Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 8, 7(*f17) | und seiner Überwindung)" erklärt wird. Man könnte auch übersetzen: "
2 1, 9, 16(*f33) | bhattamuccchá bhattakilamatho erklärt. Die Verszeile findet sich
3 1, 9, 20(*f46) | der Siam. Ausg. I. 57.12). Erklärt wird dies merkwürdiger Weise
4 1, 10, 29(*f65) | Entkommen" und "Erlösung" erklärt. Die "vier Räder" sollen
5 1, 11, 31(*f72) | sátatam). Der Komm. I. 71.4 erklärt sátatam durch satatam sukham
6 1, 11, 33(*f88) | I. 76.11 durch nibbána erklärt. Der Gedanke ist dieser:
7 1, 12, 48 | Schwierigkeiten. Der Komm. erklärt es durch maggacetaná, Mrs.
8 1, 14, 66(*f157) | 115.3 durch iccháya aditto erklärt "vom Wünschen entbrannt".
9 1, 15, 71(*f163) | madhuraggassa. Der Komm. I. 1167 erklärt das mit akkutthassa patikkositvá
10 1, 15, 79(*f181) | siri. Der Komm. I.121.8 erklärt das Wort durch issariyam "
11 1, 15, 79(*f181) | issariyam "Herrschermacht, und erklärt die Stelle damit, daß, wo
12 1, 15, 80(*f183) | P. iriyápatho, im Komm. erklärt durch jívitavutti "Lebensführung". ~
13 2, 1, 1(*f190) | subhásitassa. Der Komm. I. 123.13 erklärt das durch catubbidham vacísucaritam "
14 2, 1, 2(*f193) | hadayánuppatti. Der Komm. I. 124.4 erklärt das durch arahatta "Zustand
15 2, 1, 8(*f206) | Einflüsse. Der Komm I. 127.14 erklärt es durch tanhásotam. ~
16 2, 3, 29(*f268) | scholastischer Weise ausführlich erklärt. ~
17 2, 3, 29(*f270) | nánávidhá vanná ca vannanibhá erklärt. Von der Lichterscheinung
18 3, 1, 2(*f302) | Sutta sich als Laienanhänger erklärt hat, nun den Buddha abhiv
19 3, 2, 17(*f348) | patthayantena muß als Comitativ erklärt werden. Gerade das ist der
20 3, 2, 19(*f354) | majjhantikasamaye "in der Mittagszeit" erklärt. Sonst ist der Abend die
21 3, 2, 19(*f357) | rice". Der Komm. I. 187.3 erklärt es durch sakondabhattam.
22 3, 3, 21(*f364) | cammakárakula "Lederarbeiterfamilie erklärt.~
23 3, 3, 21(*f366) | 191.21) durch ekaggacitto erklärt.
24 3, 3, 25(*f375) | durch okáso samatthabhávo erklärt. Er fügt hinzu: "denn es
25 4, 1, 1(*f383) | Der Kommentar erklärt das Bild so. Die Kasteiung
26 4, 1, 2(*f386) | mani. Der Komm. I. 200.1 erklärt mant mit pásáno "Stein". ~
27 4, 1, 6(*f394) | jam). Der Komm. I. 203.1 erklärt das Wort durch surákárakánam
28 4, 2, 13(*f411) | momuhabhávena "in trägem Zustand" erklärt. Vgl. Játaka III. 38.4. ~
29 4, 3, 24(*f458) | kennt und in naiver Weise erklärt, nicht für richtig halten.
30 5, 0, 8(*3) | assito (skr. a-srita) und erklärt es durch tanháditthinissayena
31 5, 0, 8(*4) | ist vernichtet; der Komm. erklärt es mit arahattam patto. ~(
32 6, 0, 1(*12) | Der Komm. I. 236.4 erklärt den Sinn der beiden letzten
33 6, 0, 3(*1) | noch nicht befriedigend erklärt. Der Komm. I. 239.11 umschreibt
34 6, 0, 4(*13) | 362.18 durch antevásiko erklärt wird. ~(
35 7, 1, 10(*7) | uppátakehi) samchanno und erklärt es mit uppádakapánakehi
36 7, 2, 11 | außergewöhnlicher Breite erklärt ist, und daraus gefolgert,
37 7, 2, 12(*1) | legomenon. Der Komm. I. 302.14 erklärt es mit rasagiddha. Man denke
38 8, 0, 2(*4) | jagatogadha. Der Komm. erklärt das mit antopathaviyam nágabhavanam
39 8, 0, 4(*5) | als etwas Unständiges" erklärt. ~(
40 8, 0, 5(*2) | faßt khemam als Adj. Er erklärt es mit abhayam nirupaddavam.
41 8, 0, 6(*1) | des Ausdrucks; vissattha erklärt der Komm. I. 322.18 durch
42 9, 0, 2(*3) | paramodátam statt pariyodátam und erklärt es mit paramaparisuddham. ~
43 9, 0, 5(*4) | opiya (Komm. oppiya, erklärt durch pakkhipitvá). Die
44 11, 1, 4(*3) | Komm. I. 401.15. Dieser erklärt die fünf Fesseln als solche
45 11, 1, 4(*8) | khantyá. Der Komm. I. 402.17 erklärt sadatthaparamá durch sakatthaparamá "
46 11, 1, 8(*1) | nippadá wird durch nipphatti erklärt. Man kann auch nippadá als
47 11, 3, 22(*1) | zwerghaft, verkrüppelt" erklärt wird. ~(
48 12, 1, 1 | Leiden zustande kommt. Sie erklärt den Übergang von einer Existenz
49 12, 2, 15(*f28) | Kommentar, II. S. 41-2 v. n. erklärt dvayam nissito durch dve
50 12, 2, 17(*f45) | Siam. Ausg. II. 47.15) erklärt den Ausdruck durch atthavattapúranena
51 12, 2, 17(*f45) | nicht in gleicher Weise erklärt werden. ~
52 12, 2, 19(*f50) | und bahiddhá ca námarúpam erklärt der Komm. (Siam.Ausg. II.
53 12, 3, 21 | ed. Siam. II. 57 l. Z.) erklärt den Begriff als "Gegensatz
54 12, 3, 21(*f60) | Kausalitätsreihe, die uns erklärt, wie das Dasein entsteht
55 12, 3, 22(*f62) | parihápeti. Der Kommentar erklärt sadattha durch arahatta,
56 12, 3, 24(*f72) | als tief, wird so gesehen" erklärt. Dann heißt es weiter: "
57 12, 4, 31(*f84) | Sáriputtas Schweigen erklärt Buddhaghosa (Samy. Komm.
58 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt *f91).: vernichtet ist die
59 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt;
60 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt, die Erklärung muß als eine
61 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt,
62 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt;
63 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt;
64 12, 4, 32 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt;
65 12, 4, 32(*f95) | katham-vimokkhá. Der Kommentar erklärt den Abl. durch den Instr.
66 12, 4, 32(*f96) | ajjhattam-vimokkhá, das der Kommentar erklärt mit "durch die Arahantwürde,
67 12, 4, 35 | miccháditthi "falsche Anschauung" erklärt. Es finden sich auch die
68 12, 4, 37(*f116) | Der Kommentar (II. 90.2) erklärt das mit puránakammábhinibbatto "
69 12, 4, 37(*f117) | vorhergehende neutrale kamma erklärt. ~ ~
70 12, 4, 38(*f118) | pavatteti "beginnt, unternimmt" erklärt.~
71 12, 5, 45 | itthakámaye ávasathe) erklärt. Vergl. Rhys Davids, Dialogues
72 12, 6, 51(*f147) | trsná. Der Komm. (II. 99.16) erklärt die Stelle; anupádiyanto
73 12, 7, 62(*f177) | kattha auch durch arani erklärt.~
74 12, 7, 68(*f212) | Kommentar (II. 157 l.Z.) erklärt das Wort mit "eine zwanzig
75 12, 7, 70 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt;
76 12, 7, 70 | der höchsten Erkenntnis erklärt: vernichtet ist die Geburt;
77 12, 7, 70 | der höchsten Erkenntnis erklärt worden: vernichtet ist die
78 12, 7, 70(*f222) | Der Komm. (II. 162.10) erklärt das durch mayam nijjhánaká
79 14, 2, 11 | nirodhasamápatti). Der Komm. (II.171.3) erklärt es mit kídisá samápatti
80 14, 2, 16(*f25) | 179.5 durch kilesvanam erklärt, wird in dieser übertragenen
81 15, 1, 10(*f44) | Gijjhakútassa. Der Komm. II. 200.15 erklärt es durch Gijjhakútassa uttarapasse
82 15, 2, 13(*f45) | 201.3) hat jene Lesart und erklärt das Wort durch Páveyyadesavásino.
83 16, 0, 2(*f53) | Arahantwürde" wieder und erklärt es durch tam hi anuttarañceva
84 16, 0, 3 | folgenden gehört, das durch ihn erklärt und begründet wird. Die
85 16, 0, 3(*f59) | kareyyum. Der Komm. II. 213.16 erklärt dies mit "sie sollen die
86 16, 0, 11(*f88) | sáno. Der Komm. II. 250.2 erklärt das Wort etymologisch als
87 16, 0, 13(*f96) | Auffassung hinführt. Er erklärt ádikena mit ádánena gahanena (
88 20, 0, 8(*f28) | Schulung, Training' und erklärt als: unermüdlich in der
89 21, 0, 10 | Doch wie, ausführlicher erklärt, Einsiedlertum vollendet
90 21, 0, 10 | Thera, ist, ausführlich erklärt, Einsiedlertum vollendet?
91 21, 0, 10 | Thera, ist, ausführlich erklärt, Einsiedlertum vollendet." ~ ~
92 22, 0, 2(*f51) | sind) Forscher'; Komm. erklärt mit attha-gavesino, 'Wahrheitsucher'. ~
93 22, 0, 55(*f110) | me bhavissati. Der Komm. erklärt: Wenn ich nicht in der Vergangenheit
94 22, 0, 80(*f142) | Komm erklärt den Zusammenhang dieses
95 22, 0, 80(*f144) | Komm. erklärt den Zusammenhang mit dem
96 22, 0, 82(*f151) | chanda; Komm. erklärt mit 'tanhá'.~
97 22, 0, 83(*f159) | Strom Eingetretenen. So erklärt auch der Komm. ~
98 22, 0, 89 | kundgetan, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht worden." ~ ~
99 22, 0, 90(*f185) | paritassaná-upádánam; hier vom Komm. erklärt als 'Fürchten und Anhangen';
100 22, 0, 2 | kund, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht es. ~ ~
101 22, 0, 2 | kundtut, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht? ~ ~21.
102 22, 0, 2 | kundtut, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht. Nachdem
103 22, 0, 2 | kundgetan, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht wurde:
104 22, 0, 2 | kundtut, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht. Nachdem
105 22, 0, 2 | kundgetan, begründet, eröffnet, erklärt und verdeutlicht wurde:
106 24, 0, 2-18(*f227)| PTS-Dictionary. Komm. jedoch erklärt: 'das Gehen der sechs Menschenarten',
107 24, 0, 2-18(*f242)| Ausgabe 'ganthika' vom Komm. erklärt als 'Knoten' oder 'Block'.
108 35, 0, 132 | Ungezügelte als ungezügelt erklärt worden ist. 'Die Sinnestore
109 35, 0, 132 | den Sinnestoren bewacht erklärt worden ist. ~ ~Vortrefflich,
110 35, 0, 193 | Weise gezeigt, enthüllt, erklärt ist: 'So ist dieser Körper
111 35, 0, 193 | Weise gezeigt, enthüllt, erklärt ist: 'So ist dieser Körper
112 35, 0, 193 | Erhabenen gezeigt, enthüllt, erklärt, wie dieses Bewußtsein nicht
113 36, 0, 11 | Ruhekommen der Gestaltungen erklärt: Eingegangen in die erste
114 36, 0, 15-20 | Stillung der Gestaltungen erklärt". ~ ~
115 44, 0, 9 | abgeschieden, gestorben ist, dann erklärt er über dessen Wiedergeburt: '
116 44, 0, 9 | abgeschieden, gestorben ist, dann erklärt er über dessen Wiedergeburt: '
117 44, 0, 9 | wiedergeboren', sondern er erklärt von ihm: 'Abgeschnitten
118 47, 0, 29 | Nichtwiederkehr, Hausvater, hast du erklärt". ~ ~ ~
|