73)." ~ ~
74 12, 3, 24 | würde: ,Was haben, verehrter Ananda, Alter und Tod zur Ursache,
75 12, 3, 24 | Die Geburt aber, verehrter Ananda, was hat sie zur Ursache,
76 12, 3, 24 | Berührung aber, verehrter Ananda, was hat sie zur Ursache,
77 12, 3, 24(*f73) | Buddha sich überzeugen, daß Ananda die Sache richtig erfaßt
78 12, 3, 25 | hatte aber der ehrwürdige Ananda der Unterredung des ehrwürdigen
79 12, 3, 25 | begab sich der ehrwürdige Ananda dahin, wo sich der Erhabene
80 12, 3, 25 | berichtete nun der ehrwürdige Ananda dem Erhabenen die ganze
81 12, 3, 25 | hatte. ~ ~10. "Gut, gut, Ananda! Auf solche Weise wird Sáriputta
82 12, 3, 25 | Ursächlich entstanden, Ananda, ist Lust und Leiden, so
83 12, 3, 25 | ableiten muß. ~ ~11. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
84 12, 3, 25 | entstanden). ~ ~12. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
85 12, 3, 25 | nicht vor. ~ ~13. Wenn da, Ananda, körperliches Tun stattfindet,
86 12, 3, 25 | und Leiden. Oder wenn da, Ananda, Reden stattfindet, so entsteht
87 12, 3, 25 | und Leiden. Oder wenn da, Ananda, Denken stattfindet, so
88 12, 3, 25 | bringt man entweder selber, Ananda, eine Gestaltung des körperlichen
89 12, 3, 25 | entsteht; oder aber andere, Ananda, bringen eine Gestaltung
90 12, 3, 25 | Mit Überlegung entweder, Ananda, bringt man eine Gestaltung
91 12, 3, 25 | oder aber ohne Überlegung, Ananda, bringt man eine Gestaltung
92 12, 3, 25 | 15. Entweder selber, Ananda, bringt man eine Gestaltung
93 12, 3, 25 | Mit Überlegung entweder, Ananda, bringt man eine Gestaltung
94 12, 3, 25 | oder aber ohne Überlegung, Ananda, bringt man eine Gestaltung
95 12, 3, 25 | 16. Entweder selber, Ananda, bringt man eine Gestaltung
96 12, 3, 25 | entsteht; oder aber andere, Ananda, bringen eine Gestaltung
97 12, 3, 25 | Mit Überlegung entweder, Ananda, bringt man eine Gestaltung
98 12, 3, 25 | oder aber ohne Überlegung, Ananda, bringt man eine Gestaltung
99 12, 3, 25 | In diesen sechs Fällen, Ananda, ist man auf das Nichtwissen (
100 12, 3, 25 | restlosem Verschwinden aber, Ananda, und nach Aufhebung des
101 12, 3, 26 | II, S. 163) oder mit Ananda (Anguttara, Pañcakanipáta
102 12, 6, 60 | begab sich der ehrwürdige Ananda dorthin, wo der Erhabene
103 12, 6, 60 | sprach dann der ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also: "
104 12, 6, 60 | klar vor." ~ ~4. "Nicht so, Ananda, nicht so, Ananda! Tief
105 12, 6, 60 | Nicht so, Ananda, nicht so, Ananda! Tief ist, Ananda, dieses
106 12, 6, 60 | nicht so, Ananda! Tief ist, Ananda, dieses Gesetz von der ursächlichen
107 12, 6, 60 | Unkenntnis dieses Gesetzes, Ananda, infolge des Nichtverstehens
108 12, 6, 60 | Wiedergeburten. ~ ~5. Bei dem, Ananda, der das Annehmliche an
109 12, 7, 66 | also gesprochen war, sprach Ananda zu dem Erhabenen also: "
110 12, 7, 66 | 8. "So höret denn zu, Ananda, merket wohl auf; ich will
111 12, 7, 68 | Sutta. Sonst wird außer Ananda in den Nikayas meines Wissens
112 12, 7, 68 | Nárada und der ehrwürdige Ananda in Kosambi im Ghositáráma. ~ ~
113 12, 7, 68 | hin sprach der ehrwürdige Ananda zu dem ehrwürdigen Savittha
114 12, 7, 68 | Anschauung bin, verehrter Ananda, so sage ich zu dem ehrwürdigen
115 12, 7, 70 | dorthin, wo der ehrwürdige Ananda sich befand. Nachdem er
116 12, 7, 70 | hatte, begrüßte er sich mit Ananda. und nachdem er mit ihm
117 12, 7, 70 | Susíma zu dem ehrwürdigen Ananda also: " Ich wünsche, verehrter
118 12, 7, 70 | Ich wünsche, verehrter Ananda, in eurer Lehre und Regel (*
119 12, 7, 70 | Da nahm der ehrwürdige Ananda den Bettelgänger Susíma
120 12, 7, 70 | sprach dann der ehrwürdige Ananda zu dem Erhabenen also: "
121 12, 7, 70 | gesagt ich wünsche, verehrter Ananda, in eurer Lehre und Regel
122 12, 7, 70 | 11. "So vollziehet denn, Ananda, an Susíma die Zeremonie
123 14, 2, 15 | wird, und so fort bis zu Ananda, dem ersten der bahussutá.
124 14, 2, 15 | ehrwürdige Upáli - der ehrwürdige Ananda wandelte mit zahlreichen
125 14, 2, 15 | ihr, ihr Bhikkhus, wie da Ananda mit zahlreichen Bhikkhus
126 16, 0, 6 | Namen, den Zellgenossen des Ananda, gesehen und den Bhikkhu
127 16, 0, 6 | Bhanda, dem Zellgenossen des Ananda, und zu dem Bhikkhu Ábhiñjika,
128 16, 0, 10 | kleidete sich der ehrwürdige Ananda zur Vormittagszeit an, nahm
129 16, 0, 10 | Gehe du, verehrter Ananda; du hast viel zu tun, bist
130 16, 0, 10 | sprach nun der enrwürdige Ananda zu dem ehrwürdigen Mahákassapa
131 16, 0, 10 | Gehe du, verehrter Ananda; du hast viel zu tun, bist
132 16, 0, 10 | sprach nun der ehrwürdige Ananda zu dem ehrwürdigen Mahákassapa
133 16, 0, 10 | sich mit dem ehrwürdigen Ananda als begleitenden Samana *f77)
134 16, 0, 10(*f76) | daß es die Aufgabe des Ananda war, die Anhänger des Buddha
135 16, 0, 10 | Mahákassapa in Gegenwart des Herrn Ananda, des Weisen unter den Videhas *f79),
136 16, 0, 10 | Mahákassapa in Gegenwart des Herrn Ananda, des Weisen unter den Videhas,
137 16, 0, 10 | Mahákassapa zu dem ehrwürdigen Ananda: "Wie ist das nun, verehrter
138 16, 0, 10 | Wie ist das nun, verehrter Ananda, bin ich der Nadelhändler
139 16, 0, 10 | Halte an dich, verehrter Ananda, daß nicht die Gemeinde
140 16, 0, 10(*f79) | ist schwer zu erklären. Ananda war von Geburt ein Sákiya.
141 16, 0, 10 | hältst du davon, verehrter Ananda? Bist du vom Erhabenen persönlich *f81)
142 16, 0, 10(*f80) | Ananda soll sich hüten, daß er
143 16, 0, 10 | hältst du davon, verehrter Ananda? Bist du persönlich vom
144 16, 0, 10 | aufgezählt und dabei immer an Ananda die gleiche Frage, wie in
145 16, 0, 10 | hältst du davon, verehrter Ananda? Bist du vom Erhabenen persönlich
146 16, 0, 11 | aber machte der ehrwürdige Ananda in Dakkhinágiri *f82) seinen
147 16, 0, 11 | Zellgenossen des ehrwürdigen Ananda, zumeist junge Leute, die
148 16, 0, 11 | Nachdem nun der ehrwürdige Ananda in Dakkhinágiri nach Belieben
149 16, 0, 11 | Seite sitzenden ehrwürdigen Ananda nun sprach der ehrwürdige
150 16, 0, 11 | vielen Umständen, verehrter Ananda, ist vom Erhabenen das Essen
151 16, 0, 11 | Warum also dann, verehrter Ananda, machst du deinen Rundgang
152 16, 0, 11 | Es zerbröckelt, verehrter Ananda, deine Gefolgschaft; es
153 16, 0, 11 | es fallen ab, verehrter Ananda, deine zumeist jungen Leute.
154 16, 0, 11 | ja aber auch, verehrter Ananda, deinen Rundgang zusammen
155 16, 0, 11 | Es zerbröckelt, verehrter Ananda, deine Gefolgschaft; es
156 16, 0, 11 | es fallen ab, verehrter Ananda, deine zumeist jungen Leute.
157 16, 0, 11 | Herrn Mahákassapa der Herr Ananda, der weise unter den Videhas,
158 16, 0, 11 | angehört hat, den Herrn Ananda, den Weisen unter den Videhas,
159 16, 0, 11 | Mahákassapa zu dem ehrwürdigen Ananda also "Wahrlich, verehrter
160 16, 0, 11 | also "Wahrlich, verehrter Ananda, das Wort der Bhikkhuní
161 17, 0, 30 | Worten sprach der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen also: "Was
162 17, 0, 30 | für die - so künde ich, Ananda - werden Gewinn, Ehre und
163 17, 0, 30 | hierfür - so künde ich, Ananda - sind Gewinn, Ehre und
164 21, 0, 2 | Worten sprach der Ehrwürdige Ananda zum Ehrwürdigen Sáriputta
165 21, 0, 2 | zeigen, würden mir, Bruder Ananda, Sorge, Jammer, Schmerz,
166 22, 0, 21 | S.22.21. Ananda~ ~1. So habe ich gehört.
167 22, 0, 21 | begab sich der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrüßte
168 22, 0, 21 | sitzend sprach der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen also: "Von
169 22, 0, 21 | Die Körperlichkeit, o Ananda, ist vergänglich, zusammengesetzt,
170 22, 0, 21 | Aufhebung dieser Dinge, o Ananda, spricht man von 'Aufhebung'." ~ ~[
171 22, 0, 37 | S.22.37. Ananda I~ ~1. So habe ich gehört.
172 22, 0, 37 | begab sich der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrußte
173 22, 0, 37 | Erhabene sprach zum Ehrwürdigen Ananda also: "Wenn man dich, Ananda,
174 22, 0, 37 | Ananda also: "Wenn man dich, Ananda, fragen würde: 'Von welchen
175 22, 0, 37 | Von welchen Dingen, Bruder Ananda, kennt man ein Entstehen,
176 22, 0, 37 | Bestehenden *f81)?' - so befragt, Ananda, was würdest du erwidern?" ~ ~
177 22, 0, 37 | erwidern." ~ ~6. "Gut, gut, Ananda! Bei der Körperlichkeit,
178 22, 0, 37 | Bei der Körperlichkeit, Ananda, kennt man ein Entstehen... (
179 22, 0, 37 | Abschnitt 5) So befragt, o Ananda, mögest du dieses erwidern." ~ ~ ~
180 22, 0, 38 | S.22.38. Ananda II~ ~1. So habe ich gehört.
181 22, 0, 38 | begab sich der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrußte
182 22, 0, 38 | Erhabene sprach zum Ehrwürdigen Ananda also: "Wenn man dich, o
183 22, 0, 38 | also: "Wenn man dich, o Ananda, fragen würde: 'Von welchen
184 22, 0, 38 | Von welchen Dingen, Bruder Ananda, hat man ein Entstehen gekannt,
185 22, 0, 38 | Bestehenden? - so befragt, Ananda, was würdest du erwidern?" ~ ~
186 22, 0, 38 | erwidern." ~ ~8.-10. "Gut, gut, Ananda! Was da, o Ananda, vergangene... (
187 22, 0, 38 | gut, Ananda! Was da, o Ananda, vergangene... (Wiederholung
188 22, 0, 38 | 7) ~ ~11. So befragt, o Ananda, mögest du dieses erwidern." ~ ~
189 22, 0, 81 | begab sich zum Ehrwürdigen Ananda und sprach zu ihm also: "
190 22, 0, 81 | Laßt uns gehen, Bruder Ananda! Es hat der Erhabene, nachdem
191 22, 0, 81 | Anzahl Mönche zum Ehrwürdigen Ananda, und nach Austausch freundlicher,
192 22, 0, 81 | jene Mönche zum Ehrwürdigen Ananda also: "Lange ist es her,
193 22, 0, 81 | Lange ist es her, Bruder Ananda, seit wir aus dem Munde
194 22, 0, 81 | Gerne möchten wir, Bruder Ananda, aus dem Munde des Erhabenen
195 22, 0, 81 | sich da nun der Ehrwürdige Ananda zusammen mit diesen Mönchen
196 22, 0, 83 | S.22.83. Ananda~ ~1. So habe ich gehört.
197 22, 0, 83 | Einst weilte der Ehrwürdige Ananda zu Sávatthí, im Jeta-Hain,
198 22, 0, 83 | wandte sich der Ehrwürdige Ananda an die Mönche: "Brüder!" - "
199 22, 0, 83 | jene Mönche dem Ehrwürdigen Ananda. Und der Ehrwürdige Ananda
200 22, 0, 83 | Ananda. Und der Ehrwürdige Ananda sprach also: ~ ~3. "Der
201 22, 0, 83 | in Abhängigkeit, Bruder Ananda, (daß da die Vorstellung)
202 22, 0, 83 | 5. Wie wenn, Bruder Ananda, ein Weib oder ein Mann
203 22, 0, 83 | Abhängigkeit. Ebenso auch, Bruder Ananda, besteht (die Vorstellung) «
204 22, 0, 83 | 10. Was meinst du, Bruder Ananda, ist die Körperlichkeit
205 22, 0, 83 | in Abhängigkeit, Bruder Ananda, (daß da die Vorstellung)
206 22, 0, 90(*f183)| Meisters war der Ehrwürdige Ananda von den Ordensälteren des
207 22, 0, 90 | weilt da der Ehrwürdige Ananda zu Kosambí, im Ghosita-Kloster.
208 22, 0, 90 | habe ich zum Ehrwürdigen Ananda: fähig ist er, mir die Lehre
209 22, 0, 90 | daher nicht zum Ehrwürdigen Ananda begeben?' ~ ~7. Da ordnete
210 22, 0, 90 | Ghosita-Kloster, wo der Ehrwürdige Ananda weilte. Dort angelangt tauschte
211 22, 0, 90 | tauschte er mit dem Ehrwürdigen Ananda höfliche, freundliche Begrüßung
212 22, 0, 90 | sprach er zum Ehrwürdigen Ananda: "Einst, Bruder Ananda,
213 22, 0, 90 | Ehrwürdigen Ananda: "Einst, Bruder Ananda, weilte ich bei Benares,
214 22, 0, 90 | möge mich der Ehrwürdige Ananda, unterweisen möge mich der
215 22, 0, 90 | möge mich der Ehrwürdige Ananda. Möge mir der Ehrwürdige
216 22, 0, 90 | Möge mir der Ehrwürdige Ananda ein Lehrgespräch geben,
217 22, 0, 90(*f186)| zu entwurzeln, zitierte Ananda das Kaccána-Sutta." ~
218 22, 0, 90 | verhält es sich, Bruder Ananda, mit Ehrwürdigen, denen
219 22, 0, 90 | Lehrdarlegung des Ehrwürdigen Ananda vernommen, habe ich völlig
220 22, 0, 1 | S.22.158. Ananda~ ~1. So habe ich gehört.
221 22, 0, 1 | begab sich der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen, begrüßte
222 22, 0, 1 | sitzend sprach der Ehrwürdige Ananda zum Erhabenen also: ~ ~3. "
223 22, 0, 1 | 4.-10. "Was meinst du, Ananda: Ist die Körperlichkeit
224 28, 0, 1 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
225 28, 0, 2 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
226 28, 0, 3 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
227 28, 0, 4 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
228 28, 0, 5 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
229 28, 0, 6 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
230 28, 0, 7 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
231 28, 0, 8 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
232 28, 0, 9 | Es sah da der Ehrwürdige Ananda den Ehrwürdigen Sáriputta
233 35, 0, 117 | Weise, ihr Mönche, ist Ananda, große Weisheit, ihr Mönche,
|