Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 10, 25 | handle. Das Wort "Ich" wird gebraucht statt der Wesensbestandteile,
2 1, 11, 35(*f100)| Umbinden eines Kollers usw. gebraucht. ~
3 1, 11, 38(*f113)| Sinne eines Vergleiches gebraucht, wie im Skr. sonst nur das
4 1, 13, 60 | Termini in besonderem Sinne gebraucht werden. Gefragt wird der
5 2, 1, 5(*f198) | arahant "ein Vollendeter" gebraucht. S. Rhys Davids-Stede, Páli
6 2, 1, 8(*f210) | Staub und Schmutz der Sünde gebraucht.
7 2, 3, 23(*f251)| Hofstaat gehörigen Frauen gebraucht. ~
8 2, 3, 26(*f263)| cakkaválaloka), wie Rohitassa es gebraucht, und dann als Welt der Gestaltungen (
9 3, 1, 7(*f310) | freundschaftliche Anrede gebraucht; hier als Subj. in einem
10 3, 2, 13(*f334)| Skr. samlikh vom Schröpfen gebraucht wird.
11 3, 2, 14(*f339)| hier neutral, statt jayo, gebraucht. Die Strophe ist = Dhammapada
12 3, 2, 19 | Reichtümer, da sie nicht richtig gebraucht werden, die Könige weg,
13 3, 2, 19 | wenn sie nicht richtig gebraucht werden, zur Vernichtung,
14 3, 2, 19 | Wasser, weil es nicht richtig gebraucht wird, zur Vernichtung nicht
15 3, 2, 19 | wenn sie nicht richtig gebraucht werden, zur Vernichtung,
16 3, 2, 19 | Reichtümer, da sie so richtig gebraucht werden, die Könige nicht
17 3, 2, 19 | Reichtümer, wenn sie richtig gebraucht werden zum Gebrauch, nicht
18 3, 2, 19 | Wasser, weil es richtig gebraucht wird, zum Gebrauche, nicht
19 3, 2, 19 | Reichtümer, wenn sie richtig gebraucht werden, zum Gebrauche, nicht
20 4, 1, 6(*f398) | in Brusthöhe befindlich" gebraucht ist.~
21 4, 3, 25(*f463)| In unterwürfiger Rede gebraucht man pádá "die Füße" für
22 5, 0, 8(*2) | bahiddhá, häufig in diesem Sinn gebraucht. ~(
23 5, 0, 9(*1) | samdháya vadatti "er sagt das (gebraucht das Wort) von der Persönlichkeit".
24 6, 0, 2(*3) | des Schülers zum Lehrer, gebraucht. ~(
25 6, 0, 3(*4) | Mantras, der Zaubersprüche, gebraucht. Vgl. Ját. III. 236.5, V.
26 7, 1, 9(*4) | játavedas, "der Wesenkenner" gebraucht) hervor. Ebenso können Weise
27 7, 1, 10(*4) | satthi öfters im Sinn von cha gebraucht. S. 8. 2. 6. ~(
28 7, 2, 11(*5) | in der Kathopanisad 2. 2 gebraucht. ~(
29 7, 2, 17(*3) | weltlichen Verunreinigungen gebraucht. ~(
30 7, 2, 17(*6) | wird häufig übertragen gebraucht. ~
31 8, 0, 2(*8) | satthi wieder im Sinn von cha gebraucht ist. S. oben Note zu 7.
32 8, 0, 12(*2) | bestimmten Art Wahrsagerei gebraucht. ~(
33 9, 0, 8(*1) | die buddhistische Lehre gebraucht. Der Komm. erzählt uns,
34 9, 0, 10(*1) | 178 von der Schildkröte gebraucht wird die sich vor dem Schakal
35 11, 1, 9(*2) | in Ruhe", im besonderen gebraucht von den Einsiedlern, die
36 11, 2, 11(*1) | samápayati und vratádána gebraucht. ~(
37 12, 1, 1 | Existenzen verschiedene Termini gebraucht wurden. Warum heißt es statt
38 12, 2, 15 | und "Beharren" (anusaya) gebraucht. Ebenso steht Samyutta 22.
39 12, 2, 15(*f29) | gleiche Ausdruck wieder gebraucht wird. ~
40 12, 2, 17(*f38) | geistigen Sehen oder Schauen gebraucht. Vgl. M. und W. Geiger,
41 12, 3, 24(*f73) | Der Ausdruck patibhá wird gebraucht, wenn der Buddha oder einer
42 12, 3, 25(*f77) | Páli-Buddhismus, S. 20) gebraucht die Ausdrücke "Körper-Prozeß,
43 12, 4, 32(*f94) | wird von jeder Darlegung gebraucht, sei sie ausführlich (vitthárena)
44 12, 4, 35 | eines untrainierten Pferdes gebraucht werden. Sie werden dann
45 12, 6, 55(*f158)| dem Ausgraben von Pflanzen gebraucht wird.~
46 12, 6, 55(*f160)| Worfeln" des Getreides gebraucht wird. ~
47 12, 7, 66(*f193)| Verfolgen der Nidánakette gebraucht wird. Hieran ist ja auch
48 14, 2, 11 | 11 bis 14 unseres Sutta gebraucht wird, bezeichnet die verschiedenen
49 14, 2, 11 | Yogasútráni des Patañjali gebraucht (I. 41 ff.). Vgl. H. Beckh,
50 14, 2, 17(*f27) | irre führen. Nyanatiloka gebraucht "gewissenlos, gewissenhaft"
51 22, 0, 51(*f97) | wird häufig als Synonym gebraucht für lobha, 'Gier', in jener
52 35, 0, 81 | wir des Erhabenen Worte gebraucht, den Erhabenen nicht zu
53 35, 0, 81 | geantwortet habt, meine Worte gebraucht und habt mich nicht zu Unrecht
54 42, 0, 10 | ich des Erhabenen Worte gebraucht, den Erhabenen nicht zu
55 42, 0, 10 | Vorsteher, meine Worte gebraucht, mich nicht zu Unrecht angeführt
56 42, 0, 12 | die des Erhabenen Worte gebraucht, den Erhabenen nicht zu
57 42, 0, 12 | haben nicht meine Worte gebraucht, mich zu Unrecht und nicht
58 42, 0, 13 | die des Erhabenen Worte gebraucht, den Erhabenen nicht zu
59 42, 0, 13 | die haben meine Worte gebraucht, haben mich nicht zu Unrecht
60 45, 0, 5 | wirklich des Erhabenen Worte gebraucht und den Erhabenen nicht
61 45, 0, 5 | ihr wirklich meine Worte gebraucht und mich nicht zu Unrecht
|