Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
pickeln 2
pickten 1
pihito 1
pilger 60
pilgern 13
pilgers 5
pílipílikathá 1
Frequenz    [«  »]
60 hölle
60 meinst
60 nirvána
60 pilger
60 schönheit
60 speise
60 tugend

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

pilger

   Abschnitt,  Teil, Kapitel
1 22, 0, 62 | Priestern. ~ ~20. Selbst Pilger wie Vassa und Bhañña aus 2 35, 0, 81 | o Herr, andersfährtige Pilger: 'Zu welchem Zweck wird 3 35, 0, 81 | aber die andersfährtigen Pilger fragen würden: 'Was für 4 35, 0, 151 | Mönche, die andersfährtigen Pilger so fragen würden: 'Zu welchem 5 35, 0, 151 | Mönche, die andersfährtigen Pilger weiter fragen würden: 'Was 6 36, 0, 21 | Eichhörnchen. Da nun begab sich der Pilger Moliya-Sívako zum Erhabenen, 7 36, 0, 21 | sitzend, sprach nun der Pilger Moliyo-Sívako zum Erhabenen: ~ ~" 8 36, 0, 21 | diesen Worten sprach der Pilger Moliyo-Sívako also zum Erhabenen: " 9 38, 0, 1-16 | Nálako. Da nun begab sich der Pilger Rosenapfelesser zum Erwürdigen 10 38, 0, 1-16 | Seite sitzend, sprach der Pilger Rosenapfelesser zum Ehrwürdigen 11 39, 0, 1-16 | und die Fragen stellt der Pilger Sámandako.) ~ ~ 12 42, 0, 7 | andersfährtigen Asketen, Brahmanen und Pilger. Auch denen zeige ich die 13 42, 0, 7 | andersfährigen Asketen, Brahmanen und Pilger. Auch denen zeig' ich die 14 44, 0, 7 | S.44.7 Moggalláno~Der Pilger Vacchagotto begab sich dorthin, 15 44, 0, 7 | sitzend, wandte sich der Pilger Vacchagotto also an den 16 44, 0, 7 | Grund, daß da andersfährtige Pilger auf solche Fragen wie folgt 17 44, 0, 7 | Die andersfährtigen Pilger, Vaccha, betrachten Auge, 18 44, 0, 7 | antworten die andersfährtigen Pilger derart auf solche Fragen. ~ 19 44, 0, 7 | Da nun erhob sich der Pilger Vacchagotto von seinem Sitz 20 44, 0, 7 | Grund, daß andersfährtige Pilger auf solche Fragen derart 21 44, 0, 7 | Die andersfährtigen Pilger, Vaccha, betrachten Auge, 22 44, 0, 7 | antworten die andersfährtigen Pilger so, der Vollendete aber 23 44, 0, 8 | begab sich Vacchagotto, der Pilger, dorthin, wo der Erhabene 24 44, 0, 8 | sitzend, wandte sich der Pilger Vacchagotto also an den 25 44, 0, 8 | Die andersfährtigen Pilger, Vaccha, betrachten die 26 44, 0, 8 | antworten die andersfährtigen Pilger auf solche Fragen derart. ~ ~ 27 44, 0, 8 | Da nun erhob sich der Pilger Vacchagotto und begab sich 28 44, 0, 9 | Da nun begab sich der Pilger Vacchagotto dorthin, wo 29 44, 0, 9 | sitzend, wandte sich der Pilger Vacchagotto also an den 30 44, 0, 10 | Da nun begab sich der Pilger Vacchagatto dorthin, wo 31 44, 0, 10 | sitzend, wandte sich nun der Pilger Vacchagotto also an den 32 44, 0, 10 | Erhabene. Da erhob sich der Pilger Vacchagotto und ging fort. ~ ~ 33 44, 0, 10 | Nicht lange, nachdem der Pilger Vacchagotto fortgegangen 34 44, 0, 11 | Einsiedelei. Da nun begab sich der Pilger Vacchagotto dorthin, wo 35 44, 0, 11 | sitzend, wandte sich der Pilger Vacchagotto also an den 36 45, 0, 5 | Die andersfährtigen Pilger, o Herr, fragen uns: 'Zu 37 45, 0, 5 | Mönche, die andersfährtigen Pilger fragen sollten: 'Gibt es 38 45, 0, 10 | begab sich Nandiyo, ein Pilger, dorthin, wo der Erhabene 39 45, 0, 10 | wandte sich Nandiyo, der Pilger, also an den Erhabenen: " 40 45, 0, 10 | Worte sprach Nandiyo, der Pilger, also zum Erhabenen: "Vortrefflich, 41 45, 0, 24 | Hausner, ihr Mönche, noch beim Pilger lobe ich falsches Vorgehen. 42 45, 0, 24 | Gehen ein Hausner oder ein Pilger falsch vor, so gewinnen 43 45, 0, 24 | Weder beim Hausner noch beim Pilger lobe ich, ihr Mönche, falsches 44 45, 0, 24 | Beim Hausner und beim Pilger, ihr Mönche, lobe ich rechtes 45 45, 0, 24 | Gehen ein Hausner und ein Pilger recht vor, so gewinnen sie 46 45, 0, 24 | Vorgehen. Beim Hausner und beim Pilger lobe ich, ihr Mönche, rechtes 47 45, 0, 41-48| Mönche, die andersfährtigen Pilger fragen: 'Zu welchem Zweck 48 45, 0, 41-48| Mönche, die andersfährtigen Pilger fragen: 'Gibt es wohl, Brüder, 49 46, 0, 6 | Añjana-Waldes. Da nun begab sich der Pilger Kundaliyo dorthin, wo der 50 46, 0, 6 | sitzend, wandte sich der Pilger Kundaliyo also an den Erhabenen: ~" 51 46, 0, 6 | wandte sich Kundaliyo, der Pilger, also an den Erhabenen: " 52 46, 0, 52 | Klostergarten der andersfährtigen Pilger gingen?"~ ~Und sie gingen 53 46, 0, 52 | sich jene andersfährtigen Pilger also an die Mönche: ~"Der 54 46, 0, 52 | Worten der andersfährtigen Pilger weder zu noch lehnten sie 55 46, 0, 52 | Mönche, die andersfährtigen Pilger nicht imstande gewesen, 56 46, 0, 53 | wären die andersfährtigen Pilger nicht imstande gewesen, 57 46, 0, 54 | Klostergarten der andersfährtigen Pilger gingen?" Und sie gingen 58 46, 0, 54 | sich jene andersfährtigen Pilger also an die Mönche: ~ ~" 59 46, 0, 54 | Warten der andersfährtigen Pilger weder zu noch lehnten sie 60 46, 0, 54 | Mönche, die andersfährtigen Pilger nicht imstande gewesen,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License