Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
meinerseits 1
meines 6
meinesgleichen 3
meinst 60
meint 25
meinte 2
meinung 13
Frequenz    [«  »]
60 citto
60 erst
60 hölle
60 meinst
60 nirvána
60 pilger
60 schönheit

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

meinst

   Abschnitt,  Teil, Kapitel
1 1, 9, 19| Erhabene:) ~"Die Mutter meinst du mit der Hütte; die Gattin 2 1, 9, 19| mit der Hütte; die Gattin meinst du mit dem Nest; ~Söhne 3 1, 9, 19| du mit dem Nest; ~Söhne meinst du mit der Ausbreitung; ~ 4 1, 9, 19| Ausbreitung; ~den Durst meinst du mit meiner Fessel." ~  ~ 5 3, 3, 25| jetzt bemüht."~ ~4. "Was meinst du, o Großkönig? Da käme 6 4, 2, 12| Widersacher ist da für dich; meinst du siegreich zu sein?"~4. ( 7 4, 2, 18| Angriff auf den Tathágata. ~Meinst du etwa, du Böser, daß deine 8 7, 1, 2 | Akkosaka-Bháradvája also: "Was meinst du da, Brahmane? Kommen 9 7, 1, 2 | Verwandte, Gäste." ~  ~6. "Was meinst du da, Brahmane? Wartest 10 18, 0, 1 | weilen mag." ~ ~4.-9. "Was meinst du wohl, Ráhula: ~ ~(1.) 11 22, 0, 49| Wirklichkeit! ~ ~14. Was meinst du, Sona: ist die Körperlichkeit 12 22, 0, 83| Abhängigkeit (davon). ~ ~6.-10. Was meinst du, Bruder Ananda, ist die 13 22, 0, 84| o Herr." ~ ~9.-15. "Was meinst du wohl, Tissa: Wenn da 14 22, 0, 84| Verzweiflung. ~ ~16.-18. Was meinst du, Tissa: Wenn da einem 15 22, 0, 84| Verzweiflung. ~ ~19.-25. Was meinst du, Tissa: Ist die Körperlichkeit 16 22, 0, 85| nach dem Tode." ~ ~14. "Was meinst du, Bruder Yamaka: Ist die 17 22, 0, 85| so erkennt er. ~ ~21. Was meinst du, Bruder Yamaka: Betrachtest 18 22, 0, 85| o Bruder." ~ ~26. "Was meinst du, Bruder Yamaka: Betrachtest 19 22, 0, 85| o Bruder." ~ ~31. "Was meinst du, Bruder Yamaka: Betrachtest 20 22, 0, 85| o Bruder." ~ ~32. "Was meinst du, Bruder Yamaka: Einen, 21 22, 0, 85| Leben nehmen. ~ ~39. Was meinst du, Bruder Yamaka: Als sich 22 22, 0, 86| gibt?'" ~ ~15.-17. "Was meinst du, Anuradha, ist die Körperlichkeit 23 22, 0, 86| wie 59. 13-23) ~ ~18. Was meinst du, Anuradha, betrachtest 24 22, 0, 86| nicht, o Herr." ~ ~19. "Was meinst du, Anuradha: Betrachtest 25 22, 0, 86| nicht, o Herr."~ ~20 . "Was meinst du, Anuradha: Betrachtest 26 22, 0, 86| nicht, o Herr." ~ ~21. "Was meinst du, Anuradha: Einen, der 27 22, 0, 87| die Lehre! ~ ~14.-16. Was meinst du, Vakkali: Ist die Körperlichkeit 28 22, 0, 88| gemacht haben?' ~ ~14.-21. Was meinst du, Assaji: Ist die Körperlichkeit 29 22, 0, 5 | Leidens. ~ ~20.-22. Was meinst du, o Mönch: Ist die Körperlichkeit 30 22, 0, 1 | weilen mag." ~ ~4.-10. "Was meinst du, Ananda: Ist die Körperlichkeit 31 35, 0, 71| und Entrinnung". ~ ~"Was meinst du, Mönch, betrachtest du 32 35, 0, 72| und Entrinnung". ~ ~Was meinst du, Mönch, betrachtest du 33 35, 0, 73| Elend und Entrinnung". ~"Was meinst du, Mönch, ist das Auge 34 35, 0, 74| mir verkündeten Lehre. Was meinst du, Mönch, ist das Auge, 35 35, 0, 86| verweilen kann". ~ ~"Was meinst du, Anando, sind die 6 Innen- 36 35, 0, 95| Gesagten würde". ~ ~"Was meinst du, Málunkyaputto, wenn 37 41, 0, 8 | Faust anhalten". ~ ~"Was meinst du wohl, Herr, was ist vorzüglicher: 38 42, 0, 6 | du darauf antworten. Was meinst du, Vorsteher: Da brächte 39 42, 0, 6 | himmlische Welt gelangen'. Was meinst du, Vorsteher, würde da 40 42, 0, 6 | lieber Felsbrocken'. Was meinst du, Vorsteher, würde dieser 41 42, 0, 6 | Abweg, in die Hölle. ~ ~Was meinst du, Vorsteher, da läge es 42 42, 0, 6 | Abweg, in die Hölle'. ~ ~Was meinst du, Vorsteher, würde dieser 43 42, 0, 6 | unten, liebes Butteröl'. Was meinst du Vorsteher, würde dieses 44 42, 0, 7 | du darauf antworten. Was meinst du, Vorsteher: Da hat ein 45 42, 0, 7 | hat schlechte Erde. Was meinst du, Vorsteher: Wenn dieser 46 42, 0, 7 | nicht dicht und leckt. Was meinst du, Vorsteher, wenn ein 47 42, 0, 8 | Bruder Nátaputto sagt.~ ~Was meinst du, Vorsteher, wenn da ein 48 42, 0, 8 | Bruder Nátaputto sagt. ~ ~Was meinst du, Vorsteher, wenn da ein 49 42, 0, 11| Erhabene sprach also: ~ ~"Was meinst du, Vorsteher, gibt es in 50 42, 0, 11| Ciravásí nicht krank!" ~ ~"Was meinst du, Vorsteher, würde durch 51 42, 0, 11| Wurzel des Leidens'. ~ ~Was meinst du, Vorsteher, wenn du Ciravásís 52 42, 0, 11| Gewiß, o Herr".~ ~"Was meinst du, Vorsteher, würden durch 53 42, 0, 13| beantworten". ~ ~I.~ ~"Was meinst du, Vorsteher, kennst du 54 42, 0, 13| Miliz der Koliyer". ~"Was meinst du, Vorsteher, welchen Zweck 55 42, 0, 13| Miliz der Koliyer". ~"Was meinst du, Vorsteher, kennst du 56 42, 0, 13| verfuhr so mit ihm!' ~Was meinst du, Vorsteher, hast du wohl 57 42, 0, 13| verfuhr so mit ihm'. ~ ~Was meinst du, Vorsteher, hast du wohl 58 44, 0, 1 | mögest du antworten: ~Was meinst du, großer König, gibt es 59 51, 0, 15| du sie beantworten. Was meinst du wohl, Brahmane, hattest 60 51, 0, 15| als Prüfen erledigt. Was meinst du wohl, Brahmane, wenn


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License