Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
sklaven 8
sklavinnen 1
sko 4
skr 126
skraft 1
skrleta 1
skt 2
Frequenz    [«  »]
128 stelle
126 erlösung
126 schmerz
126 skr
125 führen
125 zunge
124 edle

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

skr

                                                                    Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                       Grau = Kommentar
1 1, 9, 13(*f27) | gosamitam dhanam. Auch im Skr. bedeutet samita "gleich". 2 1, 9, 20(*f43) | P. ahkheyya = skr. ákhyeya (Wz. khyá). Ich 3 1, 11, 33(*f82) | Vetaraní (= skr. vaitarani) ist der N. des 4 1, 11, 33(*f83) | P. macco = skr. martyah. Oder sollte es 5 1, 11, 33(*f83) | alter Loc. von maccu sein = skr. mrtyau, wie ádo = skr. 6 1, 11, 33(*f83) | skr. mrtyau, wie ádo = skr. ádau zu ádi? 7 1, 11, 38(*f113)| Vergleiches gebraucht, wie im Skr. sonst nur das Neutr. nágavat. 8 1, 11, 38(*f115)| Über diese im klassischen Skr. häufigen Komposita s. Wackernagel, 9 1, 12, 44(*f126)| Schichten (P. patthara = skr. prastara) die fünf sinnlichen 10 1, 12, 48 | man an eine Ableitung aus skr. kámya denken dürfen? - 11 1, 13, 53(*f145)| P. atthajáta, Vgl. skr. arthajáta (bei Apte, Skr.- 12 1, 13, 53(*f145)| skr. arthajáta (bei Apte, Skr.-Engl. Dict. u.d.W.). ~ 13 1, 14, 62(*f155)| P. parikissati= skr. parikrsyate. Zu unserem 14 2, 1, 3 | Sakka. Zu vergleichen ist skr. maghavan als Name Indras. 15 2, 1, 9(*f213) | Vepacitti (skr. Vipracitti) ist der Vater 16 2, 2, 12(*f221)| freilich lieber Venhu = skr. Visnu lesen. Visnu gilt 17 2, 3, 29(*f271)| P. jambonada = skr. jámbúnada. Der Kommentar 18 2, 3, 29(*f275)| Wir müssen auf sukka = skr. sukla "weiß, licht" zurückgehen. ~ 19 2, 3, 29(*f276)| geschmückt, geziert" für ábhata (skr. ábhrta) ist auf ábharana " 20 2, 3, 30(*f286)| kotthuko oder kotthako (skr. krostar, krostuka): ein 21 3, 1, 1(*f299) | P. kanhavattanim = skr. krsnavartani. Komm. (I. 22 3, 1, 8(*f313) | P. puthu (skr. prthak) atta "das besondere, 23 3, 1, 10(*f317)| der gewöhnlichen Weise = skr. samrakta zu fassen haben. 24 3, 2, 11(*f320)| gekennzeichnet sind; 2. die niganthá (skr. nirgrantha), die Jainas; 25 3, 2, 12(*f331)| Skr. ángírasa. Es wird durch 26 3, 2, 13(*f334)| ist, bemerke aber, daß im Skr. samlikh vom Schröpfen gebraucht 27 3, 2, 19(*f355)| dritte Stand, der der vessa, skr. vaisya bezeichnet. Im vorliegenden 28 3, 3, 21(*f366)| P. avyaggamanaso (vgl. skr. vyagra "zerstreut, zerfahren, 29 3, 3, 24(*f371)| Wz. bhar liegt auch dem skr. bhata "Soldat" (der Volkssprache 30 3, 3, 24(*f371)| Volkssprache entnommen = skr. bhrta) zu grunde. ~ 31 3, 3, 24(*f372)| P. vessa = skr. vaisya "Mann der dritten 32 3, 3, 24(*f372)| dritten Kaste"; p. sudda = skr. súdra "Mann der vierten 33 3, 3, 25(*f377)| P. pukkusa = skr. pulkasa, paulkaga ist die 34 4, 1, 1(*f383) | dhammani entspricht einem skr. dhanvani; mm aus nv wir 35 4, 1, 2(*f385) | Rhys Davids richtig auf skr. eka eka "einer um den anderen". 36 4, 1, 2(*f385) | zu einem Wort *phusa = skr. *prsa, das in den Ableitungen 37 4, 1, 2(*f385) | Ableitungen p. phusita "Tropfen" = skr. prsata, in skr. prsant " 38 4, 1, 2(*f385) | Tropfen" = skr. prsata, in skr. prsant "mit Tropfen oder 39 4, 1, 6(*f398) | wobei urasika ähnlich wie skr. urasya "in Brusthöhe befindlich" 40 4, 1, 7(*f401) | singhales. MSS. haben dubbhato = skr. durbhrta. Ebenso liest 41 4, 2, 11(*f407)| D.i. "Geierkopf" (skr. grdhrakúta im Mahávastu 42 4, 2, 18(*f423)| Über diese Götterklasse (skr. ábháisvara) s. Kirfel, 43 4, 3, 21(*f434)| Skr. P. udumbara ist Name der 44 4, 3, 21(*f436)| Sektenzeichen (p. nalátiká = skr. latátiká) besonders bemerkbar. - 45 4, 3, 23(*f439)| Isigili (skr. rsigiri) "Seherberg" ist 46 4, 3, 23(*f446)| weggenommen ist." Vgl. auch skr. vi-vart "sich entfernen, 47 4, 3, 24(*f451)| einbüßen, verlieren", pprt. skr. jína.~ 48 5, 0, 3(*1) | sie ein dauernder (vgl. skr. atyanta) geworden. Und 49 5, 0, 8(*1) | Das Wort entspricht dem skr. pásanda und bedeutet wie 50 5, 0, 8(*3) | I. 225.18 liest assito (skr. a-srita) und erklärt es 51 6, 0, 1(*9) | apparajakkhajátiká. Auch im Skr. erscheint rajas "Staub 52 6, 0, 3(*4) | jappasi. Das V. japp (skr. jalp) wird besonders vom 53 6, 0, 3(*7) | Brahmanen ist die dakkhiná (skr. daksiná) Entgelt für das 54 6, 0, 4(*11) | Buddha geworden (sutta = skr. supta Wz. svap). ~( 55 6, 0, 4(*14) | vatinam als ein Wort zu lesen; skr. vratin "der ein Gelübde 56 7, 1, 9(*13) | zurückgehen müssen, das auch im Skr. "Holz ans Feuer legen" 57 7, 2, 11(*1) | kasi = skr. krsi bedeutet "Aussaat". 58 7, 2, 11(*5) | den Erlösungszustand wird skr. yogaksema auch in der Kathopanisad 59 7, 2, 12(*1) | rasagiddha. Man denke an skr. pra-krs in der Bed. "jem. 60 7, 2, 13(*5) | dakkhiná = skr. daksiná, die Entlohnung, 61 7, 2, 17(*4) | ähnliches, was reizt oder juckt. Skr. súka "Granne (am Getreide), 62 8, 0, 3(*1) | Gotama ist = skr. Gautama. Der Komm. I. 317. 63 8, 0, 6(*1) | porí) bedeutet "städtisch" (skr. paura) und bezieht sich 64 8, 0, 6(*1) | 322.18 durch avibaddha (skr. vibaddha bedeutet "ins 65 8, 0, 6(*3) | sáliká (skr. sáriká), der sälalihiniyá 66 8, 0, 6(*4) | Ich lese udiyyati = skr. udíryate, wie in der Ausg. 67 9, 0, 1(*2) | Ich lese duruttaram (skr. ebenso!) statt duruttamam. ~( 68 9, 0, 6(*1) | távatimsakáyiká. Vgl. auch skr. káyika "zu einer Gruppe 69 9, 0, 8(*5) | vátamiga; vgl. skr. vátamrga eine bestimmte 70 9, 0, 8(*6) | lahucitta; skr. laghucitta "leichtsinnig, 71 9, 0, 9(*1) | Es ist natürlich ko-su (skr. kva svid) náma zu trennen. ~ 72 10, 0, 7(*2) | magganá "das Nachgehen". Vgl. skr. márgana n. ~( 73 11, 1, 3(*1) | Skr. Prajápati "Herr der Wesen", 74 11, 1, 3(*3) | Skr. ísána, Name des Gottes 75 11, 1, 4(*4) | Sudhammá sabhá - skr. sabhá Sudharmá. Hopkins, 76 11, 1, 4(*5) | Sakka zu lesen. Auch im Skr. ist maghavan Beiwort und 77 11, 1, 4(*6) | dubbalyena = dubbalabhávena. Skr. daurbalya. ~( 78 11, 1, 4(*7) | Skr. vásava, Name des Indra. ~( 79 11, 1, 6(*1) | Hain von Simbalibäumen (skr. sálmali). Unter dem Anprall 80 11, 1, 9(*3) | Schnürstiefel). Ich verweise auf skr. atala "immoveable" bei 81 11, 1, 10(*1) | Skr. sambara Sohn des Danu, 82 11, 1, 10(*4) | bíjam. Hier ist pavuttam = skr. pra-upta von Wz. vap (Komm.: 83 11, 2, 11(*1) | vatapadáni (vgl. skr. vrata). Die dazu gehörigen 84 11, 2, 11(*1) | und samádinnani. Auch im Skr. findet sich vratam samápayati 85 11, 2, 12(*1) | etymologische Spielerei. Im Skr. haben wir maghavan (3) 86 11, 2, 12(*2) | sakkaccam (= skr. satkrtya), das an Sakka 87 11, 2, 14(*4) | ariyakantam (so ist zu lesen!) = skr. áryakántam. ~ 88 11, 2, 20(*7) | Stock an sich genommen hat" (skr. átta = ádatta + danda). 89 11, 3, 23(*3) | Spruch handelt. Sambara (skr. sambara) ist Name eines 90 11, 3, 24(*3) | jará hier "Alter" bedeutet (skr. jará), sondern daß es = 91 11, 3, 24(*3) | jará), sondern daß es = skr. jvara "Fieber, Leidenschaft, 92 11, 3, 24(*3) | Leidenschaft, Heftigkeit" ist. Im Skr. kommt das fem. jvará gleichfalls 93 12, 1, 1 | des paticcasamuppáda (= skr. pratítyasamutpáda) oder 94 12, 1, 1 | ist aus dem Sámkhya-Yoga (skr. samskára) entnommen. Man 95 12, 1, 1 | eingeht, als gandhabba (skr. gandharva) bezeichnet. 96 12, 2, 15(*f27) | Familiennamens Kaccáyana = skr. Kátyáyana. ~ 97 12, 3, 21 | Gründe des Selbstvertrauens (skr. vgl. vaisáradya), die in 98 12, 3, 23 | ohne Zweifel etymologisch = skr. upanisad. Die Bedeutung 99 12, 3, 23(*f66) | verwandte Bedeutung von skr. sraddhá bei Oldenberg, 100 12, 3, 24(*f69) | der Lehre, daß jedes Tun (skr. karman, P. kamma), sei 101 12, 4, 32(*f91) | vyákatá. Das Wort aññá = skr. ájñá ist ein Synonymum 102 12, 4, 35 | letzterem ist die Wurzel skr. spand "sich unruhig bewegen, 103 12, 5, 41(*f127)| samecca) muß doch wohl auf skr. avetya (Wz. i mit ava " 104 12, 6, 51(*f147)| paritassati gehört ohne Zweifel zu skr. Wz. tars, trsyati (Franke, 105 12, 6, 51(*f147)| tanhá im Paticcasamuppáda = skr. trsná. Der Komm. (II. 99. 106 12, 6, 51(*f147)| Verbum die Bedeutungen der skr. Wzn. tars "dürsten" und 107 12, 6, 55(*f158)| P. palikhaneyya = skr. pari-khan, das in Ásvaláyana' 108 12, 6, 55(*f159)| P. usíra = skr. u´síra, das "Bartgras" 109 12, 6, 55(*f160)| hier das Verb. opunáti (skr. Wy. pú), das von "Worfeln" 110 12, 6, 60 | Muñja), wie das Babbajagras (skr. balbaja, Eleusine indica) 111 12, 7, 63(*f179)| Text Soc. 1909, S. 227) mit skr. saundí "Ianger Pfeffer" 112 12, 7, 65(*f190)| uddápavantam. Über uddápa (= skr. udvápa) vgl. jetzt Rhys 113 12, 7, 66(*f193)| sammasam. Das Verb. sammas (skr. mars mrsati) bedeutet " 114 12, 7, 66(*f204)| Wasser"), dadhimandakena (skr. dadhimanda), matthalonikáya ( 115 12, 7, 66(*f204)| salonena sattupáníyena), zu skr. saktu "Grütze", bes. "Gerstengrütze), 116 12, 7, 66(*f204)| Gerstengrütze), lonasovírakena (skr. sauvíra "saurer Gersten-, 117 12, 7, 68 | Die Stadt Kosambi (= skr. Kausámbí) ist am Ganges 118 13, 0, 2(*f2) | P. kusa = skr. kusa "das heilige, bei 119 13, 0, 2(*f2) | umgeben sind" (Petersburger Skr.Wtb.).~ 120 13, 0, 5(*f4) | P. kola = skr. kola, die Frucht von Zizyphus 121 13, 0, 11(*f8) | pásánasakhhará. P. mugga = skr. mudga ist die Mungobohne ( 122 15, 1, 1 | mata (Wz. man) und agga (skr. agra "Anfang"). In Dhammapala' 123 15, 1, 3(*f34) | vom Wz. syand mit pra (skr. prasyanna). Die Siames. 124 15, 1, 3(*f34) | Stellen das Nom. pasandam = skr. prasyanda.~ 125 16, 0, 11(*f84) | Carpenter I. 181.1. Auch im Skr. hat Wz. likh die Bed. " 126 16, 0, 13(*f96) | Ansichziehen, Aufsaugen" (vgl. skr. grahana). Der Gedanke ist


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License