Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
gildemeister 12
gildemeisters 3
gilt 80
ging 86
ginge 13
gingen 25
giñjakávasatha 1
Frequenz    [«  »]
86 24
86 almosenspeise
86 edler
86 ging
86 habt
86 heil
86 heilige

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

ging

                                                                     Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                         Grau = Kommentar
1 1, 9, 14 | Schweif des Pferdes sicherte, ging es sofort durch das Wasser. 2 3, 2, 20 | sich von seinem Sitze und ging weg. Später aber bereute 3 4, 1, 7 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Da nun ging der Erhabene, nachdem er 4 4, 2, 18 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, in 5 4, 3, 21 | auf der Stirne, *f436) und ging, auf seinen Stock gestützt, 6 4, 3, 21 | Sektenmal auf der Stirne, und ging, auf seinen Stock gestützt, 7 4, 3, 22 | Zukehrung der rechten Seite und ging weg. ~9. Zum zweiten mal 8 4, 3, 24 | Strophen gesprochen, *f458) ging er fort vom Platze und setzte 9 5, 0, 1 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 10 5, 0, 2 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 11 5, 0, 3 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 12 5, 0, 4 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 13 5, 0, 5 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 14 5, 0, 6 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 15 5, 0, 10 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 16 6, 0, 1(*8) | Thera namens Sahaka. Er ging aus der ersten meditativen 17 6, 0, 3 | Almosenschale und Obergewand, und ging, Almosen zu sammeln, nach 18 7, 1, 8 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 19 7, 1, 8 | Rájagaha von Haus zu Haus ging, Almosen zu sammeln, begab 20 7, 1, 8 | Aggika-Bháradvája den Erhabenen, wie er ging, Almosen zu sammeln. Wie 21 7, 2, 16 | er sich dorthin begeben, ging er hinter dem sich ergehenden 22 7, 2, 21 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, nach 23 7, 2, 22 | Almosenschale und Obergewand und ging, Almosen zu sammeln, in 24 8, 0, 4 | Almosenschale und Obergewand und ging Almosen zu sammeln nach 25 10, 0, 8 | Anáthapindika aus der Stadt hinaus ging, entschwand ihm das Tageslicht 26 10, 0, 9 | die Lehre. ~  ~3. Da nun ging ein Yakkha, der der Bhikkhuní 27 10, 0, 10 | Sukká Speise. ~3. Da nun ging ein Yakkha, der der Bhikkhuní 28 10, 0, 11 | Círá Speise. ~  ~3. Da nun ging ein Yakkha, der der Bhikkhuní 29 10, 0, 12 | erwiderte der Erhabene und ging hinaus. - "Geh hinein, Samana! - " 30 10, 0, 12 | erwiderte der Erhabene und ging hinein. ~3-4. Und zum zweiten 31 10, 0, 12 | erwiderte der Erhabene und ging hinaus. - "Geh hinein, Samana!" - " 32 10, 0, 12 | erwiderte der Erhabene und ging hinein. ~5-6. Und zum vierten 33 11, 1, 9 | Haupttor die Einsiedelei und ging an den tugendhaften Weisen 34 14, 4, 32 | S.14.32. Ich ging aus~ ~1. (Ort der Begebenheit:) 35 14, 4, 32 | Begebenheit:) Sávatthí. ~ ~2. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Annehmliche 36 14, 4, 32 | wohl gesehen. ~ ~3. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Schädliche 37 14, 4, 32 | wohl gesehen. ~ ~4. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Entkommen 38 14, 4, 32 | wohl gesehen. ~ ~5-7. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Annehmliche 39 14, 4, 32 | nach 2-4) . . .~ ~8-10. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Annehmliche 40 14, 4, 32 | nach 2-4) . . . ~ ~11. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Annehmliche 41 14, 4, 32 | wohl gesehen. ~ ~12. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Schädliche 42 14, 4, 32 | wohl gesehen. ~ ~13. Ich ging aus, ihr Bhikkhus, das Entkommen 43 16, 0, 11 | stand er vom Sitze auf und ging fort. ~ ~23. Sieben Tage 44 17, 0, 3 | 5. Jene Schildkröte aber ging doch in jene Gegend, und 45 21, 0, 10 | Verborgenen nieder, allein ging er auf und ab. ~ ~3. Da 46 22, 0, 2(*f49) | den Almosengang. sondern ging, nachdem sich alle Mönche 47 22, 0, 2(*f49) | Matten in Ordnung... Dann ging er zum Krankenraum, sprach 48 22, 0, 2(*f49) | entließ er die Novizen und ging nun selbst um Almosenspeise. 49 22, 0, 27 | Körperlichkeit zu suchen, ging ich aus, ihr Mönche; was 50 22, 0, 27 | Körperlichkeit zu suchen, ging ich aus, ihr Mönche; was 51 22, 0, 27 | Körperlichkeit zu suchen, ging ich aus, ihr Mönche; was 52 22, 0, 27 | beim Bewußtsein zu suchen, ging ich aus, ihr Mönche; was 53 22, 0, 27 | beim Bewußtsein zu suchen, ging ich aus, ihr Mönche; was 54 22, 0, 27 | Gestaltungen-vom Bewußtsein zu suchen, ging ich aus, ihr Mönche; was 55 22, 0, 90(*f183)| hatte, erhob er sich und ging zu einem Mönch. Doch dieser 56 22, 0, 90(*f183)| sprach kein Wort zu ihm. Er ging zu einem anderen, doch auch 57 28, 0, 10 | Almosenmahl esse ich." ~ ~14. Da ging die Wanderasketin Sucimukhí 58 35, 0, 64 | Erhabenen ehrfurchtsvoll, ging rechts herum und entfernte 59 35, 0, 74 | Bei dieser Lehrdarlegung ging dem Mönch das abgeklärte 60 35, 0, 95 | Erhabenen ehrfurchtsvoll und ging rechts herum fort. ~ ~Und 61 35, 0, 133 | sich von seinem Sitz und ging fort. ~ ~Und zum zweiten 62 41, 0, 2 | Mönche ehrfurchtsvoll und ging rechts herum fort. Als die 63 41, 0, 4 | Bündel Gras darüber. ~ ~Da ging der ehrwürdige Mahako ins 64 41, 0, 8 | sich von seinem Sitz und ging fort. ~ ~ ~ 65 42, 0, 9 | grüßte ihn ehrfurchtsvoll, ging rechts herum fort, begab 66 44, 0, 1 | wandte sich rechts herum und ging fort. Nach einiger Zeit 67 44, 0, 1 | wandte sich rechts herum und ging fort. ~ ~ ~ 68 44, 0, 10 | der Pilger Vacchagotto und ging fort. ~ ~Nicht lange, nachdem 69 45, 0, 4 | er Mantel und Schale und ging nach Sávatthi um Almosenspeise. 70 47, 0, 3 | grüßte den Erhabenen und ging rechts herum fort. ~Und 71 47, 0, 6 | nicht loskommen!' ~Da nun ging der Wachtelvogel zu einem 72 47, 0, 10 | und entfernte sich. Darauf ging der Ehrwürdige Anando in 73 47, 0, 15 | grüßte den Erhabenen und ging rechts herum fort. ~ ~Und 74 47, 0, 29 | Sehr wohl", sagte der Mann, ging zu Anando und berichtete 75 47, 0, 31 | nie zuvor gehörten Dingen ging mir das Auge auf, ging mir 76 47, 0, 31 | Dingen ging mir das Auge auf, ging mir Erkenntnis auf, ging 77 47, 0, 31 | ging mir Erkenntnis auf, ging mir Wissen auf, ging mir 78 47, 0, 31 | auf, ging mir Wissen auf, ging mir Licht auf. Beim Gedanken, ' 79 47, 0, 31 | nie zuvor gehörten Dingen ging mir das Auge auf, ging mir 80 47, 0, 31 | Dingen ging mir das Auge auf, ging mir Erkenntnis auf, ging 81 47, 0, 31 | ging mir Erkenntnis auf, ging mir Wissen auf, ging mir 82 47, 0, 31 | auf, ging mir Wissen auf, ging mir Licht auf". ~ ~ 83 48, 0, 42 | sich Unnábho der Brahmane, ging rechts herum und entfernte 84 51, 0, 9 | erworbene Machtfährte': Dabei ging mir, ihr Mönche, bei früher 85 51, 0, 9 | sind zu entfalten' Dabei ging mir, ihr Mönche, bei früher 86 51, 0, 9 | entfaltet worden': Dabei ging mir, ihr Mönche, bei früher


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License