Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
ito 2
itthágáram 1
itthakámaye 1
iv 69
iva 2
iya 1
ja 344
Frequenz    [«  »]
70 versenkung
69 anhänger
69 fürst
69 iv
69 ufer
69 vorgehen
68 46

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

iv

                                                                    Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                        Grau = Kommentar
1 1 | folgen (S 23-34). Band IV: Das 'Buch des sechsfachen 2 1, 3 | folgen (S 23-34). ~Band IV:~Das 'Buch des sechsfachen 3 1, 3 | Auflage von 135 Stück als Band IV der Reihe "horae subsicivae 4 1, 3 | Rohübersetzung von Band IV des Samyutta-Nikáya bewirkte 5 1, 3 | Haß und Verblendung.  ~IV. ~Es ist im Rahmen dieser 6 1, 5 | anschließend dort auch Bd. IV und V herauszubringen, ließ 7 1, 5 | ist der Hauptteil von Bd. IV) oder des Heilsweges insgesamt ( 8 1, 8, 3 | ersten Zeilen auch Játaka IV. 398. ~ 9 1, 9, 17(*f37) | der Parallelstelle Samy. IV. 179 bietet. Mir scheint 10 1, 9, 17(*f37) | I. 45.7) hat (ebenso zu IV. 179). 11 1, 11, 31 | Legendensammlungen mehrfach (z.B. Ját. IV. 148 ff., Dhammapada-Komm. 12 1, 11, 32 | Bilárikosiya-Játaka (Nr. 450 = IV, 62 der Fausböll'schen Ausg.; 13 1, 11, 32(*f74) | folgenden Sutta auch Ját. IV. 64. 14 1, 11, 33(*f85) | 221 und (zu Dhp. 356ff.) = IV - 81 der Ausgabe von Norman. 15 1, 15, 71(*f162)| ferner Dhammapada-Komm. IV. 162. ~ 16 2, 3, 26 | Sutta findet sich auch A.IV.45. ~ ~1. Ort der Begebenheit: 17 2, 3, 30(*f278)| Majjhima I. 516 und Samyutta IV. 349. Ihr Kern ist nach 18 2, 3, 30(*f292)| Form Vepulla, z.B. JáCo. IV. 232.14. Daß er in der Nähe 19 3, 1, 7 | Bericht des - Játakabuches (IV. 150), auf den Mrs. Rhys 20 3, 1, 10(*f318)| Dhammapada 345-6. Der Dhp. Komm (IV. 53ff.) gibt aber eine andere 21 3, 2, 13(*f332)| abgekürzter Form ebenda IV. 15 ff. wieder. An letzter 22 4, 2, 20(*f430)| leichter Variante auch Játaka IV. 172.15. ~ 23 4, 2, 20(*f431)| im Komm. zum Dhammapada IV. 31-33 mit den beiden Schlußstrophen. 24 4, 3, 24(*f452)| umschrieben. Vgl. pálikhata S. IV. 83,5ff., sowie verb. palikhanati 25 4, 3, 25(*f472)| Itivuttaka 47.10; Samy. Nik. IV. 20717.~ 26 4, 3, 25(*f475)| die Parallelstelle Ját. IV. 383.1 hat schon Mrs. Rhys 27 7, 1, 2(*2) | Kamel". Vgl. dazu Vinaya IV.7; Dhammapada-Komm. I. 211- 28 7, 2, 14 | gleichlautend im Dhammada-Komm. IV. 7 ff. erzählt. Hier finden 29 7, 2, 14(*3) | Komm. I. 306.19 (s. DhCo. IV. 8.7) war der aus dem Haus 30 9, 0, 10(*1) | da das Verbum Samyutta IV. 178 von der Schildkröte 31 10, 0, 5 | der Dhammapadatthakathá (IV. 18ff. zu Dhp. v. 326) erzählt. 32 10, 0, 8(*1) | Rájagaha wird auch Samyutta IV. 40.13 und Anguttara III. 33 12, 2, 17 | Bericht im Samyutta 41. 9 (= IV. 300ff.). ~  ~Das Leiden, 34 12, 3, 23 | Vgl. auch Anguttara I.198, IV. 351-2, Suttanipáta S. 135. - 35 12, 3, 25(*f76) | Vinaya II. 38, III. 112, IV. 30, 127; Majjhima III. 36 12, 3, 26 | Samy. XXXV. 70. 2ff. = IV, S.41) oder mit Sáriputta ( 37 12, 4, 32(*f89) | Ob der Samy. XXXV. 83 (= IV. 52 der Ausg.) genannte 38 12, 5, 41 | anderen Sutta des Anguttara (IV. 405), und teilweise gleichen 39 12, 5, 45 | II. 153), 35. 113 (= IV. 90), 44. 11 (= IV. 401), 40 12, 5, 45 | 113 (= IV. 90), 44. 11 (= IV. 401), 55. 8 (= V. 356); 41 12, 7, 61(*f173)| 3.50.8 usw.; Anguttara IV. 179.6; Vinaya I. 14.30) 42 12, 7, 65(*f190)| II. 83.9, III. 101.1; S. IV (so!), 194.11. Das Adj. 43 12, 7, 65(*f191)| Samy. V, S.262.10; Angutt. IV, S.311.19.~ 44 12, 7, 67 | 167ff., 172ff.), 35.191 (IV, S. 162 ff.), 44. 3 (IV, 45 12, 7, 67 | IV, S. 162 ff.), 44. 3 (IV, S. 384ff.); Anguttara, 46 12, 7, 67 | 161ff.), Navakanipáta 13 (IV, S.382ff.). Mit Savittha 47 12, 7, 67 | wir ihn Samyutta 35. 161 (IV. 145ff.). Im Anguttara, 48 12, 7, 68 | und Samyutta 35. 152 (= IV. 138ff.). Im Anguttara, 49 21, 0, 7 | Sutte findet sich auch A IV 48.)~ ~1. So habe ich gehört. 50 22, 0, 1(*f46) | über ihn s. A I 19, A.IV 55.~ 51 22, 0, 47 | Betrachtung~(Übers. v. Neumann LS IV, S. 637.)~ ~1. So habe ich 52 22, 0, 60 | Licchaver~(Übers. v. Neumann LS IV, S. 642.)~ ~1. So habe ich 53 22, 0, 78 | Übers. v. Nyánatiloka in A IV 33; Oldenberg S. 96; Neumann 54 22, 0, 78 | Oldenberg S. 96; Neumann LS IV, S.31.)~ ~1. So habe ich 55 22, 0, 79 | 132; zu Abschn. 26ff: A IV 200; zu 32: Neumann, LS 56 22, 0, 79 | 200; zu 32: Neumann, LS IV, S. 505; Vers am Ende = 57 22, 0, 85 | Seidenstücker Nr. 130; Neumann LS IV, S. 479; Buddh. Leben und 58 22, 0, 89 | ab Nr. 20: Neumann LS IV, S. 56.)~ ~1. So habe ich 59 24, 0, 1 | v. Neumann BA S. 202; LS IV, S. 256.)~ ~1. So habe ich 60 35, 0, 149 | S.35.149 Tauglich IV~ ~(Kombiniert Nr. 146 und 61 35, 0, 191 | S.35.191 Kotthito IV~ ~Zu einer Zeit weilten 62 40, 0, 10-11 | dasselbe Gespräch. ~ ~III.-IV. ~ ~Da nun begab sich Sakko, 63 41, 0, 6 | Einsamkeit gesenkt". ~ ~IV.~ ~"Gut, o Herr", sagte 64 42, 0, 12 | Grund ist er zu loben. ~ ~IV. ~ ~Dreierlei, Vorsteher, 65 42, 0, 13 | Bedenken überwinden kann". ~ ~IV. ~ ~"Es gibt, Vorsteher, 66 44, 0, 6 | 6 Sáriputto und Kotthito IV ~Zu einer Zeit weilten der 67 46, 0, 51 | Nahrungsentzug für den Zweifel. ~ ~IV.~ ~Was aber ist, ihr Mönche, 68 46, 0, 53 | zur Ruhe zu bringen. ~ ~IV.~ ~Zu einer Zeit, ihr Mönche, 69 48, 0, 40 | dabei gesammelt hat. ~ ~IV.~ ~Da erscheint nun einem


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License