1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492
Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | erschienenen verbessern konnte. Da Neumann das Páli-English
2 1, 3 | Samyutta-Nikáya ein Torso. Nur hie und da wurden einmal einzelne Lehrreden
3 1, 3 | mit den Vorabdrucken. ~ ~Da machte 1989 das Antiquariat
4 1, 3 | Mittleren Sammlung messen. Da gibt es z. B. Berichte,
5 1, 7 | Lehrreden-Texten zum Ausdruck. ~ ~"Was da, o Bruder, an Gefühl, Wahrnehmung
6 1, 8, 1 | Parke des Anáthapindika ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener *f1)
7 1, 8, 1(*f1) | Nur ist das zweifelhaft, da abhi-kkam doch nur "herankommen"
8 1, 8, 1 | Flut überschritten." ~5. ~"Da seh' ich fürwahr einen Brahmanen, ~
9 1, 8, 1 | der Meister. ~ ~6. Da nun dachte die Devatá: '
10 1, 8, 2 | Begebenheit :) Sávatthí. ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
11 1, 8, 7 | folgende Strophe: ~2. "Die da die Wahrheiten *f17) nicht
12 1, 8, 7 | 3. (Der Erhabene:) ~"Die da die Wahrheiten wohl begriffen
13 1, 9, 11 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene
14 1, 9, 15 | Wenn die Mittagszeit da ist, wenn die Vögel (im
15 1, 9, 15 | die weite Wildnis: da überkommt mich Furcht." ~ ~
16 1, 9, 15 | Wenn die Mittagszeit da ist, wenn die Vögel im Gezweige
17 1, 9, 15 | raunt die weite Wildnis: da überkommt mich Wonne."~ (
18 1, 9, 17 | Unwissenden. ~Viel sind da die Schwierigkeiten, wo
19 1, 9, 17(*f37) | beiden Stellen kamci gelesen, da er die Umschreibung kamci
20 1, 9, 18 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da, am Leibe mit Gewissenhaftigkeit
21 1, 9, 20 | Rájagaha im Tapodáráma. ~2. Da nun begab sich der ehrwürdige
22 1, 9, 20 | herausgestiegen war, stand er da, mit einem einzigen Gewand
23 1, 9, 20 | seine Glieder trocknend.~3. Da nun begab sich in vorgeschrittener
24 1, 9, 20 | Zeit nicht entkommt."~4. Da nun sprach die Devatá, auf
25 1, 9, 20 | Erhabenen uns zu begeben, da er von anderen machtvollen
26 1, 9, 20 | zu dem Erhabenen also: "Da habe ich mich nun, Herr,
27 1, 9, 20 | herausgestiegen war, stand ich da, mit einem einzigen Gewand
28 1, 9, 20 | Glieder trocknend. ~ ~11. Da nun, Herr, begab sich in
29 1, 9, 20 | nicht entkommt.' ~ ~12. Da nun, Herr, sprach die Devatá,
30 1, 9, 20 | Erhabenen uns zu begeben, da er von anderen machtvollen
31 1, 9, 20 | bin mitgekommen." ~ ~18. Da nun redete der Erhabene
32 1, 10, 23 | Widerstreben und Formvorstellung, ~da wird der Knoten zerschnitten." *f54)~
33 1, 10, 24 | den Geist zurückhält, von da trifft einen kein Leid: ~
34 1, 10, 24 | aber Böses herkommt, von da soll man den Geist zurückhalten."~
35 1, 10, 25 | an, ob dies angängig sei, da es nach buddhistischer Lehre
36 1, 10, 25 | Buddha erwidert, daß es sich da nur um konventionelle Ausdrucksweise
37 1, 10, 27 | keinen Halt haben, ~von da kehren die Fluten um, da
38 1, 10, 27 | da kehren die Fluten um, da kreist der Kreislauf nicht
39 1, 10, 27 | der Kreislauf nicht mehr, ~Da wird Name und Form restlos
40 1, 10, 28 | treiben lassen, ~Welche haben da Gier und Durst aufgegeben, ~
41 1, 10, 28 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da ihre Häuslichkeit aufgegeben
42 1, 10, 29 | großer Held, ~wie kann es da ein Entkommen geben?" *f65) ~ ~
43 1, 10, 30 | in der Welt: ~Wenn man da das Begehren schwinden läßt,
44 1, 11, 31 | gelassen. Und saß ruhig da mit untergeschlagenen Beinen,
45 1, 11, 31 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener
46 1, 11, 31 | Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen?" - "Alle
47 1, 11, 32 | Verzweifelten und nehmen ihn, da er seine Fehler einsieht
48 1, 11, 32 | Parke des Anáthapindika.~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener
49 1, 11, 32 | Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen?" - "Alle
50 1, 11, 33 | Parke von Sávatthí. ~ ~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener
51 1, 11, 33 | den Lebewesen. *f86) ~Wer da wandelt, ohne lebende Wesen
52 1, 11, 33 | Den Ängstlichen preist man da, nicht den Kecken; ~Denn,
53 1, 11, 33 | Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen? "Alle nach
54 1, 11, 34 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener
55 1, 11, 34 | verehren, den also Erlösten; ~Da sie die Wahrheit erkannt
56 1, 11, 35 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begaben sich zahlreiche
57 1, 11, 35 | dem Wege zu folgen, der da der sichere ist, ~Durch
58 1, 11, 35 | Hangen an der Welt." ~ ~5. Da ließen sich die Devatás
59 1, 11, 35 | wie Verblendete, wie Böse, da wir glaubten, an den Erhabenen
60 1, 11, 35 | uns hüten." *f99) ~ ~6. Da lächelte der Erhabene. Da
61 1, 11, 35 | Da lächelte der Erhabene. Da nun wurden die Devatás noch
62 1, 11, 35 | beigelegt, ~wie könnte man da ein Guter sein?" *f101) ~"
63 1, 11, 36 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begaben sich zahlreiche
64 1, 11, 37 | sich zum Kampfe gegenüber. Da erscheint zwischen den Parteien
65 1, 11, 37 | Buddhagemeinde zu besuchen. ~2. Da nun kam vier Devatás von
66 1, 11, 37 | Strophe vortrügen?" ~ ~3. Da nun verschwanden diese Devatás
67 1, 11, 38 | Davids, I. 38, n.1. ~ ~ ~3. Da nun breitete der Erhabene
68 1, 11, 38 | besonnen und vollbewußt. ~ ~4. Da nun begaben sich in vorgeschrittener
69 1, 11, 38 | Gestaltungen. *f114) Wer da glaubt, daß solch ein Mann,
70 1, 11, 38 | nicht völlig losgelöst; ~Da sie von niedriger Art waren,
71 1, 11, 38 | nicht völlig losgelöst; ~Da sie von niedriger Art waren,
72 1, 11, 39 | der Kútágárasálá. ~ ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
73 1, 11, 39 | Alle die Einfältigen, die da immer ~Die edle Wahrheitslehre
74 1, 11, 40 | der Kútágárasálá. ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
75 1, 12, 41 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
76 1, 12, 41 | Welt durch Alter und Tod, ~Da müßt ihr retten durch Geben;
77 1, 12, 45 | Den großen Weisen, der da wandert auf dem edlen Pfade."~
78 1, 12, 46 | trägt: ~wie kann es da ein Entkommen geben?"~ ~
79 1, 12, 47 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da Parke pflanzen, die Haine *f131)
80 1, 12, 49 | 1. (Die Devatá:) ~"Die da geizig sind hier in der
81 1, 12, 49 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da geizig sind hier in der
82 1, 12, 49 | fragen wir, o Gotama: ~Die da, zum Menschtum gelangt,
83 1, 12, 49 | 2. (Der Erhabene:) ~Die da, zum Menschtum gelangt,
84 1, 12, 50 | tiefsinniges Wort sprichst du da aus, ~schwer zu begreifen,
85 1, 13, 60 | sind kaum zu übersetzen, da in ihnen buddhistische Termini
86 1, 15, 71 | Zur Seite stehend redete da die Devatá den Erhabenen
87 2, 1, 1 | Parke des Anáthapindika. ~Da nun begab sich in vorgeschrittener
88 2, 1, 1 | Zustimmung bekundete der Meister. Da nun dachte der Devaputta
89 2, 1, 3 | Park in Sávatthí. ~ ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
90 2, 1, 5 | Park in Sávatthí. ~ ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
91 2, 1, 5 | ist und Versenkung übt. ~Da er das Ende erreicht hat
92 2, 1, 7 | erreichten Nirvana *f203) ~Die da die Besonnenheit erlangt
93 2, 1, 8 | S.2.8. Táyana ~ ~1. Da nun begab sich in vorgeschrittener
94 2, 1, 9 | ergriffen worden. *f211) Da nun sprach der Devaputta
95 2, 1, 9 | meine Zuflucht!" ~ ~3. Da nun redete der Erhabene
96 2, 1, 9 | Erbarmen mit der Welt." ~ ~4. Da nun ließ der Dämonenfürst
97 2, 1, 9 | du so entsetzt und stehst da so voll Angst?" ~ ~6. (
98 2, 1, 10 | Dämonenfürsten Ráhu ergriffen worden. Da nun sprach der Devaputta
99 2, 1, 10 | meine Zuflucht!" ~ ~3. Da nun redete der Erhabene
100 2, 1, 10 | Erbarmen mit der Welt. ~Der da in verdunkelnde Finsternis
101 2, 1, 10 | frei, den Suriya!" ~ ~4. Da nun ließ der Dämonenfürst
102 2, 1, 10 | du so entsetzt und stehst da so voll Angst?" ~ ~6. (
103 2, 2, 11 | Begebenheit: Sávatthí. ~Da nun begab sich in vorgeschrittener
104 2, 2, 12 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da der von mir verkündeten
105 2, 2, 13 | Kalandakanivápa *f225) ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
106 2, 2, 14 | 2. (Der Erhabene:) ~"Der da sittlich ist und weise,
107 2, 2, 18 | Añjanahain, im Antilopenwald. ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener
108 2, 2, 18 | Der Devaputta Kakudha:) ~"Da seh' ich fürwahr einen Brahmanen, ~
109 2, 3, 21 | Parke des Anáthapindika. Da nun begab sich in vorgschrittener
110 2, 3, 21 | Wesen ewiges Heil." ~ 3. Da nun erwiderte der Erhabene
111 2, 3, 22(*f246) | ist, steht der Fuhrmann da und grübelt darüber nach,
112 2, 3, 23 | Götter und Menschen, ~Wo wäre da ein Yakkha, der sich nicht
113 2, 3, 23 | an Arme und Bettler. ~4. Da begaben sich zu mir die
114 2, 3, 23 | verdienst liche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender
115 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie
116 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~ 5. Da begaben sich zu mir die
117 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie
118 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~ 6. Da begab sich zu mir mein Kriegsvolk,
119 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender
120 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie
121 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~ ~7. Da begaben sich zu mir die
122 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender
123 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie
124 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~ 8. Da begaben sich zu mir die
125 2, 3, 24 | tiefsinniges Wort sprichst du da aus, schwer zu begreifen,
126 2, 3, 25 | ungezügelten Sinnen. ~ 2. Da nun begab sich der Devaputta
127 2, 3, 25 | Begehrlichkeit ihre Liegestätte. ~Da sie die Unstätigkeit der
128 2, 3, 25 | Dorfe *f259) ~Liegen sie da, immer wieder essend, gefesselt
129 2, 3, 25 | Gespenster, so sind sie. ~Die da lässig sind, von denen spreche
130 2, 3, 26 | Ozean (entfernt ist). ~ ~6. Da entstand mir, Herr, solcher
131 2, 3, 28 | großer Held, wie kann es da ein Entkommen geben?" ~2. (
132 2, 3, 29 | Schauplatz ist Sávatthí. ~2. Da nun begab sich der ehrwürdige
133 2, 3, 29 | Beifall finden?" ~ ~5. Da nun begab sich der Devaputta
134 2, 3, 29 | Beifall finden?" ~ 7. Da nun ließ die Devaputtagefolgschaft
135 2, 3, 29 | Farbenglanzerscheinungen sehen. ~ 12. Da nun sprach der Devaputta
136 2, 3, 29 | geziert ist.." *f276) ~ 13. Da nun antwortete der Erhabene
137 2, 3, 30 | Kalandaka-nivápa. ~ ~2. Da nun begaben sich zahlreiche
138 2, 3, 30 | Meister Verehrung." ~ ~4. Da nun sprach der Devaputta
139 2, 3, 30 | solch eine Sünde." ~ ~5. Da nun sprach der Devaputta
140 2, 3, 30 | Schranke wohl behütet ist, Der da lehrt, was er gesehen und
141 2, 3, 30 | schuldbehaftet sein." ~ 6. Da nun sprach der Devaputta
142 2, 3, 30 | Menschen ferne." ~ ~7. Da nun erwiderte der Devaputta
143 2, 3, 30 | Vollkommenen nicht ähnlich." ~ 8. Da nun sprach Mára, der Böse,
144 2, 3, 30 | folgende Strophe: ~"Die da ausgerüstet sind mit Askese
145 2, 3, 30 | Enthaltsamkeit wahrend; *f288) ~Die da (menschliche) Form angenommen
146 2, 3, 30 | jenseitige Welt." ~ ~9. Da nun erwiderte der Erhabene,
147 2, 3, 30 | und im Himmel, ~Und die da im Luftraume sind, *f289)
148 2, 3, 30 | Mord der Fische." ~ ~10. Da nun sprach der Devaputta
149 3, 1, 1 | Parke des Anáthapindika. ~2. Da nun begab sich der König
150 3, 1, 1 | Erleuchtung erleuchtet?" ~4. "Wenn da, o Großkönig, einer mit
151 3, 1, 1 | sein. Wie (kann es) denn da der Herr Gotama (sein),
152 3, 1, 1 | Wesen, o Großkönig, dürfen da nicht, weil sie jugendlich
153 3, 1, 2 | der Park in Sávatthí. ~2. Da nun begab sich der König
154 3, 1, 2 | eines Mannes, Herr, die da in seinem eigenen Innern
155 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern
156 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern
157 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern
158 3, 1, 2 | Mannes, o Grokßönig, die da in seinem eigenen Innern
159 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern
160 3, 1, 3 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der
161 3, 1, 3 | Alter und Tod?" ~3. "Es gibt da, o Großkönig, nichts außer
162 3, 1, 3 | außer Alter und Tod. ~4. Was da, o Großkönig, die großmächtigen
163 3, 1, 3 | außer Alter und Tod. ~5. Was da, o Großkönig, die großmächtigen
164 3, 1, 3 | Alter und Tod. ~ 6. Was da, o Großkönig, die Bhikkhus
165 3, 1, 4 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der
166 3, 1, 4 | zu dem Erhabenen also: "Da ist mir, Herr, wie ich ganz
167 3, 1, 4 | das eigene Selbst feind? Da nun, Herr, dachte ich mir
168 3, 1, 4 | mir also: ~3. Alle, die da körperlich einen üblen Wandel
169 3, 1, 4 | feind. ~4. Alle aber, die da körperlich einen guten Wandel
170 3, 1, 4 | o Großkönig! Alle, die da, o Großkönig, körperlich
171 3, 1, 4 | feind. - Alle aber, die da, o Großkönig, körperlich
172 3, 1, 5 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi der Kosala,
173 3, 1, 5 | dem Erhabenen also: ~2. "Da ist mir, Herr, wie ich ganz
174 3, 1, 5 | eigene Selbst nicht behütet? Da nun, Herr, dachte ich mir
175 3, 1, 5 | ich mir also: ~3. Alle die da körperlich einen üblen Wandel
176 3, 1, 5 | behütet. ~4. Alle aber, die da körperlich einen guten Wandel
177 3, 1, 5 | o Großkönig! Alle, die da, o Großkönig, körperlich
178 3, 1, 5 | behütet. - Alle aber, die da, o Großkönig, körperlich
179 3, 1, 6 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der
180 3, 1, 6 | zu dem Erhabenen also: "Da ist mir, Herr, wie ich ganz
181 3, 1, 6 | sich versündigen. Es sind da weit zahlreicher die Wesen
182 3, 1, 6 | sich versündigen. Es sind da weit zahlreicher die Wesen
183 3, 1, 6 | sich versündigen. ~4. Die da Wohlgefallen finden an den
184 3, 1, 7 | Leute so, was werden sie da erst hinter meinem Rücken
185 3, 1, 7 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der
186 3, 1, 7 | Erhabenen also: ~2. "Wenn ich da, Herr, zu Gericht sitze,
187 3, 1, 7 | bewußt lügnerisch reden. Da, Herr dachte ich also: Genug
188 3, 1, 7 | Leiden gereichen. ~4. Die da Wohlgefallen finden an den
189 3, 1, 8 | Söller seines Palastes. ~3. Da nun sprach der König Pasenadi,
190 3, 1, 8 | das eigene Selbst." ~6. Da nun stieg der König Pasenadi,
191 3, 1, 8 | dem Erhabenen also: ~7. "Da habe ich jetzt, Herr, mit
192 3, 1, 8 | das eigene Selbst.'" ~8. Da nun sprach der Erhabene,
193 3, 1, 9 | Gesicht und jammernd. ~4. Da nun kleideten sich zahlreiche
194 3, 1, 9 | dem Erhabenen also: ~5. "Da steht, Herr, ein großes
195 3, 1, 9 | Gesicht und jammernd." ~6. Da nun sprach der Erhabene,
196 3, 1, 10 | etliche mit Ketten. ~2. Da nun kleideten sich zahlreiche
197 3, 1, 10 | zu dem Erhabenen also: "Da hat, Herr, der König Pasenadi,
198 3, 1, 10 | etliche mit Ketten." ~4. Da nun sprach der Erhabene,
199 3, 2, 11 | draußen vor dem Torgebäude. Da nun begab sich der König
200 3, 2, 11 | Erhabenen vorüber. *f320) ~ ~4. Da nun erhob sich der König
201 3, 2, 11 | Pasenadi, der Kosala." ~ ~5. Da nun begab sich der König
202 3, 2, 11 | dem Erhabenen also: "Die da in der Welt, Herr, Vollendete
203 3, 2, 11 | haben, von denen sind diese da etliche." ~ ~7. "Schwer
204 3, 2, 11 | Unvergleichlich, Herr! Wie trefflich da, o Herr, von dem Erhabenen
205 3, 2, 11 | von einem Unweisen. ~ ~13. Da sind, Herr, meine Leute,
206 3, 2, 11 | ergötzen." *f326) ~ ~15. Da nun sprach der Erhabene,
207 3, 2, 12 | sinnlichen Genüsse?' ~ ~3. Da sagten etliche so: 'Formen
208 3, 2, 12 | nicht überzeugen konnten,1) da sprach der König Pasenadi,
209 3, 2, 12 | Pasenadi, dem Kosala, zu. ~ ~6. Da nun begaben sich die fünf
210 3, 2, 12 | zu dem Erhabenen also: "Da ist jetzt, Herr, unter uns
211 3, 2, 12 | Candanangalika in jener Versammlung. Da nun erhob sich der Laienbruder
212 3, 2, 12 | gleich im Luftraum." ~ ~13. Da nun bedeckten die fünf Könige
213 3, 2, 12 | ihren fünf Mänteln. ~ ~14. Da nun bedeckte der Laienbruder
214 3, 2, 13 | verspeist. *f332) ~ ~2. Da nun begab sich der König
215 3, 2, 13 | Seite nieder. ~ ~3. Wie nun da der Erhabene merkte, daß
216 3, 2, 13 | Pasenadi, dem Kosala. ~ ~5. Da nun forderte der König Pasenadi,
217 3, 2, 13 | Lebenskraft bewahrend." ~ ~7. Da nun beschränkte sich der
218 3, 2, 14 | S.3.14. Krieg~ ~1. Da nun hatte der Mágadhakönig
219 3, 2, 14 | nach Kásí. *f336) ~ ~2. Da hörte der König Pasenadi,
220 3, 2, 14 | vorgerückt bis nach Kásí. ~ ~3. Da nun rüstete der König Pasenadi,
221 3, 2, 14 | entgegen bis nach Kásí. ~ ~4. Da nun lieferten sich der Mágadhakönig
222 3, 2, 14 | Hauptstadt Sávatthí. ~ ~5. Da nun kleideten sich zahlreiche
223 3, 2, 14 | dem Erhabenen also: ~ ~6. "Da hat jetzt, Herr, der Mágadhakönig
224 3, 2, 14 | Kosala, vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König
225 3, 2, 14 | mich vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König
226 3, 2, 14 | entgegen gerückt bis Kásí. Da nun haben sich, Herr, der
227 3, 2, 14(*f337) | Stelle dem Kommentar. Wenn es da heißt (I. 18016-17) pápá
228 3, 2, 15 | S.3.15. Krieg~ ~1. Da nun hatte der Mágadhakönig
229 3, 2, 15 | vorgerückt bis nach Kásí. ~ ~2. Da hörte der König Pasenadi,
230 3, 2, 15 | vorgerückt bis nach Kásí. ~ ~3. Da nun rüstete der König Pasenadi,
231 3, 2, 15 | entgegen bis nach Kasí. ~ ~4. Da nun lieferten sich der Mágadhakönig
232 3, 2, 15 | lebendig gefangen. ~ ~5. Da nun dachte der Konig Pasenadi,
233 3, 2, 15 | lebendig entließe?" ~ ~6. Da nun nahm der König Pasenadi,
234 3, 2, 15 | ihn selber lebendig. ~ ~7. Da nun kleideten sich zahlreiche
235 3, 2, 15 | dem Erhabenen also: ~ ~8. "Da hat jetzt, Herr, der Mágadhakönig
236 3, 2, 15 | Kosala, vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König
237 3, 2, 15 | mich vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König
238 3, 2, 15 | entgegen gerückt bis Kásí. Da nun haben sich, Herr, der
239 3, 2, 15 | lebendig gefangen genommen. Da nun hat, Herr, der König
240 3, 2, 15 | selber lebendig entließe? Da nun hat, Herr, der König
241 3, 2, 15 | lebendig entlassen." ~ ~9. Da nun sprach der Erhabene,
242 3, 2, 16 | Schauplatz ist Sávatthí. ~ ~2. Da nun *f344) begab sich der
243 3, 2, 16 | zur Seite nieder. ~ ~3. Da nun begab sich irgend ein
244 3, 2, 16 | Kosala, mißmutig. ~ ~5. Wie da nun der Erhabene den König
245 3, 2, 18 | dem Erhabenen also: ~ ~3. "Da ist mir, Herr, wie ich ganz
246 3, 2, 18 | Genossen der Bösen. ~ ~5. Da verweilte ich einstmals,
247 3, 2, 18 | Marktflecken der Sakyas. ~Da nun, o Großkönig, begab
248 3, 2, 18(*f350) | Tun (paccattapurisakára). Da aber sein Wissen auf Autoritat,
249 3, 2, 18 | achtgliedrigen Pfad? ~ ~8. Da vervollkommnet, Ananda,
250 3, 2, 19 | Schauplatz ist Sávatthí. ~ ~2. Da nun begab sich der König
251 3, 2, 19 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei,
252 3, 2, 19 | mitten am Tage?" ~ ~3. "Da ist, Herr, in Sávatthí ein
253 3, 2, 19 | Besitztum, für das kein Erbe da ist *f356), in den Königspalast
254 3, 2, 19 | nehmen ihm seine Reichtümer, da sie nicht richtig gebraucht
255 3, 2, 19 | unliebe Erben nehmen sie weg. Da es sich so verhält, o Großkönig,
256 3, 2, 19 | so, o Großkönig, wie wenn da in menschenleerer Gegend
257 3, 2, 19 | nicht usw. usw. (= 4) .... Da es sich so verhält, kommen
258 3, 2, 19 | nehmen ihm seine Reichtümer, da sie so richtig gebraucht
259 3, 2, 19 | nehmen unliebe Erben sie weg. Da es sich so verhält, o Großkönig,
260 3, 2, 19 | so, o Großkönig, wie wenn da in der Nachbarschaft eines
261 3, 2, 19 | selber usw. usw.(= 6) ... Da es sich so verhält, kommen
262 3, 2, 20 | Dhammapadatthakathá v. 77f. ~ ~1. Da nun begab sich der König
263 3, 2, 20 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei,
264 3, 2, 20 | mitten am Tage? ~ ~2. "Da ist, Herr, in Sávatthí ein
265 3, 2, 20 | Besitztum, für das kein Erbe da ist, in den Königspalast
266 3, 2, 20 | Besitztum, für das kein Erbe da ist, in die Schatzkammer
267 3, 3, 21 | 90. ~ ~1. Sávatthí. ~ ~2. Da nun begab sich der König
268 3, 3, 21 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Vier
269 3, 3, 21 | Finstere zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
270 3, 3, 21 | das Licht zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
271 3, 3, 21 | Finstere zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
272 3, 3, 21 | zum Ziel hat? ~· Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
273 3, 3, 22 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei,
274 3, 3, 23 | Eigenschaft Lust, o Großkönig, die da der Welt entsteht, entsteht
275 3, 3, 23 | Eigenschaft Haß, o Großkönig, die da der Welt entsteht, entsteht
276 3, 3, 23 | Betörung, o Großkönig, die da der Welt entsteht, entsteht
277 3, 3, 23 | Eigenschaften, o Großkönig, die da der Welt entstehen, entstehen
278 3, 3, 24 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der
279 3, 3, 24 | Heer wäre zusammen gezogen. Da käme ein junger Edelmann,
280 3, 3, 24 | Heer wäre zusammen gezogen. Da käme ein junger Edelmann,
281 3, 3, 25 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei,
282 3, 3, 25 | gekommen?" ~ ~3. "Was es da, Herr, an königlichen Pflichten
283 3, 3, 25 | meinst du, o Großkönig? Da käme zu dir (nehmen wir
284 3, 3, 25 | zermalmend rückt er heran. Was du da tun mußt, o Großkönig, das
285 3, 3, 25 | zermalmend rückt er heran. Was du da tun mußt, o Großkönig, das
286 3, 3, 25 | eingetreten ist, was wäre da, weil Wiedergeburt als Mensch
287 3, 3, 25 | eingetreten ist, was wäre da, weil Wiedergeburt als Mensch
288 3, 3, 25 | dich heranwälzt, was ist da wohl zu tun?" ~ ~8. "Wenn
289 3, 3, 25 | mich heran wälzt, was ist da wohl zu tun außer frommem
290 3, 3, 25 | Handlungen? ~ ~9. Was es da, Herr, an Kämpfen zu Elefant
291 3, 3, 25 | heranwälzt. ~ ~10. Was es da, Herr, an Kämpfen zu Pferd
292 3, 3, 25 | mich heranwälzt, was ist da wohl zu tun außer frommem
293 3, 3, 25 | dich heranwälzt, was ist da wohl zu tun außer frommem
294 3, 3, 25 | zerstampft er. ~Nicht ist da ein Gelände für Elefanten,
295 3, 3, 25 | im Glauben beharren. ~Wer da frommen Wandel führt mit
296 4, 1, 1 | Erleuchtung gelangt. *f379)~ ~2. Da nun entstand dem Erhabenen,
297 4, 1, 1 | Erleuchtung gelangt." ~ ~3. Da nun erkannte Mára, *f381)
298 4, 1, 1 | trockenem Land, *f383) ~Da bin ich sittliche Zucht,
299 4, 1, 1 | Todbringer!" *f384) ~ ~5. Da merkte Mára, der böse: es
300 4, 1, 2 | ununterbrochen regnen. *f385) ~ ~2. Da nun nahm Mára, der Böse,
301 4, 1, 2 | Todbringer!" *f388) ~ ~5. Da merkte Mára, der Böse: es
302 4, 1, 3 | ununterbrochen regnen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
303 4, 1, 3 | geschlagen, Todbringer! ~Die da in körperlichem Tun, in
304 4, 1, 3 | entgegen gekommen." ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es
305 4, 1, 4 | Antilopenhain Isípatana. *f390) Da nun redete der Erhabene
306 4, 1, 4 | Erlösung verwirklichen." ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
307 4, 1, 4 | geschlagen, Todbringer!" ~ ~5. Da merkte Mára, der Böse: es
308 4, 1, 5 | Antilopenhain Isipatana. Da nun redete der Erhabene
309 4, 1, 5 | Lehre zu predigen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
310 4, 1, 6 | ununterbrochen regnen. ~ ~3. Da nun nahm Mára, der Böse,
311 4, 1, 6 | den Strophen an: ~ ~"Wer da verödete Häuser aufsucht, ~
312 4, 1, 6 | und Schlangen: ~Nicht wird da auch nur ein Haar sich sträuben
313 4, 1, 6 | Erleuchteten nicht." *f399) ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es
314 4, 1, 7 | im Kalandakanivápa. ~ ~2. Da nun ging der Erhabene, nachdem
315 4, 1, 7 | abgegangen war, um die Zeit, da die Nacht licht wird, in
316 4, 1, 7 | Wiederaufstehen erwägend. *f400) ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
317 4, 1, 7 | Warum schlummerst du hier, da doch die Sonne aufgegangen?" ~
318 4, 1, 8 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begab sich Mára, der
319 4, 1, 8 | Lebensgüter ist". *f403) ~ ~4. Da merkte Mára, der Böse: es
320 4, 1, 9 | im Kalandakanivápa. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene
321 4, 1, 9 | oder ein wenig mehr. ~ ~4. Da nun begab sich Mára, der
322 4, 1, 9 | des Todes." *f405) ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es
323 4, 1, 10 | Rájagaha (ist der Vorgang). ~Da nun sprach der Erhabene
324 4, 1, 10 | oder ein wenig mehr." ~ ~2. Da nun begab sich Mára, der
325 4, 1, 10 | Flüßchen." *f406) ~ ~4. Da merkte Mára, der Böse: es
326 4, 2, 11 | ununterbrochen regnen. ~3. Da nun begab sich Mára, der
327 4, 2, 11 | keine Bewegung." *f408)~5. Da merkte Mára, der Böse: es
328 4, 2, 12 | umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen,
329 4, 2, 12 | Bösen, folgender Gedanke: "Da predigt der Samana Gotama,
330 4, 2, 12 | sie irre zu führen" ~3. Da nun begab sich Mára, der
331 4, 2, 12 | Gefolgschaft? ~Ein Widersacher ist da für dich; meinst du siegreich
332 4, 2, 12 | Hangen an der Welt."~5. Da merkte Mára, der Böse: es
333 4, 2, 13 | den Mut zu verlieren. ~3. Da nun begab sich Mára, der
334 4, 2, 13 | Strophe an: ~"Liegst du da in Lässigkeit *f411) oder
335 4, 2, 13 | noch ermüdet vom Sinnieren ~Da ich meine Aufgabe erledigt
336 4, 2, 13 | Wesen mich erbarmend."~5. Da merkte Mára, der Böse: es
337 4, 2, 13(*f413) | P. vítasalla. Da salla immer das Bild der
338 4, 2, 14 | umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen,
339 4, 2, 14 | Bösen, folgender Gedanke: "Da predigt der Samana Gotama,
340 4, 2, 14 | sie irre zu führen." ~3. Da nun begab sich Mára, der
341 4, 2, 14 | losgelöst ein Tathágata."~5. Da merkte Mára, der Böse: es
342 4, 2, 15 | des Anáthapindiika. ~2. Da nun begab sich Mára, der
343 4, 2, 15 | Die geistige Fessel, die da im Luftraum schwebt: *f416) ~
344 4, 2, 15 | geschlagen, Todbringer."~4. Da merkte Mára, der Böse: es
345 4, 2, 16 | achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen,
346 4, 2, 16 | Bösen, folgender Gedanke: "Da erbaut, belehrt, ermuntert
347 4, 2, 16 | Freien hingestellt. ~4. Da nun nahm Mára, der Böse,
348 4, 2, 16 | Almosenschalen waren. ~5. Da nun sprach ein Bhikkhu zu
349 4, 2, 16 | euch irre zu führen." ~7. Da aber der Erhabene wußte,
350 4, 2, 16 | Wahrnehmung, Bewußtsein und was da Gestaltung hat, ~Das bin
351 4, 2, 16 | nicht gefunden." *f418)~8. Da merkte Mára, der Böse: es
352 4, 2, 17 | achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun kam Mára, dem Bösen,
353 4, 2, 17 | Bösen, folgender Gedanke: "Da erbaut, belehrt, ermuntert
354 4, 2, 17 | sie irre zu führen." ~4. Da nun begab sich Mára, der
355 4, 2, 17 | meine ich, will bersten. ~5. Da nun sprach ein Bhikkhu zu
356 4, 2, 17 | also: "Bhikkhu, Bhikkhu, da birst die Erde, meine ich." ~
357 4, 2, 17 | Erhabene zu dem Bhikkhu also: "Da birst die Erde nicht, Bhikkhu.
358 4, 2, 17 | euch irre zu führen." ~7. Da aber der Erhabene wußte,
359 4, 2, 17 | strahlt er wie die Sonne."~ 8. Da merkte Mára, der Böse: es
360 4, 2, 18 | jungen Leute statt. ~3. Da nun kleidete sich der Erhabene
361 4, 2, 18 | Almosenspeise bekommen. ~5. Da nun kehrte der Erhabene
362 4, 2, 18 | Almosenschale wieder zurück. ~6. Da nun begab sich Mára, der
363 4, 2, 18 | Ábhassaradevas. *f423)~ 10. Da merkte Mára, der Böse: es
364 4, 2, 19 | achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen,
365 4, 2, 19 | Bösen, folgender Gedanke: "Da erbaut, belehrt, ermuntert
366 4, 2, 19 | sie irre zu führen. ~3. Da nun nahm Mára, der Böse,
367 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du
368 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du
369 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du
370 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du
371 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du
372 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du
373 4, 2, 19 | Pfad wirst du sehen."~ 16. Da merkte Mára, der Böse: es
374 4, 2, 20 | in einer Waldhütte. ~2. Da nun entstand in dem Erhabenen,
375 4, 2, 20 | in Gerechtigkeit?" ~3. Da nun merkte Mára, der Böse,
376 4, 2, 20 | 4. "Was hast du aber da im Auge, du Böser, wenn
377 4, 2, 20 | sich bemühen." *f431)~7. Da merkte Mára, der Böse: es
378 4, 3, 21 | entschlossener Seele. ~3. Da nun nahm Mára, der Böse,
379 4, 3, 21 | Stock gestützt, weiter. ~6. Da nun begaben sich jene Bhikkhus
380 4, 3, 21 | dem Erhabenen also: ~7. "Da weilten wir jetzt, Herr,
381 4, 3, 21 | mit entschlossener Seele. Da nun begab sich, Herr, ein
382 4, 3, 21 | euch irre zu führen." ~11. Da nun der Erhabene die Sache
383 4, 3, 22 | entschlossener Seele. ~3. Da nun entstand in dem ehrwürdigen
384 4, 3, 22 | guten Lehre anhängt;" ~4. Da nun erkannte Mára, der Böse,
385 4, 3, 22 | meine ich, will bersten. ~5. Da nun begab sich der ehrwürdige
386 4, 3, 22 | dem Erhabenen also: ~6. "Da weilte ich jetzt, Herr,
387 4, 3, 22 | mit entschlossener Seele. Da nun entstand in mir, Herr,
388 4, 3, 22 | der guten Lehre anhängt.' Da entstand, Herr, unweit von
389 4, 3, 22 | ich, will bersten." ~7. "Da birst die Erde nicht, Samiddhi.
390 4, 3, 22 | Zum zweiten Mal entstand da in dem ehrwürdigen Samiddhi,
391 4, 3, 22 | zweiten mal auch erkannte da Mára, der Böse, usw. usw. (=
392 4, 3, 22 | ich, will bersten. ~10. Da nun wußte Samiddhi, daß
393 4, 3, 22 | du nicht verwirren." ~11. Da merkte Mára, der Böse: es
394 4, 3, 23 | Schwarzen Stein. *f439) ~3. Da nun erreichte der ehrwürdige
395 4, 3, 23(*f441) | hat aber sámáyikam, und da dies auch Majjhima III.
396 4, 3, 23 | Herzenserlösung. *f442) ~10. Da nun kam dem ehrwürdigen
397 4, 3, 23 | erdolchte?" *f443) ~11. Da nun erkannte Mára, der Böse,
398 4, 3, 23 | Nirvana eingegangen." ~ ~14. Da nun forderte der Erhabene
399 4, 3, 23 | aufhorchend dem Erhabenen. ~16. Da nun begab sich der Erhabene
400 4, 3, 23 | war, der Schwarze Stein. Da sah der Erhabene den ehrwürdigen
401 4, 3, 23 | Zwischenhimmelsrichtungen. ~18. Da nun redete der Erhabene
402 4, 3, 23 | die Bhikkhus an: "Seht ihr da, ihr Bhikkhus, nicht etwas
403 4, 3, 23 | Nirvana eingegangen." ~20. Da nun nahm Mára, der Böse,
404 4, 3, 23 | die Laute von der Hüfte. ~Da verschwand der Dämon traurig
405 4, 3, 24 | zu finden. *f450) ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
406 4, 3, 24 | so, *f454) Herr, wie wenn da in der Nähe eines Dorfes
407 4, 3, 24 | ein Krebs. Und es kämen da, Herr, viele Knaben oder
408 4, 3, 24 | eine Schere herausstreckte, da zerschlügen, zerbrächen,
409 4, 3, 24 | Weise, Herr, wäre der Krebs, da alle seine Scheren zerschlagen,
410 4, 3, 24 | eine Blöße lauert." ~ ~10. Da nun sprach Mára, der Böse,
411 4, 3, 24 | eine Erquickung geben? ~Da sie aber keine Erquickung
412 4, 3, 24 | Erquickung fand, ist sie von da fort geflogen. ~Der Krähe
413 4, 3, 25 | Schlußstrophe aus 23 zitiert. ~ ~1. Da nun begaben sich Tanhá und
414 4, 3, 25 | gar sehr bekümmert." ~ ~3. Da nun begaben sich Tanhá und
415 4, 3, 25 | Samana, deine Füße. *f463) Da nun beachtete der Erhabene
416 4, 3, 25 | Erhabene sie gar nicht, da er ja in vollkommener Vernichtung
417 4, 3, 25 | Daseinssubstrate erlöst war. ~ ~4. Da nun entfernten sich Tanhá
418 4, 3, 25 | annähmen? ~ ~5. Nachdem da nun Tanhá und Arati und
419 4, 3, 25 | Erhabene sie gar nicht, da er ja in vollkommener Vernichtung
420 4, 3, 25 | Daseinssubstrate erlöst war. ~ ~6-11. Da nun entfernten sich Tanhá
421 4, 3, 25 | Alters annähmen?" ~Nachdem da nun Tanhá und Arati und
422 4, 3, 25 | Erhabene sie gar nicht, da er ja in vollkommener Vernichtung
423 4, 3, 25 | Daseinssubstrate erlöst war. ~ ~12. Da nun entfernten sich Tanhá
424 4, 3, 25 | vertrocknete, verwelkte." ~ ~14. Da nun begaben sich Tanhá und
425 4, 3, 25 | eine Freundschaft." ~ ~17. Da nun redete Arati, die Tochter
426 4, 3, 25 | ihn zu erreichen." ~ ~19. Da nun sprach Ragá, die Tochter
427 4, 3, 25 | wahren Lehre; ~Was soll da euer Neid auf die, ~die
428 4, 3, 25 | Erkenntnis gelangen?" ~ ~21. Da nun begaben sich Tanhá und
429 4, 3, 25 | und Ragá. ~Sie aber hat da der Meister verjagt, wie
430 5, 0, 1 | Parke des Anáthapindika. ~2. Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
431 5, 0, 1 | Absonderung verlangend. ~3. Da nun begab sich Mára, der
432 5, 0, 1 | später bereust." ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Álaviká
433 5, 0, 1 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe? ~ ~5. Da nun
434 5, 0, 1 | denn da die Strophe? ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Álaviká
435 5, 0, 1 | Strophe spricht." ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
436 5, 0, 1 | für mich geworden". ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
437 5, 0, 2 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
438 5, 0, 2 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
439 5, 0, 2 | der Strophe an: ~ ~"Die da von den Weisen erreicht
440 5, 0, 2 | erreicht werden." ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Somá
441 5, 0, 2 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~ ~5. Da
442 5, 0, 2 | da die Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Somá
443 5, 0, 2 | Strophe spricht." ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
444 5, 0, 2(*3) | vipassato. Da dies Mask. ist, kann es
445 5, 0, 2 | Mára sprechen (*4)." ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
446 5, 0, 3 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
447 5, 0, 3 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
448 5, 0, 3 | nach einem Manne?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Kisá
449 5, 0, 3 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~ ~5. Da
450 5, 0, 3 | da die Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Kisá
451 5, 0, 3 | Strophe spricht." ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
452 5, 0, 3 | weltlichen Einflüssen." ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
453 5, 0, 4 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
454 5, 0, 4 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
455 5, 0, 4 | Musik ergötzen (*1)!" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Vijayá
456 5, 0, 4 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe? ~ ~5. Da nun
457 5, 0, 4 | denn da die Strophe? ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Vijayá
458 5, 0, 4 | Strophe spricht. ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
459 5, 0, 4 | sinnlichen Genüssen. ~ ~Was da Lebewesen sind, die in die
460 5, 0, 4 | Welt verweilen, ~Und was da die guten Zustände meditativer
461 5, 0, 4 | beseitigt (*4)." ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
462 5, 0, 5 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
463 5, 0, 5 | Salbaumes (*1) Platz. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
464 5, 0, 5 | vor Bösewichten?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Uppalavanná
465 5, 0, 5 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe ? ~ ~5. Da
466 5, 0, 5 | da die Strophe ? ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Uppalavanná
467 5, 0, 5 | Strophe spricht. ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
468 5, 0, 5 | wenn ich auch allein bin. ~Da verschwinde ich oder ich
469 5, 0, 5 | mein Lieber (*4)." ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
470 5, 0, 6 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
471 5, 0, 6 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
472 5, 0, 6 | Wahrheit eingeführt. ~Was da Lebewesen sind, die in die
473 5, 0, 6 | Wiedergeburt kommen." ~ ~5. Da merkte Mára, der Böse: es
474 5, 0, 7 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
475 5, 0, 7 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
476 5, 0, 7 | sich mein Herz." ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es
477 5, 0, 8 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
478 5, 0, 8 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
479 5, 0, 8 | Ketzerei Gefallen? Was tust du da in deiner Torheit?" ~ ~
480 5, 0, 8 | kundig der rechten Lehre. ~Da ist geboren im Hause der
481 5, 0, 8 | hab' ich Gefallen." ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es
482 5, 0, 9 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
483 5, 0, 9 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
484 5, 0, 9 | Gebilde aufgehoben?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Selá
485 5, 0, 9 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~ ~5. Da
486 5, 0, 9 | da die Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Selá
487 5, 0, 9 | Strophe spricht. ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
488 5, 0, 9 | aufgehoben (*5)." ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
489 5, 0, 10 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní
490 5, 0, 10 | dort) zu verbringen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der
491 5, 0, 10 | Lebewesen aufgehoben?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Vajirá
492 5, 0, 10 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~ ~5. Da
493 5, 0, 10 | da die Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Vajirá
494 5, 0, 10 | Strophe spricht." ~ ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní
495 5, 0, 10 | deine Irrlehre, Mára. ~Wo da nur eine Anhäufung von bloßen
496 5, 0, 10 | bloßen Gestaltungen ist, ~da nimmt man kein Lebewesen
497 5, 0, 10 | nur das Leiden entsteht da, Leiden ist vorhanden und
498 5, 0, 10 | wird aufgehoben." ~ ~7. Da merkte Mára, der Böse: es
499 6, 0, 1 | Erleuchtung gelangts (*1). ~2. Da nun entstand dem Erhabenen,
500 6, 0, 1 | verletzend (*6). ~4. Und da leuchteten auch dem Erhabenen
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492 |