Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 9, 20(*f42) | Die Stelle ist für uns kaum übersetzbar.
2 1, 10, 24(*f55) | An Stelle von na mano sayatattam ágatam
3 1, 10, 24(*f55) | Mrs. Rhys Davids, zu der Stelle.
4 1, 11, 33(*f88) | sapaññá an bedeutungsvoller Stelle am Vers-Schluß.
5 1, 11, 35(*f101)| gelegt werden. Der Text der Stelle steht übrigens nicht ganz
6 1, 11, 38 | Splitter ~ Die schwierige Stelle in 11 findet sich auch im
7 1, 15, 79(*f181)| Herrschermacht, und erklärt die Stelle damit, daß, wo Herrschergewalt
8 2, 1, 1 | Seite und verschwand auf der Stelle.~
9 2, 1, 8 | Seite und verschwand auf der Stelle.~ ~4. Darauf redete der
10 2, 1, 8 | Seite und verschwand auf der Stelle. Lernet, ihr Bhikkhus, die
11 2, 2, 11(*f218)| nadíkaccho pi. An unserer Stelle ist die Berghalde gemeint,
12 2, 2, 14(*f228)| wie auch an entsprechender Stelle in der Antwort tathávidho
13 2, 2, 17 | Devaputta) verschwand auf der Stelle. ~
14 2, 2, 20 | Seite und verschwand auf der Stelle. ~3 Darauf redete der Erhabene
15 2, 2, 20 | Seite und verschwand auf der Stelle." ~7. Auf diese Worte hin
16 2, 3, 23 | andere Hälfte an Ort und Stelle als Gabe spenden den Samanas
17 2, 3, 26(*f261)| Die ganze Stelle seyyathápi... atipáteyya
18 2, 3, 26(*f261)| werden. Der Komm. zu unserer Stelle (137.18) gibt dalhadhammo
19 2, 3, 29(*f268)| Vgl. zu der Stelle unten 8.7.6. sowie andere
20 2, 3, 29(*f273)| Aus unserer Stelle geht wohl klar hervor, daß
21 2, 3, 29(*f274)| Komm. I. 147.11) ist der Stelle und der Satzkonstruktion
22 3, 1, 7 | wird an der angeführten Stelle von seinem Senápati Bandhula
23 3, 1, 7 | erzählt, daß er an des Königs Stelle die Rechtsprechung übernahm
24 3, 1, 8(*f311) | auch im Komm. zu unserer Stelle erzählt. ~
25 3, 1, 10(*f318)| als Buddhaghosa zu unserer Stelle. Er sagt daß bei dieser
26 3, 1, 10(*f318)| Mrs. Rhys Davids zu der Stelle.
27 3, 2, 13(*f332)| 15 ff. wieder. An letzter Stelle führt der junge Bráhmane
28 3, 2, 14(*f337)| 18. Ich folge in unserer Stelle dem Kommentar. Wenn es da
29 3, 2, 17(*f347)| Maháhatthipadopamasutta. An unserer Stelle ist natürlich mahantattena
30 4, 1, 1 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
31 4, 1, 2 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
32 4, 1, 3 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt.~
33 4, 1, 4 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt.~
34 4, 1, 5(*f392) | Die ganze Stelle 2 bis 4 findet sich im Vinaya,
35 4, 1, 6 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt.~
36 4, 1, 6(*f399) | übersetzt lautete unsere Stelle: an den upadhi's bringen
37 4, 1, 8 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt.~ ~
38 4, 1, 9 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt.~
39 4, 1, 10 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
40 4, 2, 11 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
41 4, 2, 12 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~ ~
42 4, 2, 13 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
43 4, 2, 14 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~ ~
44 4, 2, 15 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
45 4, 2, 16 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
46 4, 2, 17 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
47 4, 2, 18 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
48 4, 2, 19 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~ ~
49 4, 2, 20 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
50 4, 3, 21(*f436)| besonders bemerkbar. - Die Stelle findet sich auch Majjhima
51 4, 3, 22 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~
52 4, 3, 23(*f439)| Kálasilá ist eine bestimmte Stelle an dem Hange dieses Berges,
53 4, 3, 23(*f446)| Schulter" versteht und in die Stelle den Sinn legt, daß Godhika
54 4, 3, 23 | der Dämon traurig auf der Stelle. *f449) ~
55 4, 3, 24(*f450)| wird im Komm. zu dieser Stelle durch randha, vivara umschrieben.
56 4, 3, 24(*f454)| Bd.2, S. 87. An unserer Stelle wird es Mára in den Mund
57 4, 3, 25(*f464)| Lebensalter (vgl. die Note zu der Stelle, S. 157). Ját. I. 79.10
58 4, 3, 25(*f476)| pátále. In der analogen Stelle Samy. I. 176.20 steht gambhíre.~
59 5, 0, 1 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
60 5, 0, 2 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
61 5, 0, 3 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
62 5, 0, 4 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
63 5, 0, 5 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
64 5, 0, 6 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~ ~(
65 5, 0, 7 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt ~(
66 5, 0, 8 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
67 5, 0, 9(*1) | Mrs. Rhys Davids zu der Stelle. Attabháva umfaßt die fünf
68 5, 0, 9 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
69 5, 0, 10 | und verschwand auf der Stelle leidvoll und betrübt. ~(
70 6, 0, 1 | hatte, verschwand er auf der Stelle. ~(
71 6, 0, 2(*5) | aus, es möge gerade unsere Stelle zur Sanktionierung dieser
72 6, 0, 3(*10) | Nach dem Komm. an unserer Stelle wären mit den tasá die puthujjaná,
73 7, 1, 9 | hatte den Wunsch, auf der Stelle umzukehren. ~ ~7. Da nun
74 7, 1, 9 | des Opfermahles an einer Stelle hin, wo wenig Grün ist,
75 7, 2, 15 | Gedanken", und er fiel auf der Stelle mit seinem Haupte zu den
76 7, 2, 20(*1) | in 4 tritt dann an seine Stelle das Wort bhikkhu, das die
77 8, 0, 1(*3) | sie beseitigt und an ihrer Stelle Viháras errichtet, diesen
78 8, 0, 2(*8) | Die Stelle ist sehr schwierig und der
79 8, 0, 8 | leuchten sie dir an Ort und Stelle auf?" ~ ~8. "Nicht sind,
80 8, 0, 8 | leuchten mir an Ort und Stelle auf." ~ ~9. "So sollen
81 8, 0, 8(*6) | Páli-Gramm. § 97. 2. Die Stelle ist sehr schwierig und die
82 9, 0, 1(*1) | satam; er weiß aber mit der Stelle nichts anzufangen. Dies
83 10, 0, 8 | mich an", und fiel auf der Stelle mit seinem Haupte zu den
84 11, 1, 1 | sich im Komm. zu unserer Stelle mehrfach Anklänge an dieses
85 11, 1, 2 | das der Name Susíma an die Stelle des Namens Suvíra gesetzt
86 11, 3, 22 | war, verschwand er auf der Stelle. ~ ~10. Da nun, ihr Bhikkhus,
87 12, 1, 1 | man sich auf die bekannte Stelle im Dígha 15. 22 (= II. 632)
88 12, 2, 12(*f22) | innerhalb der Nidánareihe an Stelle von námarúpa "Name und Form"
89 12, 2, 17(*f41) | vedanábhitunnassa sato an Stelle von ádito sato des vorausgehenden
90 12, 2, 20(*f55) | Díghanikáya übers. S.307 gibt die Stelle erläuternd so wieder: "Alter
91 12, 3, 21 | beansprucht der Tathágata die Stelle des Stieres *f58), läßt
92 12, 3, 23 | II.102) kárana an seine Stelle. Vgl. auch Anguttara I.198,
93 12, 3, 25(*f74) | Einsetzung dieses Begriffes, an Stelle von dukkham allein, unterscheidet
94 12, 3, 26 | an der zuerst angeführten Stelle S. I. 175 in den Mund gelegt
95 12, 3, 28 | daß in 26ff.= 28.15ff. an Stelle des Begriffes paccaya "Ursächlichkeit"
96 12, 4, 32(*f89) | was ein Licht auf unsere Stelle werfen dürfte. Ob der Samy.
97 12, 4, 32(*f93) | Die Stelle ist sehr schwierig. Die
98 12, 4, 34(*f110)| Die Stelle ist wieder im einzelnen
99 12, 4, 38 | innerhalb der Nidánakette an Stelle des auf viññána folgenden
100 12, 5, 41(*f127)| Dictionary u. d. W.), an unserer Stelle (Samy. Komm. II. 9412) freilich
101 12, 5, 43(*f133)| Im Urtext werden an Stelle der Sinne die Sinnesorgane:
102 12, 6, 51 | Im Zusammenhang unserer Stelle ist an eine Wage gedacht
103 12, 6, 51(*f147)| II. 99.16) erklärt die Stelle; anupádiyanto aganhanto
104 12, 6, 55(*f157)| Die ganze Stelle kehrt auch im Anguttara
105 12, 6, 60 | ist. ~ ~Schwierig ist die Stelle in 4, wo die geistige Verwirrung
106 12, 7, 62 | weltlichen Dasein. ~ ~(An Stelle von rúpa steht in 16 hassa).~
107 12, 7, 63 | immer die an der jeweiligen Stelle hausenden Lebewesen von
108 12, 7, 66 | Erhabenen also: "Ich, Herr, stelle innere Erwägungen an." ~ ~
109 12, 7, 66(*f193)| Hieran ist ja auch an unserer Stelle gedacht. ~
110 12, 7, 66(*f198)| Zunge, Körper, Denksinn an Stelle ihrer Tätigkeit Sehen, Hören,
111 12, 7, 66(*f198)| Man hat sich die ganze Stelle ausgeführt zu denken nach
112 12, 7, 67 | Dogmatik. So, außer an unserer Stelle, noch Majjhima Nr. 43 (I,
113 12, 7, 67 | aggo). Merkwürdig ist die Stelle Anguttara, Chakkanipáta
114 12, 7, 68 | daß der Name des Nárada an Stelle des Namens des Musíla eingesetzt
115 12, 9, 83-93 | sich üben" usw. usw. an Stelle von "muß einen Meister sich
116 14, 1, 1 | Im Urtext werden an Stelle der Sinne die Sinnesorgane:
117 14, 2, 18 | Begriff asaddha an erster Stelle steht. Entsprechend sind
118 15, 1, 8 | wie der Sand zwischen der Stelle, wo die Gangá entspringt,
119 15, 1, 8 | Gangá entspringt, und der Stelle, wo sie in das große Meer
120 16, 0, 1 | Übersetzung richtig ist, zeigt die Stelle unten in 8.10, wo die Redensart
121 16, 0, 13(*f96) | ádiken' eva opilavati. Die Stelle ist schwierig; ich glaube
122 19, 0, 1 | Frage. Vor dem Erhabenen stelle mir diese Frage!" ~ ~7.
123 19, 0, 17 | Frage. Vor dem Erhabenen stelle mir diese Frage!" ~ ~7.
124 22, 0, 79(*f135)| Gefühl usw." [In dieser Komm.-Stelle wird also zur Erklärung
125 35, 0, 116 | diese kurz gefaßte Lehre stelle ich ihrem Inhalt gemäß in
126 45, 0, 149-158 | eine mächtige Wolke auf der Stelle das zum Schwinden bringt
127 45, 0, 149-158 | unheilsamen Dinge auf der Stelle zum Schwinden und läßt sie
128 47, 0, 19 | erklimme den Bambus und stelle dich auf meine Schultern'. '
|