Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 9, 13(*f27) | gosamitam dhanam. Auch im Skr. bedeutet samita "gleich".
2 1, 9, 20(*f43) | P. ahkheyya = skr. ákhyeya (Wz. khyá). Ich
3 1, 11, 33(*f82) | Vetaraní (= skr. vaitarani) ist der N. des
4 1, 11, 33(*f83) | P. macco = skr. martyah. Oder sollte es
5 1, 11, 33(*f83) | alter Loc. von maccu sein = skr. mrtyau, wie ádo = skr.
6 1, 11, 33(*f83) | skr. mrtyau, wie ádo = skr. ádau zu ádi?
7 1, 11, 38(*f113)| Vergleiches gebraucht, wie im Skr. sonst nur das Neutr. nágavat.
8 1, 11, 38(*f115)| Über diese im klassischen Skr. häufigen Komposita s. Wackernagel,
9 1, 12, 44(*f126)| Schichten (P. patthara = skr. prastara) die fünf sinnlichen
10 1, 12, 48 | man an eine Ableitung aus skr. kámya denken dürfen? -
11 1, 13, 53(*f145)| P. atthajáta, Vgl. skr. arthajáta (bei Apte, Skr.-
12 1, 13, 53(*f145)| skr. arthajáta (bei Apte, Skr.-Engl. Dict. u.d.W.). ~
13 1, 14, 62(*f155)| P. parikissati= skr. parikrsyate. Zu unserem
14 2, 1, 3 | Sakka. Zu vergleichen ist skr. maghavan als Name Indras.
15 2, 1, 9(*f213) | Vepacitti (skr. Vipracitti) ist der Vater
16 2, 2, 12(*f221)| freilich lieber Venhu = skr. Visnu lesen. Visnu gilt
17 2, 3, 29(*f271)| P. jambonada = skr. jámbúnada. Der Kommentar
18 2, 3, 29(*f275)| Wir müssen auf sukka = skr. sukla "weiß, licht" zurückgehen. ~
19 2, 3, 29(*f276)| geschmückt, geziert" für ábhata (skr. ábhrta) ist auf ábharana "
20 2, 3, 30(*f286)| kotthuko oder kotthako (skr. krostar, krostuka): ein
21 3, 1, 1(*f299) | P. kanhavattanim = skr. krsnavartani. Komm. (I.
22 3, 1, 8(*f313) | P. puthu (skr. prthak) atta "das besondere,
23 3, 1, 10(*f317)| der gewöhnlichen Weise = skr. samrakta zu fassen haben.
24 3, 2, 11(*f320)| gekennzeichnet sind; 2. die niganthá (skr. nirgrantha), die Jainas;
25 3, 2, 12(*f331)| Skr. ángírasa. Es wird durch
26 3, 2, 13(*f334)| ist, bemerke aber, daß im Skr. samlikh vom Schröpfen gebraucht
27 3, 2, 19(*f355)| dritte Stand, der der vessa, skr. vaisya bezeichnet. Im vorliegenden
28 3, 3, 21(*f366)| P. avyaggamanaso (vgl. skr. vyagra "zerstreut, zerfahren,
29 3, 3, 24(*f371)| Wz. bhar liegt auch dem skr. bhata "Soldat" (der Volkssprache
30 3, 3, 24(*f371)| Volkssprache entnommen = skr. bhrta) zu grunde. ~
31 3, 3, 24(*f372)| P. vessa = skr. vaisya "Mann der dritten
32 3, 3, 24(*f372)| dritten Kaste"; p. sudda = skr. súdra "Mann der vierten
33 3, 3, 25(*f377)| P. pukkusa = skr. pulkasa, paulkaga ist die
34 4, 1, 1(*f383) | dhammani entspricht einem skr. dhanvani; mm aus nv wir
35 4, 1, 2(*f385) | Rhys Davids richtig auf skr. eka eka "einer um den anderen".
36 4, 1, 2(*f385) | zu einem Wort *phusa = skr. *prsa, das in den Ableitungen
37 4, 1, 2(*f385) | Ableitungen p. phusita "Tropfen" = skr. prsata, in skr. prsant "
38 4, 1, 2(*f385) | Tropfen" = skr. prsata, in skr. prsant "mit Tropfen oder
39 4, 1, 6(*f398) | wobei urasika ähnlich wie skr. urasya "in Brusthöhe befindlich"
40 4, 1, 7(*f401) | singhales. MSS. haben dubbhato = skr. durbhrta. Ebenso liest
41 4, 2, 11(*f407)| D.i. "Geierkopf" (skr. grdhrakúta im Mahávastu
42 4, 2, 18(*f423)| Über diese Götterklasse (skr. ábháisvara) s. Kirfel,
43 4, 3, 21(*f434)| Skr. P. udumbara ist Name der
44 4, 3, 21(*f436)| Sektenzeichen (p. nalátiká = skr. latátiká) besonders bemerkbar. -
45 4, 3, 23(*f439)| Isigili (skr. rsigiri) "Seherberg" ist
46 4, 3, 23(*f446)| weggenommen ist." Vgl. auch skr. vi-vart "sich entfernen,
47 4, 3, 24(*f451)| einbüßen, verlieren", pprt. skr. jína.~
48 5, 0, 3(*1) | sie ein dauernder (vgl. skr. atyanta) geworden. Und
49 5, 0, 8(*1) | Das Wort entspricht dem skr. pásanda und bedeutet wie
50 5, 0, 8(*3) | I. 225.18 liest assito (skr. a-srita) und erklärt es
51 6, 0, 1(*9) | apparajakkhajátiká. Auch im Skr. erscheint rajas "Staub
52 6, 0, 3(*4) | jappasi. Das V. japp (skr. jalp) wird besonders vom
53 6, 0, 3(*7) | Brahmanen ist die dakkhiná (skr. daksiná) Entgelt für das
54 6, 0, 4(*11) | Buddha geworden (sutta = skr. supta Wz. svap). ~(
55 6, 0, 4(*14) | vatinam als ein Wort zu lesen; skr. vratin "der ein Gelübde
56 7, 1, 9(*13) | zurückgehen müssen, das auch im Skr. "Holz ans Feuer legen"
57 7, 2, 11(*1) | kasi = skr. krsi bedeutet "Aussaat".
58 7, 2, 11(*5) | den Erlösungszustand wird skr. yogaksema auch in der Kathopanisad
59 7, 2, 12(*1) | rasagiddha. Man denke an skr. pra-krs in der Bed. "jem.
60 7, 2, 13(*5) | dakkhiná = skr. daksiná, die Entlohnung,
61 7, 2, 17(*4) | ähnliches, was reizt oder juckt. Skr. súka "Granne (am Getreide),
62 8, 0, 3(*1) | Gotama ist = skr. Gautama. Der Komm. I. 317.
63 8, 0, 6(*1) | porí) bedeutet "städtisch" (skr. paura) und bezieht sich
64 8, 0, 6(*1) | 322.18 durch avibaddha (skr. vibaddha bedeutet "ins
65 8, 0, 6(*3) | sáliká (skr. sáriká), der sälalihiniyá
66 8, 0, 6(*4) | Ich lese udiyyati = skr. udíryate, wie in der Ausg.
67 9, 0, 1(*2) | Ich lese duruttaram (skr. ebenso!) statt duruttamam. ~(
68 9, 0, 6(*1) | távatimsakáyiká. Vgl. auch skr. káyika "zu einer Gruppe
69 9, 0, 8(*5) | vátamiga; vgl. skr. vátamrga eine bestimmte
70 9, 0, 8(*6) | lahucitta; skr. laghucitta "leichtsinnig,
71 9, 0, 9(*1) | Es ist natürlich ko-su (skr. kva svid) náma zu trennen. ~
72 10, 0, 7(*2) | magganá "das Nachgehen". Vgl. skr. márgana n. ~(
73 11, 1, 3(*1) | Skr. Prajápati "Herr der Wesen",
74 11, 1, 3(*3) | Skr. ísána, Name des Gottes
75 11, 1, 4(*4) | Sudhammá sabhá - skr. sabhá Sudharmá. Hopkins,
76 11, 1, 4(*5) | Sakka zu lesen. Auch im Skr. ist maghavan Beiwort und
77 11, 1, 4(*6) | dubbalyena = dubbalabhávena. Skr. daurbalya. ~(
78 11, 1, 4(*7) | Skr. vásava, Name des Indra. ~(
79 11, 1, 6(*1) | Hain von Simbalibäumen (skr. sálmali). Unter dem Anprall
80 11, 1, 9(*3) | Schnürstiefel). Ich verweise auf skr. atala "immoveable" bei
81 11, 1, 10(*1) | Skr. sambara Sohn des Danu,
82 11, 1, 10(*4) | bíjam. Hier ist pavuttam = skr. pra-upta von Wz. vap (Komm.:
83 11, 2, 11(*1) | vatapadáni (vgl. skr. vrata). Die dazu gehörigen
84 11, 2, 11(*1) | und samádinnani. Auch im Skr. findet sich vratam samápayati
85 11, 2, 12(*1) | etymologische Spielerei. Im Skr. haben wir maghavan (3)
86 11, 2, 12(*2) | sakkaccam (= skr. satkrtya), das an Sakka
87 11, 2, 14(*4) | ariyakantam (so ist zu lesen!) = skr. áryakántam. ~
88 11, 2, 20(*7) | Stock an sich genommen hat" (skr. átta = ádatta + danda).
89 11, 3, 23(*3) | Spruch handelt. Sambara (skr. sambara) ist Name eines
90 11, 3, 24(*3) | jará hier "Alter" bedeutet (skr. jará), sondern daß es =
91 11, 3, 24(*3) | jará), sondern daß es = skr. jvara "Fieber, Leidenschaft,
92 11, 3, 24(*3) | Leidenschaft, Heftigkeit" ist. Im Skr. kommt das fem. jvará gleichfalls
93 12, 1, 1 | des paticcasamuppáda (= skr. pratítyasamutpáda) oder
94 12, 1, 1 | ist aus dem Sámkhya-Yoga (skr. samskára) entnommen. Man
95 12, 1, 1 | eingeht, als gandhabba (skr. gandharva) bezeichnet.
96 12, 2, 15(*f27) | Familiennamens Kaccáyana = skr. Kátyáyana. ~
97 12, 3, 21 | Gründe des Selbstvertrauens (skr. vgl. vaisáradya), die in
98 12, 3, 23 | ohne Zweifel etymologisch = skr. upanisad. Die Bedeutung
99 12, 3, 23(*f66) | verwandte Bedeutung von skr. sraddhá bei Oldenberg,
100 12, 3, 24(*f69) | der Lehre, daß jedes Tun (skr. karman, P. kamma), sei
101 12, 4, 32(*f91) | vyákatá. Das Wort aññá = skr. ájñá ist ein Synonymum
102 12, 4, 35 | letzterem ist die Wurzel skr. spand "sich unruhig bewegen,
103 12, 5, 41(*f127)| samecca) muß doch wohl auf skr. avetya (Wz. i mit ava "
104 12, 6, 51(*f147)| paritassati gehört ohne Zweifel zu skr. Wz. tars, trsyati (Franke,
105 12, 6, 51(*f147)| tanhá im Paticcasamuppáda = skr. trsná. Der Komm. (II. 99.
106 12, 6, 51(*f147)| Verbum die Bedeutungen der skr. Wzn. tars "dürsten" und
107 12, 6, 55(*f158)| P. palikhaneyya = skr. pari-khan, das in Ásvaláyana'
108 12, 6, 55(*f159)| P. usíra = skr. u´síra, das "Bartgras"
109 12, 6, 55(*f160)| hier das Verb. opunáti (skr. Wy. pú), das von "Worfeln"
110 12, 6, 60 | Muñja), wie das Babbajagras (skr. balbaja, Eleusine indica)
111 12, 7, 63(*f179)| Text Soc. 1909, S. 227) mit skr. saundí "Ianger Pfeffer"
112 12, 7, 65(*f190)| uddápavantam. Über uddápa (= skr. udvápa) vgl. jetzt Rhys
113 12, 7, 66(*f193)| sammasam. Das Verb. sammas (skr. mars mrsati) bedeutet "
114 12, 7, 66(*f204)| Wasser"), dadhimandakena (skr. dadhimanda), matthalonikáya (
115 12, 7, 66(*f204)| salonena sattupáníyena), zu skr. saktu "Grütze", bes. "Gerstengrütze),
116 12, 7, 66(*f204)| Gerstengrütze), lonasovírakena (skr. sauvíra "saurer Gersten-,
117 12, 7, 68 | Die Stadt Kosambi (= skr. Kausámbí) ist am Ganges
118 13, 0, 2(*f2) | P. kusa = skr. kusa "das heilige, bei
119 13, 0, 2(*f2) | umgeben sind" (Petersburger Skr.Wtb.).~
120 13, 0, 5(*f4) | P. kola = skr. kola, die Frucht von Zizyphus
121 13, 0, 11(*f8) | pásánasakhhará. P. mugga = skr. mudga ist die Mungobohne (
122 15, 1, 1 | mata (Wz. man) und agga (skr. agra "Anfang"). In Dhammapala'
123 15, 1, 3(*f34) | vom Wz. syand mit pra (skr. prasyanna). Die Siames.
124 15, 1, 3(*f34) | Stellen das Nom. pasandam = skr. prasyanda.~
125 16, 0, 11(*f84) | Carpenter I. 181.1. Auch im Skr. hat Wz. likh die Bed. "
126 16, 0, 13(*f96) | Ansichziehen, Aufsaugen" (vgl. skr. grahana). Der Gedanke ist
|