Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1 | Dieses überaus wichtige Werk wurde von dem buddhistischem Verlag
2 1, 3 | 1917 in China beenden. Sie wurde vollständig erst 1922/23,
3 1, 3 | dieses wichtigen Werkes wurde von dem Münchner Indologen
4 1, 3 | Übersetzung dort abgebrochen wurde. So blieb die deutsche Ausgabe
5 1, 5 | vorgetragen. Die dritte Sammlung wurde, wie es in der Tradition
6 1, 5 | Übersetzung herauszubringen, wurde der Weg gewählt, der sich
7 1, 7 | Ehrwürdigen Nyanatiloka wurde die deutsche und die englische
8 1, 8, 1 | ich mich abkämpfte, dann wurde ich abgetrieben. So habe
9 1, 11, 33 | Tatkraft und Energie gewonnen wurde *f81) ~Der kommt hinweg
10 1, 11, 37 | dem das Sutta gepredigt wurde, die Würde von Arahants
11 1, 11, 38 | sollte. Durch ein Wunder aber wurde der Fels aufgehalten, nur
12 1, 11, 38 | Aber ihr Denken wurde nicht völlig losgelöst; ~
13 1, 11, 38 | geübt. ~Aber ihr Denken wurde nicht völlig losgelöst; ~
14 1, 12, 41 | was (als Almosen) gegeben wurde, ~das ist wohl gerettet. ~
15 1, 12, 41 | gerettet. ~4. Was gegeben wurde, hat Glück zum Lohn, ~nicht
16 1, 12, 41 | ist so, was nicht gegeben wurde: ~Räuber nehmen es weg,
17 1, 12, 46 | Mitten in asketischen Übungen wurde dieser vom Tod ereilt und
18 1, 12, 50 | Kassapa zu hören. Jotipála wurde davon so ergriffen, daß
19 1, 12, 50 | himmlischen Welt wiedergeboren wurde und nun auf die Erde zurückkehrt,
20 2, 2, 18(*f233) | Zustand der Versenkung, und wurde im Brahma-Himmel wieder
21 2, 3, 23 | Toren (der Stadt), Herr, wurde von mir Gabe gespendet an
22 2, 3, 23 | Hof das erste Tor. Dort wurde von meinen Frauen Gabe gespendet;
23 2, 3, 23 | Edelleuten das zweite Tor. Dort wurde von den mir dienstpflichtigen
24 2, 3, 23 | Kriegsvolk das dritte Tor. Dort wurde von meinem Kriegsvolk Gabe
25 2, 3, 23 | Hausvätern das vierte Tor. Dort wurde von den Bráhmanas und von
26 2, 3, 29 | ehrwürdigen Sáriputta verkündet wurde, von einer großen Gefolgschaft
27 2, 3, 29 | ehrwürdigen Sáriputta verkündet wurde, zufriedenen Herzens und
28 2, 3, 29 | ehrwürdigen Sáriputta verkündet wurde, zufriedenen Herzens und
29 2, 3, 29 | ehrwürdigen Sáriputta verkündet wurde, zufriedenen Herzens und
30 2, 3, 29 | ehrwürdigen Sáriputta verkündet wurde, zufriedenen Herzens und
31 2, 3, 29 | ehrwürdigen Sáriputta verkündet wurde, zufriedenen Herzens und
32 3, 2, 13 | Kosala, das Mahl aufgetragen wurde, jedesmal zu sprechen: ~ ~"
33 3, 2, 14(*f335) | vaidehíputra bezeichnet wurde. Vielleicht war Vedehí ein
34 3, 2, 19 | ein Blätterschirm gehalten wurde." ~ ~4. So ist das, o Großkönig!
35 3, 2, 20 | ein Blätterschirm gehalten wurde." ~ ~3. "So ist das, o Großkönig!
36 3, 2, 20 | Almosenspeise versehen hat, wurde er infolge dieser Handlung
37 3, 3, 24 | sittliche Zucht übt, gegeben wurde, o Großkönig, trägt reiche
38 5 | Bhikkhunis ~(Dieses Samyutta wurde von Mrs. Rhys Davids schon
39 5, 0, 5 | Im Zeitalter des Buddha wurde sie in Sávatthí als Tochter
40 6, 0, 1(*8) | Versenkung in das Nirvana ein und wurde als kappáyukabrahmá, als
41 7, 1, 1 | des Brahmanen vorbereitet wurde, suchte dieser sie teils
42 8, 0, 12(*2) | oben Anm. zu 8.1.1 erwähnt wurde. Vgl. auch Mrs. Rhys Davids,
43 9, 0, 5(*1) | eigentlichen Aufgabe abgebracht wurde. ~(
44 9, 0, 14 | Blume, die dir nicht gegeben wurde, riechst, ~So ist das eines
45 10, 0, 8(*2) | Empfang des Schwagers versäumt wurde. ~(
46 10, 0, 8 | Zeit, da die Nacht hell wurde, aufgestanden und erging
47 10, 0, 9 | sie die Arahantwürde und wurde eine gefeierte Predigerin
48 10, 0, 9(*3) | nichts anderes hineingegossen wurde", letzteres durch madhura.
49 11, 1, 1 | Wegen seiner Verdienste wurde er als Sakka im Himmel des
50 11, 1, 2 | Überlieferung vorgelegt wurde mit der rein äußerlichen
51 11, 1, 5 | 20. Also, ihr Bhikkhus, wurde Sakka, dem Fürsten der Götter,
52 11, 1, 6 | Dämonenstadt zurück. ~ ~8. So wurde, ihr Bhikkhus, Sakka, dem
53 11, 2, 14 | Erkenntnis angenommen hatte, wurde er nach dem durch Auflösung
54 11, 2, 14 | Távatimsa-Götter wieder geboren wurde und die anderen Götter an
55 11, 2, 14(*3) | gebührende Achtung bezeugte, wurde er in der Hölle wiedergeboren.
56 11, 2, 14(*3) | eine Predigt des Buddha, wurde gläubig und erreichte die
57 11, 2, 14(*3) | brachte ihn ums Leben, und nun wurde er um seines Glaubens willen
58 11, 3, 22 | murrten und zürnten, ebenso wurde der Yakkha immer schöner
59 11, 3, 22 | murrten und zürnten, ebenso wurde der Yakkha immer schöner
60 11, 3, 22 | seinen Namen nannte, ebenso wurde der Yakkha immer häßlicher
61 12, 1, 5-9 | wo das Sutta gesprochen wurde, fehlt. Es gab eben darüber
62 12, 2, 17(*f46) | die die Bitte gerichtet wurde. ~
63 12, 4, 32(*f89) | Moliya-Phagguna wurde schon oben in Sutta 12 (
64 12, 4, 32 | Wenn man mich so fragen wurde, Herr: ,die Geburt aber,
65 12, 4, 32 | Worten und anderen Wendungen, wurde ich die (ganze) Nacht hindurch
66 12, 7, 70(*f215) | den Zeitgenossen geehrt wurde, so: "Wenn die Leute den
67 12, 7, 70 | 13. Zu jener Zeit nun wurde von zahlreichen Bhikkhus
68 12, 7, 70 | zahlreichen Bhikkhus also wurde vor dem Erhabenen die Erreichung
69 12, 7, 70 | und das an Lust und Leid wurde so und so alt. Nachdem ich
70 12, 7, 70 | ich von dort abgeschieden, wurde ich da und da wiedergeboren.
71 12, 7, 70 | und das an Lust und Leid, wurde so und so alt. Nachdem ich
72 15, 2, 13 | dieser Bescheid erteilt wurde, wurde das Denken der Bhikkhus
73 15, 2, 13 | Bescheid erteilt wurde, wurde das Denken der Bhikkhus
74 16, 0, 9 | und das an Lust und Leid, wurde so und so alt. Nachdem ich
75 16, 0, 9 | ich von dort abgeschieden, wurde ich da und da wiedergeboren.
76 16, 0, 9 | und das an Lust und Leid, wurde so und so alt. Nachdem ich
77 16, 0, 11(*f83) | 3 ( = Vin. V. 123). Sie wurde erlassen nach einer Verfehlung
78 17, 0, 5 | soviel ihm behagt, gegessen, wurde auch für den nächsten Tag
79 17, 0, 5 | habe ich gegessen, ich wurde auch noch für den nächsten
80 17, 0, 23 | Sohn ermahnt, mit Recht wurde sie ihn also ermahnen: '
81 19, 0, 2-16 | ihre Wiedergabe verzichtet wurde. Alle diese Texte sollen
82 20, 0, 3 | entfaltet, nicht gestärkt wurde: leicht können ihn Unholde
83 20, 0, 3 | entfaltet und gestärkt wurde: nicht leicht können ihn
84 20, 0, 5 | gemehrt und gut vollendet wurde. Wenn dem ein Unhold den
85 20, 0, 7(*f24) | Vorgezogen wurde die Lesart phalite aus singhal.
86 21, 0, 6(*f38) | Daß Bhaddiya verachtet wurde, soll sich lt. Komm. nur
87 22, 0, 3 | Mahá-Kaccána also: "Gesagt wurde dies vom Erhabenen im 'Achter-Buche',
88 22, 0, 3(*f56) | Darstellung nicht zu komplizieren, wurde das Bewußtsein hier nicht
89 22, 0, 3(*f63) | mayham áropito, 'dein Irrtum wurde von mir aufgezeigt (aufgedeckt
90 22, 0, 4 | Mahá-Kaccána also: "Gesagt wurde dies vom Erhabenen in den '
91 22, 0, 43(*f84) | Wiedergabe mit 'Insel' spricht, wurde die für dieses bekannte
92 22, 0, 43(*f85) | vom Kummer usw. erlöst wurde. ~
93 22, 0, 44(*f86) | Persönlichkeitsansicht' - wurde sie hier beibehalten. ~
94 22, 0, 59 | deutlich machen. Diese Lehrrede wurde an dieselbe 'Gruppe der
95 22, 0, 59 | diese Erklärung gesprochen wurde, löste sich bei der Gruppe
96 22, 0, 80 | Erwägung auf: ~ ~5. 'Entlassen wurde von mir die Mönchsgemeinde.
97 22, 0, 80 | es Gesegneter! Entlassen wurde, o Herr, vom Erhabenen die
98 22, 0, 81 | Untersuchung, o Mönche, wurde von mir die Lehre gezeigt.
99 22, 0, 82(*f156) | besonders geschätzt und studiert wurde. Feer gibt in seiner Ausgabe (
100 22, 0, 85 | Ehrwürdigen Sáriputta vernommen, wurde mein Gemüt ohne Anhaften
101 22, 0, 88(*f176) | findende Wort vippatisári wurde, als nicht in den Zusammenhang
102 22, 0, 89 | diese Erklärung gesprochen wurde, löste sich bei sechzig
103 22, 0, 90(*f183) | Strafe mitgeteilt. Channa wurde darauf von Fieber befallen
104 22, 0, 90(*f183) | Kloster umhergegangen war, wurde er dessen überdrüssig, nahm
105 22, 0, 90(*f186) | Ich-Begriff auszurotten, und wurde für ihn eine Ursache für
106 22, 0, 2 | erklärt und verdeutlicht wurde: wer es dann nicht versteht
107 22, 0, 2 | erklärt und verdeutlicht wurde: wer es dann nicht versteht
108 22, 0, 3 | da erscheinen, als hohl wurde es da erscheinen, als kernlos
109 22, 0, 3 | erscheinen, als kernlos wurde es da erscheinen. Wie sollte
110 22, 0, 3 | untersucht, eben als leer wurde es da erscheinen, als hohl
111 22, 0, 3 | erscheinen, als kernlos wurde es da erscheinen. Wie sollte
112 22, 0, 8(*f197) | von upa mit "im Bereich" wurde gewählt, um in Vergleich
113 22, 0, 8(*f199) | sich ausgedacht hat, gemalt wurde" (cittakárena cintetvá katattá). ~
114 22, 0, 9 | nicht weiß jener: 'Soviel wurde heute abgenutzt, soviel
115 22, 0, 9 | dem Wasser umhergeschlagen wurde, aufs Land gezogen hat.
116 24, 0, 2-18(*f242)| See" und "Kluft" steht, wurde die, freilich unsichere,
117 35, 0, 197 | auch anfassen würde, er wurde ein ödes Gefäß anfassen,
118 35, 0, 200 | Ordensweihe erteilen". ~ ~So wurde nun Nando, der Rinderhirt
119 35, 0, 205 | zweites und ein drittes Mal wurde die Kuh kommen und dasselbe
120 35, 0, 205 | vielen Teilen zusammengebaut wurde, aus einer großen Zahl von
121 35, 0, 205 | Stücke zerschlagen hätte, wurde er die Teile zersplittern
122 35, 0, 205 | Haufen Asche gemacht hätte, wurde er ihn in den Sturm streuen
123 35, 0, 206 | Schlage ergriffen hätte, wurde er sie mit kräftigem Tau
124 36, 0, 6 | zweiten Pfeil angeschossen. Da wurde dieser Mensch, ihr Mönche,
125 41, 0, 5 | ausführlich zu verstehen?" "Wurde dies, o Herr, vom Erhabenen
126 41, 0, 9 | Krankheit zu versorgen". ~ ~Da wurde der Nacktgänger Kassapo
127 42, 0, 2 | erteilen". ~ ~Aufgenommen wurde Tálaputo, der Schauspieldirektor,
128 42, 0, 9 | im geringsten geschädigt wurde. Alle Familien, die reich,
129 45, 0, 149-158 | im Winter an Land gezogen wurde, die Wind und Sonne ausgesetzten,
130 47, 0, 6 | dem Habicht davongetragen wurde, jammerte er: 'So unglücklich,
131 48, 0, 10 | einst getan, einst gesagt wurde, daran denkt er, daran erinnert
132 48, 0, 2 | einst getan, einst gesagt wurde, daran denkt er, daran erinnert
|