Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 10, 22 | diesen Toren fällt das Böse zurück. ~Wie feiner Staub, gegen
2 1, 12, 46 | begleitet kehrt er zu dem Buddha zurück, ihn zu befragen und erhält
3 2, 1, 2(*f194) | tadánisamso, bezieht sich zurück auf hadayánuppatti, d.i.
4 2, 1, 8 | den Strom, *f206) ~weise zurück die sinnlichen Lüste, o
5 2, 1, 8 | kraftvoll ab den Strom, ~weise zurück die sinnlichen Lüste, o
6 2, 3, 23 | meine Gabe kehrte (zu mir) zurück. ~ 5. Da begaben sich
7 2, 3, 23 | meine Gabe kehrte (zu mir) zurück. ~ 6. Da begab sich zu
8 2, 3, 23 | meine Gabe kehrte (zu mir) zurück. ~ ~7. Da begaben sich
9 2, 3, 23 | meine Gabe kehrte (zu mir) zurück. ~ 8. Da begaben sich
10 4, 2, 18 | reiner Almosenschale wieder zurück. ~6. Da nun begab sich Mára,
11 4, 3, 23 | ehrwürdige Godhika fiel wieder zurück von der zeitweiligen Herzenserlösung. ~
12 4, 3, 23 | ehrwürdige Godhika wieder zurück von der zeitweiligen Herzenserlösung. *f442) ~
13 4, 3, 23 | zeitweiligen Herzenserlösung wieder zurück gefallen. Wie wäre es, wenn
14 5, 0, 7(*2) | kehren diese in den Samsára zurück. ~
15 5, 0, 10(*2) | kehrst (immer wieder) darauf zurück". ~(
16 6, 0, 2(*5) | bis in die Bráhmanaperiode zurück. Im Satapatha-Br. wird Dharma (
17 6, 0, 4(*10) | samt ihrer Habe in ihr Dorf zurück. - 3) Ein drittes Mal begab
18 7, 1, 2 | annehmen, auf wen fällt es dann zurück?" ~ ~9. "Wenn sie das,
19 7, 1, 2 | annehmen, fällt es auf uns zurück." ~ ~10. "Ganz ebenso,
20 7, 1, 2 | dann fällt es auf dich zurück, Brahmane! - es fällt auf
21 7, 1, 2 | Brahmane! - es fällt auf dich zurück, Brahmane! Wer, Brahmane,
22 7, 1, 2 | mit dir: es fällt auf dich zurück, Brahmane! - es fällt auf
23 7, 1, 2 | Brahmane! - es fällt auf dich zurück, Brahmane!" ~ ~11. "Den
24 7, 1, 4 | diesen Toren fällt das Böse zurück ~Wie feiner Staub, gegen
25 7, 1, 8 | das weisen die Buddhas zurück; ~Wo es sich um die Lehre
26 7, 1, 9 | das weisen die Buddhas zurück; ~Wo es sich um die Lehre
27 7, 2, 11 | das weisen die Buddhas zurück, ~Wo es sich um die Lehre
28 9, 0, 6(*3) | niedrigere Daseinsformen zurück sinken. ~(
29 9, 0, 7 | und allzu spät am Tag (*1) zurück zu kehren. ~ ~3. Da nun
30 9, 0, 10 | schweigend ganz in sich zurück (*1). ~ ~3. Wie nun da
31 10, 0, 3(*8) | der Schnur wieder zu sich zurück. Der Gedanke wäre also der,
32 10, 0, 4(*1) | auch bei dem Besonnenen zurück, der Buddha widerlegt ihn.
33 11, 1, 6 | sich in die Dämonenstadt zurück. ~ ~8. So wurde, ihr Bhikkhus,
34 12, 2, 20 | durchschaut hat, wird er da wohl zurück in die Vergangenheit schweifen (
35 12, 7, 66 | überlegen und wiese sie nicht zurück, und er erlitte infolge
36 12, 7, 66 | sondern wiese sie zurück, und er erlitte infolge
37 12, 7, 70(*f221)| aññá vyákatá ist, zugleich zurück auf 14-16. Susíma stellt
38 21, 0, 10 | Almosenspeise, allein kehrte er zurück, allein setzte er sich im
39 21, 0, 10 | Almosenspeise, allein kehre ich zurück, allein setze ich mich im
40 22, 0, 89 | gibt es nun den Eigentümern zurück, und diese legen es in eine
41 22, 0, 90(*f186)| dachte er, 'fällt mein Geist zurück (in die alten Irrtümer).'
42 24, 0, 2-18 | Erd-Element ein, kehrt dahin zurück; geht Flüssigkeit in das
43 24, 0, 2-18 | Flüssigkeits-Element ein, kehrt dahin zurück; geht Hitze in das Hitze-Element
44 24, 0, 2-18 | Hitze-Element ein, kehrt dahin zurück; geht Luft in das Luft-Element
45 24, 0, 2-18 | Luft-Element ein, kehrt dahin zurück. In den Himmelsraum lösen
46 35, 0, 96 | heilsamen Dingen falle ich zurück"'. Dies wird vom Erhabenen
47 35, 0, 96 | heilsamen Dingen falle ich nicht zurück"'. Dies wird vom Erhabenen
48 35, 0, 98 | heilsamen Dingen falle ich zurück'. Das wird vom Erhabenen
49 35, 0, 98 | heilsamen Dingen falle ich nicht zurück'. Das wird vom Erhabenen
50 35, 0, 105 | auf den Erhabenen geht es zurück. Gut wäre es, wenn der Erhabene
51 35, 0, 108 | auf den Erhabenen geht es zurück. Gut wäre es, wenn der Erhabene
52 35, 0, 116 | zog sich in das Wohnhaus zurück. Da gedachten denn die Mönche,
53 35, 0, 117 | zog sich in das Wohnhaus zurück. Da gedachten denn die Mönche,
54 35, 0, 133 | Sitz und kehrte ins Kloster zurück". ~ ~"O Herrin, du hattest
55 35, 0, 152 | auf den Erhabenen geht es zurück. Gut wär' es, o Herr, wenn
56 35, 0, 199 | Nacken zufünft in ihre Schale zurück, untätig, still und reglos.
57 35, 0, 200 | bringe die Kühe den Eignern zurück".~"Die werden schon gehen,
58 35, 0, 200 | erst, Nando, den Eignern zurück".~ ~Nachdem Nando, der Rinderhirt,
59 35, 0, 200 | kehrte er zum Erhabenen zurück und sprach also: "Die Kühe,
60 35, 0, 202 | sie wieder zum Erhabenen zurück und sprachen also: ~ ~Ganz
61 35, 0, 203 | Kehre zum gewöhnlichen Leben zurück, genieße seine Genüsse und
62 35, 0, 203 | Kehre zum gewöhnlichen Leben zurück, genieße seine Genüsse und
63 36, 0, 10 | Berührung, gehen auf Berührung zurück. Welche drei? Wohlgefühl
64 36, 0, 10 | Berührung, gehen auf Berührung zurück: Durch entsprechende Berührung
65 41, 0, 3 | kehrte nie mehr dorthin zurück. ~ ~ ~
66 41, 0, 4 | kehrte nie mehr dorthin zurück. ~ ~ ~
67 45, 0, 4 | er sich, vom Almosengange zurück, nach der Mahlzeit dorthin,
68 45, 0, 160 | Kehre zum gewöhnlichen Leben zurück, genieße seine Genüsse und
69 47, 0, 10 | zurückziehen'. ~Und er zieht es zurück und erwägt nicht mehr und
70 47, 0, 10 | zurückziehen'. ~Und er zieht es zurück und erwägt nicht mehr und
71 51, 0, 14 | gehen auf den Erhabenen zurück. Die Worte des Erhabenen
|