Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
lieben 29
liebend 2
liebende 1
lieber 90
liebes 9
liebesfreuden 1
liebevollem 5
Frequenz    [«  »]
91 welcher
90 ff
90 herzens
90 lieber
90 nr
90 unbeständig
89 bewußt

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

lieber

                                                                 Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                     Grau = Kommentar
1 2, 2, 12(*f221)| 130.4. Man möchte freilich lieber Venhu = skr. Visnu lesen. 2 3, 1, 8 | anderes, Malliká, was dir lieber *f312) wäre als das eigene 3 3, 1, 8 | nichts anderes, was mir lieber wäre als das eigene Selbst. 4 3, 1, 8 | etwas anderes, was dir lieber wäre als das eigene Selbst?" ~ 5 3, 1, 8 | nichts anderes, was mir lieber wäre als das eigene Selbst." ~ 6 3, 1, 8 | anderes, Malliká, was dir lieber wäre als das eigene Selbst?' 7 3, 1, 8 | nichts anderes, was mir lieber wäre als das eigene Selbst. 8 3, 1, 8 | etwas anderes, was dir lieber wäre als das eigene Selbst?' 9 3, 1, 8 | nichts anderes, was mir lieber wäre, als das eigene Selbst.'" ~ 10 3, 1, 8 | doch nirgends etwas, was lieber wäre als das eigene Selbst. ~ 11 3, 2, 13 | Bráhmanen Sudassana auf: "Geh, lieber Sudassana, lerne von dem 12 5, 0, 3 | fürchte dich nicht, mein Lieber! ~Überall ist das Lustgefühl 13 5, 0, 5 | fürchte dich nicht, mein Lieber (*4)." ~  ~7. Da merkte 14 5, 0, 6 | ich kein Gefallen, mein Lieber." - "Warum hast du an der 15 5, 0, 7 | werden?" - "Nirgends, mein Lieber, habe ich den Wunsch wiedergeboren 16 5, 0, 8 | niemandes Ketzerei, mein Lieber, habe ich Gefallen." ~  ~ 17 8, 0, 6 | leuchtet mir etwas auf, lieber Sáriputta! Es leuchtet mir 18 8, 0, 6 | leuchtet mir etwas auf, lieber Sáriputta!" ~  ~5. "Es soll 19 8, 0, 6 | Es soll dir aufleuchten, lieber Varigisa!" ~  ~6. Da nun 20 9, 0, 14 | ein Dieb des Duftes, mein Lieber." ~  ~5. (Der Bhikkhu:) ~" 21 10, 0, 3 | mich nicht vor dir, mein Lieber; aber schon deine Berührung 22 10, 0, 3 | sehe freilich niemand, mein Lieber, in der Welt mit ihren Göttern, 23 10, 0, 3 | Aber frage du nur, mein Lieber, was du wünschest." ~11. ( 24 10, 0, 5 | der Glut (*6) entkommen, Lieber, willst du wieder in die 25 10, 0, 5 | Aus der Hölle entkommen, Lieber, willst du wieder in die 26 10, 0, 7 | der eigene Gatte, ~Aber lieber noch ist mir als das die 27 10, 0, 12 | hinaus, Samana!" - "Gut, mein Lieber!" erwiderte der Erhabene 28 10, 0, 12 | hinein, Samana! - "Gut, mein Lieber!" erwiderte der Erhabene 29 10, 0, 12 | hinaus, Samana!" - "Gut, mein Lieber!" erwiderte der Erhabene 30 10, 0, 12 | hinein, Samana!" - "Gut, mein Lieber!" erwiderte der Erhabene 31 10, 0, 12 | nicht hinaus gehen, mein Lieber! Was du tun mußt, das tue." ~ 32 10, 0, 12 | sehe freilich niemand, mein Lieber, in der Welt mit ihren Göttern, 33 10, 0, 12 | Aber frage du nur, mein Lieber, was du wünschest." ~9. ( 34 11, 1, 1 | Suvíra an: ,Da greifen, mein lieber Suvíra, die Dämonen die 35 11, 1, 1 | an. Mach dich auf, mein lieber Suvíra, und trete ihnen 36 11, 1, 1 | Suvíra an: 'Da greifen, mein lieber Suvíra, die Dämonen die 37 11, 1, 1 | an. Mach dich auf, mein lieber Suvíra, und trete ihnen 38 11, 1, 1 | Suvíra an: 'Da greifen, mein lieber Suvíra, die Dämonen die 39 11, 1, 1 | an. Mach dich auf, mein lieber Suvíra, und trete ihnen 40 11, 2, 18 | Wagenlenker Mátali an: 'Schirre, lieber Mátali, den mit tausend 41 11, 2, 19 | Wagenlenker Mátali an: 'Schirre, lieber Mátali, den mit tausend 42 11, 2, 20 | Wagenlenker Mátali an: 'Schirre, lieber Mátali, den mit tausend 43 12, 4, 31 | Kundiger ~teile mir mit, mein Lieber, auf meine Frage ~ ~Wie 44 12, 4, 31 | Kundiger ~teile mir mit, mein Lieber, auf meine Frage. ~ ~Wie 45 12, 4, 31 | Kundiger ~teile mir mit, mein Lieber, auf meine Frage. ~ ~Auf 46 12, 4, 31 | Kundiger ~teile mir mit, mein Lieber, auf meine Frage. ~ ~Auf 47 12, 7, 66 | spräche zu ihm also: ,Hier, lieber Mann, ist eine Trinkschale, ( 48 12, 7, 66 | spräche zu ihm also: ,Hier, lieber Mann, ist eine Trinkschale, ( 49 17, 0, 23 | ermahnen: 'Solch einer werde, Lieber, wie Citta, der Hausvater *f12), 50 17, 0, 23 | Álaver. ~ ~5. 'Wenn du aber, Lieber, aus dem Hause in die Hauslosigkeit 51 17, 0, 23 | Hauslosigkeit hinausziehst, dann, o Lieber, werde solch einer wie Sáriputta 52 17, 0, 23 | 7. 'Nicht möge dich, Lieber, als einen Übungsergebenen, 53 22, 0, 84 | Dies dort ist der Weg, lieber Mann! Auf ihm gehe eine 54 22, 0, 85 | Sollte ich mich ihm nicht lieber aufdrängen und ihm dann 55 35, 0, 197 | Diese vier Schlangen, lieber Mann, von mächtiger Hitze 56 35, 0, 197 | gebettet werden. Wenn aber, lieber Mann, die eine oder andere 57 35, 0, 197 | zornig wird, dann wirst du, lieber Mann, den Tod erleiden oder 58 35, 0, 197 | tödlichen Schmerz. Was du, lieber Mann tun willst, das tue'. ~ ~ 59 35, 0, 197 | man also zu ihm sagen: 'Lieber Mann, da sind 5 mörderische 60 35, 0, 197 | das Leben rauben. Was du, lieber Mann, tun willst, das tue'. ~ ~ 61 35, 0, 197 | man also zu ihm sagen: 'Lieber Mann, dieser sechste Raubmörder 62 35, 0, 197 | Haupt abschlagen. Was du, lieber Mann, tun willst, das tue'. ~ ~ 63 35, 0, 197 | man also zu ihm sprechen: 'Lieber Mann, Räuber, die Dörfer 64 35, 0, 197 | noch heimsuchen. Was du, lieber Mann, tun willst, das tue'. ~ ~ 65 35, 0, 203 | Schätze anbieten: Komm, lieber Mann, was soll dich dieses 66 35, 0, 203 | anbieten würden: 'Komm, lieber Mann, was soll dich dies 67 35, 0, 204 | würde er ihn also fragen: 'Lieber Mann, wie sieht ein Judasbaum 68 35, 0, 204 | würde antworten: 'Schwarz, lieber Mann, ist der Judasbaum, 69 35, 0, 204 | würde er ihn also fragen: 'Lieber Mann, wie sieht ein Judasbaum 70 35, 0, 204 | würde antworten: 'Rötlich, lieber Mann, ist der Judasbaum, 71 35, 0, 204 | würde er ihn also fragen: 'Lieber Mann, wie sieht ein Judasbaum 72 35, 0, 204 | Aufgeplatzte Fruchtschoten, lieber Mann' hat der Judasbaum 73 35, 0, 204 | würde er ihn also fragen: 'Lieber Mann, wie sieht ein Judasbaum 74 35, 0, 204 | antworten: 'Voll belaubt, lieber Mann, ist der Judasbaum: 75 35, 0, 204 | sprächen zu dem Torhüter: 'Wo, lieber Mann, ist der Herr dieser 76 35, 0, 205 | Laute, und er würde sagen: 'Lieber Mann, was ist das für ein 77 41, 0, 10 | Achtsamkeit gegenwärtig, lieber Sohn, sprich nicht verworren!" ~ ~" 78 41, 0, 10 | Achtsamkeit gegenwärtig, lieber Sohn, sprich nicht verworren'?" ~ ~" 79 41, 0, 10 | verworren'?" ~ ~"Du sagtest, lieber Sohn: 'Auch das ist unbeständig, 80 41, 0, 10 | verlassen'". ~"Welchen Sinn, lieber Sohn, sehen jene Gottheiten 81 41, 0, 10 | Dann ermahne uns, lieber Sohn!"~ ~"Da habt ihr euch 82 42, 0, 6 | sprechen: 'Komm herauf, lieber Felsbrocken, tauche auf, 83 42, 0, 6 | Felsbrocken, tauche auf, lieber Felsbrocken, schwimme ans 84 42, 0, 6 | Felsbrocken, schwimme ans Ufer, lieber Felsbrocken'. Was meinst 85 42, 0, 13 | kann". "Wir glauben, mein Lieber, aber jenen Asketen und 86 42, 0, 13 | wäre der Asket Gotamo, mein Lieber, selber ein Täuscher". ~ ~" 87 44, 0, 1 | einen bestimmten Mann: "Geh, lieber Mann, und finde in Toranavatthu 88 45, 0, 160 | böten ihm Schätze an: 'Komm, lieber Mann, was soll dich dies 89 47, 0, 20 | würde man also sprechen: 'Lieber Mann, hier ist eine Schale, 90 47, 0, 29 | bat er einen Mann: Komm, lieber Mann, gehe zum Ehrwürdigen


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License