Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
wort 230
wortbedeutung 2
worte 120
worten 110
worterbuch 1
wortes 5
wortform 1
Frequenz    [«  »]
112 kosala
111 heiligen
110 gehen
110 worten
109 beiden
109 folgende
109 geworden

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

worten

                                                                    Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                       Grau = Kommentar
1 1, 9, 20 | soll kein Böses tun mit Worten oder Gedanken ~Oder körperlich 2 1, 11, 40 | soll kein Böses tun mit Worten oder Gedanken ~Oder körperlich 3 1, 15, 73(*f168) | Verleumdung, 6) von rauhen Worten, 7) von müßigem Gerede, 4 2, 1, 6(*f201) | alte Glosse sein. Vor jenen Worten schieben die Hss. noch Kámadáti 5 2, 3, 29(*f277) | Gedanke ist mit fast gleichen Worten ausgesprochen Theragáthá 6 3, 1, 4 | üblen Wandel führen, mit Worten einen üblen Wandel führen, 7 3, 1, 4 | guten Wandel führen, mit Worten einen guten Wandel führen, 8 3, 1, 4 | üblen Wandel führen, mit Worten einen üblen Wandel führten, 9 3, 1, 4 | guten Wandel führen, - mit Worten einen guten Wandel führen, 10 3, 1, 5 | üblen Wandel führen, mit Worten einen üblen Wandel führen, 11 3, 1, 5 | guten Wandel führen, mit Worten einen guten Wandel führen, 12 3, 1, 5 | üblen Wandel führen, mit Worten einen üblen Wandel führen, 13 3, 1, 5 | guten Wandel führen, mit Worten einen guten Wandel führen, 14 3, 1, 5 | ist Selbstbeherrschung in Worten, ~In Gedanken Selbstbeherrschung 15 3, 1, 7 | Komm. I. 163.15 liegt den Worten in 2 eine bestimmtes Vorkommnis 16 3, 2, 20(*f360) | der Geschichte. Mit den Worten "gebt dem Samana Almosenspeise" 17 3, 2, 20 | man körperlich tut und mit Worten oder Gedanken, ~Das ist 18 3, 3, 21 | üblen Wandel, führt mit Worten einen üblen Wandel, führt 19 3, 3, 21 | Wandel geführt hat, mit Worten einen üblen Wandel geführt 20 3, 3, 21 | guten Wandel, führt mit Worten einen guten Wandel, führt 21 3, 3, 21 | Wandel geführt hat, mit Worten einen guten Wandel geführt 22 3, 3, 21 | üblen Wandel, führt mit Worten einen üblen Wandel, führt 23 3, 3, 21 | Wandel geführt hat, mit Worten einen üblen Wandel geführt 24 3, 3, 21 | guten Wandel, führt mit Worten einen guten Wandel, führt 25 3, 3, 21 | Wandel geführt hat, mit Worten einen guten Wandel geführt 26 3, 3, 25 | mit körperlichem Tun, ~mit Worten und Gedanken, ~Den preist 27 4, 1, 3 | in körperlichem Tun, in Worten und Gedanken gut beherrscht 28 7, 1, 2 | Erhabenen mit gemeinen, rohen Worten (*2). ~  ~4. Auf diese Worte 29 7, 1, 2(*5) | sagt, daß Bháradvája in den Worten des Erhabenen etwas wie 30 7, 1, 3 | Erhabenen mit gemeinen, rohen Worten. ~  ~4. Auf dieses Wort 31 7, 1, 3 | zu haben) wenn er roh mit Worten schilt; ~Aber der Sieg gehört 32 7, 1, 5 | mit körperlichem Tun, mit Worten und Gedanken nicht verletzt, ~ 33 7, 1, 8(*1) | Komm.: Mit diesen Worten füllt Bháradvája den Reis 34 7, 1, 10 | die Gläubiger ~(Mit den Worten.), gib her, gib her! Darum 35 7, 1, 10 | die Gläubiger ~(Mit den Worten:) 'Gib her! gib her!' Darum, 36 7, 2, 11 | beherrschtem Leib, mit beherrschten Worten, ~gebändigt mit der (Aufnahme 37 8, 0, 7 | sei es körperlich oder mit Worten begangen?" ~  ~5. Auf dieses 38 8, 0, 7 | sei es körperlich oder mit Worten begangen. Der Erhabene ist 39 8, 0, 7 | sei es körperlich oder mit Worten begangen. Gelehrt bist du, 40 8, 0, 7 | sei es körperlich oder mit Worten begangen, hat aber dann, 41 8, 0, 7 | sei es körperlich oder mit Worten begangen?" ~  ~8. "Auch 42 8, 0, 7 | sei es körperlich oder mit Worten begangen. Von diesen fünfhundert 43 9, 0, 10 | hatten wir Verlangen nach den Worten der Wahrheit, ~Bis wir zur 44 9, 0, 14(*6) | haben." Auch mit diesen Worten weist die Devatá den Bhikkhu 45 10, 0, 8(*11) | beginnt nun nach diesen Worten die Unterweisung des Anáthapindika 46 11, 1, 4 | verließ, mit gemeinen, rohen Worten. ~  ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, 47 11, 2, 18 | 9. Nachdem mit solchen Worten der Herrliche, der Götterkönig, 48 11, 2, 19 | 9. Nachdem mit solchen Worten der Herrliche, der Götterkönig, 49 11, 2, 20 | 9. Nachdem mit solchen Worten der Herrliche, der Götterkönig, 50 12, 2, 12 | Förderung." ~  ~3. Nach diesen Worten sprach der ehrwürdige Moliya-Phagguna 51 12, 3, 22 | darf, ist mit den folgenden Worten satthá sammukhíbhúto begründet. 52 12, 4, 31(*f84) | Darlegung der Frage mit den Worten ,dies ist geworden: siehst 53 12, 4, 32 | ich?" "Nicht mit diesen Worten, Herr, und diesen Ausdrücken 54 12, 4, 32 | Herr: nicht mit diesen Worten, Herr, und diesen Ausdrücken 55 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, würde 56 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen. ~ ~ 57 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, wurde 58 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen. ~ ~ 59 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, würde 60 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen." ~ ~ 61 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, würde 62 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen. Und 63 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, würde 64 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen." ~ ~ 65 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, den ( 66 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen. Und 67 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen, würde 68 12, 4, 32 | immer wieder mit anderen Worten und anderen Wendungen." ~ ~ ~ 69 16, 0, 9 | welche die Edlen mit den Worten 'gleichmütig, besonnen, 70 16, 0, 9 | welche die Edlen mit den Worten 'gleichmütig, besonnen, 71 16, 0, 10 | eingeführt worden (mit den Worten): 'Ich, ihr Bhikkhus, trete, 72 16, 0, 10 | eingeführt worden (mit den Worten): 'Ich, ihr Bhikkhus usw. 73 16, 0, 10 | eingeführt worden (mit den Worten): 'Ich, ihr Bhikkhus, trete, 74 16, 0, 10 | eingeführt worden (mit den Worten): 'Ich, ihr Bhikkhus, habe 75 16, 0, 10 | eingeführt worden (mit den Worten): 'Ich, ihr Bhikkhus usw. 76 17, 0, 30 | gereichen." ~ ~3. Nach diesen Worten sprach der Ehrwürdige Ananda 77 21, 0, 2 | könnten."' ~ ~5. Nach diesen Worten sprach der Ehrwürdige Ananda 78 21, 0, 3 | angespannt?' ~ ~10. Nach diesen Worten hat der Erhabene also zu 79 22, 0, 1 | wie Abschn. 3) Nach diesen Worten, o Herr, sprach dann der 80 22, 0, 2(*f49) | unermüdlich!' - Mit solchen Worten entließ er die Novizen und 81 22, 0, 55 | 3. Nach diesen Worten sprach ein Mönch zum Erhabenen 82 22, 0, 86 | Tode." ~ ~6. Nach diesen Worten sprachen jene andersfährtigen 83 22, 0, 87 | Gottheiten. Und nach diesen Worten begrüßten sie den Erhabenen 84 22, 0, 89 | Schwinden." ~ ~28. Nach diesen Worten sprachen die Ordensälteren 85 22, 0, 1 | geraten." ~ ~10. Nach diesen Worten sprach jener Mönch zum Erhabenen 86 22, 0, 135 | Bewußtsein) ~ ~9. Nach diesen Worten sprach der Ehrwürdige Sáriputta 87 24, 0, 2-18(*f225)| schlechter Wandel in Werken, Worten und Gedanken ist keine Ursache 88 29, 0, 3-6 | betätigt, in zweierlei Weise in Worten betätigt, in zweierlei Weise 89 29, 0, 3-6 | führen, einen guten Wandel in Worten, einen guten Wandel im Geiste, 90 29, 0, 3-6 | Werken üben, guten Wandel in Worten, guten Wandel in Gedanken!' ~ ~ 91 29, 0, 7-10 | einer, o Mönch, in Werken, Worten und Gedanken in zweierlei 92 29, 0, 11-50 | einer, o Mönch, in Werken, Worten und Gedanken in zweierlei 93 31, 0, 2 | guten Wandel in Werken, Worten und Gedanken. Der hat da 94 31, 0, 3-12 | guten Wandel in Werken, Worten und Gedanken. Der hat nun 95 35, 0, 69 | Handvoll Spreu". Nach diesen Worten sprach der Ehrwürdige Sáriputto 96 36, 0, 21 | falsch'". ~ ~Nach diesen Worten sprach der Pilger Moliyo-Sívako 97 41, 0, 8 | Sinnen'". ~ ~Nach diesen Worten blickte Nigantha Nátaputto 98 41, 0, 8 | Sinnen'". ~ ~Nach diesen Worten blickte der Freie Bruder 99 41, 0, 9 | abwischen". ~ ~Nach diesen Worten sprach Citto, der Hausvater, 100 41, 0, 9 | könnte'". ~ ~Nach diesen Worten sprach der Nacktgänger Kassapo 101 42, 0, 1 | genannt wird". ~ ~Nach diesen Worten sprach Hitzkopf, der Bürgervorsteher, 102 42, 0, 10 | Gespräch und schloß mit den Worten: ~ ~"Nicht vermochte ich, 103 44, 0, 1 | Antworten. Und er schloß mit den Worten: ~ ~Vortrefflich, o Herr! 104 44, 0, 7 | mit denselben Sätzen und Worten wie Herr Gotamo". ~ ~ 105 44, 0, 8 | mit denselben Sätzen und Worten wie Herr Moggalláno". ~ ~ 106 46, 0, 6 | falschen Wandel in Werken, Worten und Gedanken verworfen und 107 46, 0, 6 | guten Wandel in Werken, Worten und Gedanken. ~Und wie, 108 46, 0, 52 | stimmten jene Mönche den Worten der andersfährtigen Pilger 109 51, 0, 11 | dem Schlechten zugetan, in Worten dem Schlechten zugetan, 110 51, 0, 11 | Taten dem Guten zugetan, in Worten dem Guten zugetan, in Gedanken


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License