Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
cynosuroides 1
d 148
d.i. 34
da 2492
dabei 149
dabeiverbleiben 2
dach 4
Frequenz    [«  »]
2778 es
2542 ich
2508 ein
2492 da
2481 mönche
2287 so
1842 sie

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

da

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492

                                                                             Fettdruck = Main text
     Abschnitt,  Teil, Kapitel                                               Grau = Kommentar
1 1, 3 | erschienenen verbessern konnte. Da Neumann das Páli-English 2 1, 3 | Samyutta-Nikáya ein Torso. Nur hie und da wurden einmal einzelne Lehrreden 3 1, 3 | mit den Vorabdrucken. ~  ~Da machte 1989 das Antiquariat 4 1, 3 | Mittleren Sammlung messen. Da gibt es z. B. Berichte, 5 1, 7 | Lehrreden-Texten zum Ausdruck. ~  ~"Was da, o Bruder, an Gefühl, Wahrnehmung 6 1, 8, 1 | Parke des Anáthapindika ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener *f1) 7 1, 8, 1(*f1) | Nur ist das zweifelhaft, da abhi-kkam doch nur "herankommen" 8 1, 8, 1 | Flut überschritten." ~5.  ~"Da seh' ich fürwahr einen Brahmanen, ~ 9 1, 8, 1 | der Meister. ~ ~6.      Da nun dachte die Devatá: ' 10 1, 8, 2 | Begebenheit :) Sávatthí. ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 11 1, 8, 7 | folgende Strophe: ~2. "Die da die Wahrheiten *f17) nicht 12 1, 8, 7 | 3. (Der Erhabene:) ~"Die da die Wahrheiten wohl begriffen 13 1, 9, 11 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun redete der Erhabene 14 1, 9, 15 | Wenn die Mittagszeit da ist, wenn die Vögel (im 15 1, 9, 15 | die weite Wildnis: da überkommt mich Furcht." ~  ~ 16 1, 9, 15 | Wenn die Mittagszeit da ist, wenn die Vögel im Gezweige 17 1, 9, 15 | raunt die weite Wildnis: da überkommt mich Wonne."~  ( 18 1, 9, 17 | Unwissenden. ~Viel sind da die Schwierigkeiten, wo 19 1, 9, 17(*f37) | beiden Stellen kamci gelesen, da er die Umschreibung kamci 20 1, 9, 18 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da, am Leibe mit Gewissenhaftigkeit 21 1, 9, 20 | Rájagaha im Tapodáráma. ~2. Da nun begab sich der ehrwürdige 22 1, 9, 20 | herausgestiegen war, stand er da, mit einem einzigen Gewand 23 1, 9, 20 | seine Glieder trocknend.~3. Da nun begab sich in vorgeschrittener 24 1, 9, 20 | Zeit nicht entkommt."~4. Da nun sprach die Devatá, auf 25 1, 9, 20 | Erhabenen uns zu begeben, da er von anderen machtvollen 26 1, 9, 20 | zu dem Erhabenen also: "Da habe ich mich nun, Herr, 27 1, 9, 20 | herausgestiegen war, stand ich da, mit einem einzigen Gewand 28 1, 9, 20 | Glieder trocknend. ~  ~11. Da nun, Herr, begab sich in 29 1, 9, 20 | nicht entkommt.' ~  ~12. Da nun, Herr, sprach die Devatá, 30 1, 9, 20 | Erhabenen uns zu begeben, da er von anderen machtvollen 31 1, 9, 20 | bin mitgekommen." ~  ~18. Da nun redete der Erhabene 32 1, 10, 23 | Widerstreben und Formvorstellung, ~da wird der Knoten zerschnitten." *f54)~ 33 1, 10, 24 | den Geist zurückhält, von da trifft einen kein Leid: ~ 34 1, 10, 24 | aber Böses herkommt, von da soll man den Geist zurückhalten."~ 35 1, 10, 25 | an, ob dies angängig sei, da es nach buddhistischer Lehre 36 1, 10, 25 | Buddha erwidert, daß es sich da nur um konventionelle Ausdrucksweise 37 1, 10, 27 | keinen Halt haben, ~von da kehren die Fluten um, da 38 1, 10, 27 | da kehren die Fluten um, da kreist der Kreislauf nicht 39 1, 10, 27 | der Kreislauf nicht mehr, ~Da wird Name und Form restlos 40 1, 10, 28 | treiben lassen, ~Welche haben da Gier und Durst aufgegeben, ~ 41 1, 10, 28 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da ihre Häuslichkeit aufgegeben 42 1, 10, 29 | großer Held, ~wie kann es da ein Entkommen geben?" *f65) ~  ~ 43 1, 10, 30 | in der Welt: ~Wenn man da das Begehren schwinden läßt, 44 1, 11, 31 | gelassen. Und saß ruhig da mit untergeschlagenen Beinen, 45 1, 11, 31 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener 46 1, 11, 31 | Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen?" - "Alle 47 1, 11, 32 | Verzweifelten und nehmen ihn, da er seine Fehler einsieht 48 1, 11, 32 | Parke des Anáthapindika.~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener 49 1, 11, 32 | Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen?" - "Alle 50 1, 11, 33 | Parke von Sávatthí. ~  ~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener 51 1, 11, 33 | den Lebewesen. *f86) ~Wer da wandelt, ohne lebende Wesen 52 1, 11, 33 | Den Ängstlichen preist man da, nicht den Kecken; ~Denn, 53 1, 11, 33 | Wer, Erhabener, hat nun da gut gesprochen? "Alle nach 54 1, 11, 34 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun begaben sich in vorgeschrittener 55 1, 11, 34 | verehren, den also Erlösten; ~Da sie die Wahrheit erkannt 56 1, 11, 35 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun begaben sich zahlreiche 57 1, 11, 35 | dem Wege zu folgen, der da der sichere ist, ~Durch 58 1, 11, 35 | Hangen an der Welt." ~ ~5. Da ließen sich die Devatás 59 1, 11, 35 | wie Verblendete, wie Böse, da wir glaubten, an den Erhabenen 60 1, 11, 35 | uns hüten." *f99) ~ ~6. Da lächelte der Erhabene. Da 61 1, 11, 35 | Da lächelte der Erhabene. Da nun wurden die Devatás noch 62 1, 11, 35 | beigelegt, ~wie könnte man da ein Guter sein?" *f101) ~" 63 1, 11, 36 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun begaben sich zahlreiche 64 1, 11, 37 | sich zum Kampfe gegenüber. Da erscheint zwischen den Parteien 65 1, 11, 37 | Buddhagemeinde zu besuchen.  ~2. Da nun kam vier Devatás von 66 1, 11, 37 | Strophe vortrügen?" ~ ~3. Da nun verschwanden diese Devatás 67 1, 11, 38 | Davids, I. 38, n.1. ~  ~  ~3. Da nun breitete der Erhabene 68 1, 11, 38 | besonnen und vollbewußt. ~ ~4. Da nun begaben sich in vorgeschrittener 69 1, 11, 38 | Gestaltungen. *f114) Wer da glaubt, daß solch ein Mann, 70 1, 11, 38 | nicht völlig losgelöst; ~Da sie von niedriger Art waren, 71 1, 11, 38 | nicht völlig losgelöst; ~Da sie von niedriger Art waren, 72 1, 11, 39 | der Kútágárasálá. ~  ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 73 1, 11, 39 | Alle die Einfältigen, die da immer ~Die edle Wahrheitslehre 74 1, 11, 40 | der Kútágárasálá.   ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 75 1, 12, 41 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 76 1, 12, 41 | Welt durch Alter und Tod, ~Da müßt ihr retten durch Geben; 77 1, 12, 45 | Den großen Weisen, der da wandert auf dem edlen Pfade."~ 78 1, 12, 46 | trägt: ~wie kann es da ein Entkommen geben?"~  ~ 79 1, 12, 47 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da Parke pflanzen, die Haine *f131) 80 1, 12, 49 | 1. (Die Devatá:) ~"Die da geizig sind hier in der 81 1, 12, 49 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da geizig sind hier in der 82 1, 12, 49 | fragen wir, o Gotama: ~Die da, zum Menschtum gelangt, 83 1, 12, 49 | 2. (Der Erhabene:) ~Die da, zum Menschtum gelangt, 84 1, 12, 50 | tiefsinniges Wort sprichst du da aus, ~schwer zu begreifen, 85 1, 13, 60 | sind kaum zu übersetzen, da in ihnen buddhistische Termini 86 1, 15, 71 | Zur Seite stehend redete da die Devatá den Erhabenen 87 2, 1, 1 | Parke des Anáthapindika. ~Da nun begab sich in vorgeschrittener 88 2, 1, 1 | Zustimmung bekundete der Meister. Da nun dachte der Devaputta 89 2, 1, 3 | Park in Sávatthí. ~  ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 90 2, 1, 5 | Park in Sávatthí. ~  ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 91 2, 1, 5 | ist und Versenkung übt. ~Da er das Ende erreicht hat 92 2, 1, 7 | erreichten Nirvana *f203) ~Die da die Besonnenheit erlangt 93 2, 1, 8 | S.2.8. Táyana  ~ ~1. Da nun begab sich in vorgeschrittener 94 2, 1, 9 | ergriffen worden. *f211) Da nun sprach der Devaputta 95 2, 1, 9 | meine Zuflucht!" ~  ~3. Da nun redete der Erhabene 96 2, 1, 9 | Erbarmen mit der Welt." ~  ~4. Da nun ließ der Dämonenfürst 97 2, 1, 9 | du so entsetzt und stehst da so voll Angst?" ~  ~6. ( 98 2, 1, 10 | Dämonenfürsten Ráhu ergriffen worden. Da nun sprach der Devaputta 99 2, 1, 10 | meine Zuflucht!" ~  ~3. Da nun redete der Erhabene 100 2, 1, 10 | Erbarmen mit der Welt. ~Der da in verdunkelnde Finsternis 101 2, 1, 10 | frei, den Suriya!" ~  ~4. Da nun ließ der Dämonenfürst 102 2, 1, 10 | du so entsetzt und stehst da so voll Angst?" ~  ~6. ( 103 2, 2, 11 | Begebenheit: Sávatthí. ~Da nun begab sich in vorgeschrittener 104 2, 2, 12 | 2. (Der Erhabene:) ~"Die da der von mir verkündeten 105 2, 2, 13 | Kalandakanivápa *f225) ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 106 2, 2, 14 | 2. (Der Erhabene:) ~"Der da sittlich ist und weise, 107 2, 2, 18 | Añjanahain, im Antilopenwald. ~2. Da nun begab sich in vorgeschrittener 108 2, 2, 18 | Der Devaputta Kakudha:) ~"Da seh' ich fürwahr einen Brahmanen, ~ 109 2, 3, 21 | Parke des Anáthapindika. Da nun begab sich in vorgschrittener 110 2, 3, 21 | Wesen ewiges Heil." ~  3. Da nun erwiderte der Erhabene 111 2, 3, 22(*f246) | ist, steht der Fuhrmann da und grübelt darüber nach, 112 2, 3, 23 | Götter und Menschen, ~Wo wäre da ein Yakkha, der sich nicht 113 2, 3, 23 | an Arme und Bettler. ~4. Da begaben sich zu mir die 114 2, 3, 23 | verdienst liche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender 115 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie 116 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~  5. Da begaben sich zu mir die 117 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie 118 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~  6. Da begab sich zu mir mein Kriegsvolk, 119 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender 120 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie 121 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~  ~7. Da begaben sich zu mir die 122 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender 123 2, 3, 23 | Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie 124 2, 3, 23 | zu mir) zurück. ~  8. Da begaben sich zu mir die 125 2, 3, 24 | tiefsinniges Wort sprichst du da aus, schwer zu begreifen, 126 2, 3, 25 | ungezügelten Sinnen. ~  2. Da nun begab sich der Devaputta 127 2, 3, 25 | Begehrlichkeit ihre Liegestätte. ~Da sie die Unstätigkeit der 128 2, 3, 25 | Dorfe *f259) ~Liegen sie da, immer wieder essend, gefesselt 129 2, 3, 25 | Gespenster, so sind sie. ~Die da lässig sind, von denen spreche 130 2, 3, 26 | Ozean (entfernt ist). ~  ~6. Da entstand mir, Herr, solcher 131 2, 3, 28 | großer Held, wie kann es da ein Entkommen geben?" ~2. ( 132 2, 3, 29 | Schauplatz ist Sávatthí. ~2. Da nun begab sich der ehrwürdige 133 2, 3, 29 | Beifall finden?" ~  ~5. Da nun begab sich der Devaputta 134 2, 3, 29 | Beifall finden?" ~  7. Da nun ließ die Devaputtagefolgschaft 135 2, 3, 29 | Farbenglanzerscheinungen sehen. ~  12. Da nun sprach der Devaputta 136 2, 3, 29 | geziert ist.." *f276) ~  13. Da nun antwortete der Erhabene 137 2, 3, 30 | Kalandaka-nivápa. ~  ~2. Da nun begaben sich zahlreiche 138 2, 3, 30 | Meister Verehrung." ~  ~4. Da nun sprach der Devaputta 139 2, 3, 30 | solch eine Sünde." ~  ~5. Da nun sprach der Devaputta 140 2, 3, 30 | Schranke wohl behütet ist, Der da lehrt, was er gesehen und 141 2, 3, 30 | schuldbehaftet sein." ~  6. Da nun sprach der Devaputta 142 2, 3, 30 | Menschen ferne." ~  ~7. Da nun erwiderte der Devaputta 143 2, 3, 30 | Vollkommenen nicht ähnlich." ~  8. Da nun sprach Mára, der Böse, 144 2, 3, 30 | folgende Strophe: ~"Die da ausgerüstet sind mit Askese 145 2, 3, 30 | Enthaltsamkeit wahrend; *f288) ~Die da (menschliche) Form angenommen 146 2, 3, 30 | jenseitige Welt." ~  ~9. Da nun erwiderte der Erhabene, 147 2, 3, 30 | und im Himmel, ~Und die da im Luftraume sind, *f289) 148 2, 3, 30 | Mord der Fische." ~  ~10. Da nun sprach der Devaputta 149 3, 1, 1 | Parke des Anáthapindika. ~2. Da nun begab sich der König 150 3, 1, 1 | Erleuchtung erleuchtet?" ~4. "Wenn da, o Großkönig, einer mit 151 3, 1, 1 | sein. Wie (kann es) denn da der Herr Gotama (sein), 152 3, 1, 1 | Wesen, o Großkönig, dürfen da nicht, weil sie jugendlich 153 3, 1, 2 | der Park in Sávatthí. ~2. Da nun begab sich der König 154 3, 1, 2 | eines Mannes, Herr, die da in seinem eigenen Innern 155 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern 156 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern 157 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern 158 3, 1, 2 | Mannes, o Grokßönig, die da in seinem eigenen Innern 159 3, 1, 2 | Mannes, o Großkönig, die da in seinem eigenen Innern 160 3, 1, 3 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der 161 3, 1, 3 | Alter und Tod?" ~3. "Es gibt da, o Großkönig, nichts außer 162 3, 1, 3 | außer Alter und Tod. ~4. Was da, o Großkönig, die großmächtigen 163 3, 1, 3 | außer Alter und Tod. ~5. Was da, o Großkönig, die großmächtigen 164 3, 1, 3 | Alter und Tod. ~  6. Was da, o Großkönig, die Bhikkhus 165 3, 1, 4 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der 166 3, 1, 4 | zu dem Erhabenen also: "Da ist mir, Herr, wie ich ganz 167 3, 1, 4 | das eigene Selbst feind? Da nun, Herr, dachte ich mir 168 3, 1, 4 | mir also: ~3. Alle, die da körperlich einen üblen Wandel 169 3, 1, 4 | feind. ~4. Alle aber, die da körperlich einen guten Wandel 170 3, 1, 4 | o Großkönig! Alle, die da, o Großkönig, körperlich 171 3, 1, 4 | feind. - Alle aber, die da, o Großkönig, körperlich 172 3, 1, 5 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi der Kosala, 173 3, 1, 5 | dem Erhabenen also: ~2. "Da ist mir, Herr, wie ich ganz 174 3, 1, 5 | eigene Selbst nicht behütet? Da nun, Herr, dachte ich mir 175 3, 1, 5 | ich mir also: ~3. Alle die da körperlich einen üblen Wandel 176 3, 1, 5 | behütet. ~4. Alle aber, die da körperlich einen guten Wandel 177 3, 1, 5 | o Großkönig! Alle, die da, o Großkönig, körperlich 178 3, 1, 5 | behütet. - Alle aber, die da, o Großkönig, körperlich 179 3, 1, 6 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der 180 3, 1, 6 | zu dem Erhabenen also: "Da ist mir, Herr, wie ich ganz 181 3, 1, 6 | sich versündigen. Es sind da weit zahlreicher die Wesen 182 3, 1, 6 | sich versündigen. Es sind da weit zahlreicher die Wesen 183 3, 1, 6 | sich versündigen. ~4. Die da Wohlgefallen finden an den 184 3, 1, 7 | Leute so, was werden sie da erst hinter meinem Rücken 185 3, 1, 7 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der 186 3, 1, 7 | Erhabenen also: ~2. "Wenn ich da, Herr, zu Gericht sitze, 187 3, 1, 7 | bewußt lügnerisch reden. Da, Herr dachte ich also: Genug 188 3, 1, 7 | Leiden gereichen. ~4. Die da Wohlgefallen finden an den 189 3, 1, 8 | Söller seines Palastes. ~3. Da nun sprach der König Pasenadi, 190 3, 1, 8 | das eigene Selbst." ~6. Da nun stieg der König Pasenadi, 191 3, 1, 8 | dem Erhabenen also: ~7. "Da habe ich jetzt, Herr, mit 192 3, 1, 8 | das eigene Selbst.'" ~8. Da nun sprach der Erhabene, 193 3, 1, 9 | Gesicht und jammernd. ~4. Da nun kleideten sich zahlreiche 194 3, 1, 9 | dem Erhabenen also: ~5. "Da steht, Herr, ein großes 195 3, 1, 9 | Gesicht und jammernd." ~6. Da nun sprach der Erhabene, 196 3, 1, 10 | etliche mit Ketten. ~2. Da nun kleideten sich zahlreiche 197 3, 1, 10 | zu dem Erhabenen also: "Da hat, Herr, der König Pasenadi, 198 3, 1, 10 | etliche mit Ketten." ~4. Da nun sprach der Erhabene, 199 3, 2, 11 | draußen vor dem Torgebäude. Da nun begab sich der König 200 3, 2, 11 | Erhabenen vorüber. *f320) ~ ~4. Da nun erhob sich der König 201 3, 2, 11 | Pasenadi, der Kosala." ~ ~5. Da nun begab sich der König 202 3, 2, 11 | dem Erhabenen also: "Die da in der Welt, Herr, Vollendete 203 3, 2, 11 | haben, von denen sind diese da etliche." ~ ~7. "Schwer 204 3, 2, 11 | Unvergleichlich, Herr! Wie trefflich da, o Herr, von dem Erhabenen 205 3, 2, 11 | von einem Unweisen. ~ ~13. Da sind, Herr, meine Leute, 206 3, 2, 11 | ergötzen." *f326) ~ ~15. Da nun sprach der Erhabene, 207 3, 2, 12 | sinnlichen Genüsse?' ~ ~3. Da sagten etliche so: 'Formen 208 3, 2, 12 | nicht überzeugen konnten,1) da sprach der König Pasenadi, 209 3, 2, 12 | Pasenadi, dem Kosala, zu. ~ ~6. Da nun begaben sich die fünf 210 3, 2, 12 | zu dem Erhabenen also: "Da ist jetzt, Herr, unter uns 211 3, 2, 12 | Candanangalika in jener Versammlung. Da nun erhob sich der Laienbruder 212 3, 2, 12 | gleich im Luftraum." ~ ~13. Da nun bedeckten die fünf Könige 213 3, 2, 12 | ihren fünf Mänteln. ~ ~14. Da nun bedeckte der Laienbruder 214 3, 2, 13 | verspeist. *f332) ~ ~2. Da nun begab sich der König 215 3, 2, 13 | Seite nieder. ~ ~3. Wie nun da der Erhabene merkte, daß 216 3, 2, 13 | Pasenadi, dem Kosala. ~ ~5. Da nun forderte der König Pasenadi, 217 3, 2, 13 | Lebenskraft bewahrend." ~ ~7. Da nun beschränkte sich der 218 3, 2, 14 | S.3.14. Krieg~ ~1. Da nun hatte der Mágadhakönig 219 3, 2, 14 | nach Kásí. *f336) ~ ~2. Da hörte der König Pasenadi, 220 3, 2, 14 | vorgerückt bis nach Kásí. ~ ~3. Da nun rüstete der König Pasenadi, 221 3, 2, 14 | entgegen bis nach Kásí. ~ ~4. Da nun lieferten sich der Mágadhakönig 222 3, 2, 14 | Hauptstadt Sávatthí. ~ ~5. Da nun kleideten sich zahlreiche 223 3, 2, 14 | dem Erhabenen also: ~ ~6. "Da hat jetzt, Herr, der Mágadhakönig 224 3, 2, 14 | Kosala, vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König 225 3, 2, 14 | mich vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König 226 3, 2, 14 | entgegen gerückt bis Kásí. Da nun haben sich, Herr, der 227 3, 2, 14(*f337) | Stelle dem Kommentar. Wenn es da heißt (I. 18016-17) pápá 228 3, 2, 15 | S.3.15. Krieg~ ~1. Da nun hatte der Mágadhakönig 229 3, 2, 15 | vorgerückt bis nach Kásí. ~ ~2. Da hörte der König Pasenadi, 230 3, 2, 15 | vorgerückt bis nach Kásí. ~ ~3. Da nun rüstete der König Pasenadi, 231 3, 2, 15 | entgegen bis nach Kasí. ~ ~4. Da nun lieferten sich der Mágadhakönig 232 3, 2, 15 | lebendig gefangen. ~ ~5. Da nun dachte der Konig Pasenadi, 233 3, 2, 15 | lebendig entließe?" ~ ~6. Da nun nahm der König Pasenadi, 234 3, 2, 15 | ihn selber lebendig. ~ ~7. Da nun kleideten sich zahlreiche 235 3, 2, 15 | dem Erhabenen also: ~ ~8. "Da hat jetzt, Herr, der Mágadhakönig 236 3, 2, 15 | Kosala, vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König 237 3, 2, 15 | mich vorgerückt bis Kásí. Da nun hat, Herr, der König 238 3, 2, 15 | entgegen gerückt bis Kásí. Da nun haben sich, Herr, der 239 3, 2, 15 | lebendig gefangen genommen. Da nun hat, Herr, der König 240 3, 2, 15 | selber lebendig entließe? Da nun hat, Herr, der König 241 3, 2, 15 | lebendig entlassen." ~ ~9. Da nun sprach der Erhabene, 242 3, 2, 16 | Schauplatz ist Sávatthí. ~ ~2. Da nun *f344) begab sich der 243 3, 2, 16 | zur Seite nieder. ~ ~3. Da nun begab sich irgend ein 244 3, 2, 16 | Kosala, mißmutig. ~ ~5. Wie da nun der Erhabene den König 245 3, 2, 18 | dem Erhabenen also: ~ ~3. "Da ist mir, Herr, wie ich ganz 246 3, 2, 18 | Genossen der Bösen. ~ ~5. Da verweilte ich einstmals, 247 3, 2, 18 | Marktflecken der Sakyas. ~Da nun, o Großkönig, begab 248 3, 2, 18(*f350) | Tun (paccattapurisakára). Da aber sein Wissen auf Autoritat, 249 3, 2, 18 | achtgliedrigen Pfad? ~ ~8. Da vervollkommnet, Ananda, 250 3, 2, 19 | Schauplatz ist Sávatthí. ~ ~2. Da nun begab sich der König 251 3, 2, 19 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei, 252 3, 2, 19 | mitten am Tage?" ~ ~3. "Da ist, Herr, in Sávatthí ein 253 3, 2, 19 | Besitztum, für das kein Erbe da ist *f356), in den Königspalast 254 3, 2, 19 | nehmen ihm seine Reichtümer, da sie nicht richtig gebraucht 255 3, 2, 19 | unliebe Erben nehmen sie weg. Da es sich so verhält, o Großkönig, 256 3, 2, 19 | so, o Großkönig, wie wenn da in menschenleerer Gegend 257 3, 2, 19 | nicht usw. usw. (= 4) .... Da es sich so verhält, kommen 258 3, 2, 19 | nehmen ihm seine Reichtümer, da sie so richtig gebraucht 259 3, 2, 19 | nehmen unliebe Erben sie weg. Da es sich so verhält, o Großkönig, 260 3, 2, 19 | so, o Großkönig, wie wenn da in der Nachbarschaft eines 261 3, 2, 19 | selber usw. usw.(= 6) ... Da es sich so verhält, kommen 262 3, 2, 20 | Dhammapadatthakathá v. 77f. ~ ~1. Da nun begab sich der König 263 3, 2, 20 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei, 264 3, 2, 20 | mitten am Tage? ~ ~2. "Da ist, Herr, in Sávatthí ein 265 3, 2, 20 | Besitztum, für das kein Erbe da ist, in den Königspalast 266 3, 2, 20 | Besitztum, für das kein Erbe da ist, in die Schatzkammer 267 3, 3, 21 | 90. ~ ~1. Sávatthí. ~ ~2. Da nun begab sich der König 268 3, 3, 21 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Vier 269 3, 3, 21 | Finstere zum Ziel hat?  ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit 270 3, 3, 21 | das Licht zum Ziel hat?  ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit 271 3, 3, 21 | Finstere zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit 272 3, 3, 21 | zum Ziel hat?  ~·         Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit 273 3, 3, 22 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei, 274 3, 3, 23 | Eigenschaft Lust, o Großkönig, die da der Welt entsteht, entsteht 275 3, 3, 23 | Eigenschaft Haß, o Großkönig, die da der Welt entsteht, entsteht 276 3, 3, 23 | Betörung, o Großkönig, die da der Welt entsteht, entsteht 277 3, 3, 23 | Eigenschaften, o Großkönig, die da der Welt entstehen, entstehen 278 3, 3, 24 | Zur Seite sitzend sprach da der König Pasenadi, der 279 3, 3, 24 | Heer wäre zusammen gezogen. Da käme ein junger Edelmann, 280 3, 3, 24 | Heer wäre zusammen gezogen. Da käme ein junger Edelmann, 281 3, 3, 25 | Pasenadi, dem Kosala, sprach da der Erhabene also: "Ei, 282 3, 3, 25 | gekommen?" ~ ~3. "Was es da, Herr, an königlichen Pflichten 283 3, 3, 25 | meinst du, o Großkönig? Da käme zu dir (nehmen wir 284 3, 3, 25 | zermalmend rückt er heran. Was du da tun mußt, o Großkönig, das 285 3, 3, 25 | zermalmend rückt er heran. Was du da tun mußt, o Großkönig, das 286 3, 3, 25 | eingetreten ist, was wäre da, weil Wiedergeburt als Mensch 287 3, 3, 25 | eingetreten ist, was wäre da, weil Wiedergeburt als Mensch 288 3, 3, 25 | dich heranwälzt, was ist da wohl zu tun?" ~ ~8. "Wenn 289 3, 3, 25 | mich heran wälzt, was ist da wohl zu tun außer frommem 290 3, 3, 25 | Handlungen? ~ ~9. Was es da, Herr, an Kämpfen zu Elefant 291 3, 3, 25 | heranwälzt. ~ ~10. Was es da, Herr, an Kämpfen zu Pferd 292 3, 3, 25 | mich heranwälzt, was ist da wohl zu tun außer frommem 293 3, 3, 25 | dich heranwälzt, was ist da wohl zu tun außer frommem 294 3, 3, 25 | zerstampft er. ~Nicht ist da ein Gelände für Elefanten, 295 3, 3, 25 | im Glauben beharren. ~Wer da frommen Wandel führt mit 296 4, 1, 1 | Erleuchtung gelangt. *f379)~ ~2. Da nun entstand dem Erhabenen, 297 4, 1, 1 | Erleuchtung gelangt." ~ ~3. Da nun erkannte Mára, *f381) 298 4, 1, 1 | trockenem Land, *f383) ~Da bin ich sittliche Zucht, 299 4, 1, 1 | Todbringer!" *f384) ~ ~5. Da merkte Mára, der böse: es 300 4, 1, 2 | ununterbrochen regnen. *f385) ~ ~2. Da nun nahm Mára, der Böse, 301 4, 1, 2 | Todbringer!" *f388) ~ ~5. Da merkte Mára, der Böse: es 302 4, 1, 3 | ununterbrochen regnen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der 303 4, 1, 3 | geschlagen, Todbringer! ~Die da in körperlichem Tun, in 304 4, 1, 3 | entgegen gekommen." ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es 305 4, 1, 4 | Antilopenhain Isípatana. *f390) Da nun redete der Erhabene 306 4, 1, 4 | Erlösung verwirklichen." ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der 307 4, 1, 4 | geschlagen, Todbringer!" ~ ~5. Da merkte Mára, der Böse: es 308 4, 1, 5 | Antilopenhain Isipatana. Da nun redete der Erhabene 309 4, 1, 5 | Lehre zu predigen. ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der 310 4, 1, 6 | ununterbrochen regnen. ~ ~3. Da nun nahm Mára, der Böse, 311 4, 1, 6 | den Strophen an: ~  ~"Wer da verödete Häuser aufsucht, ~ 312 4, 1, 6 | und Schlangen: ~Nicht wird da auch nur ein Haar sich sträuben 313 4, 1, 6 | Erleuchteten nicht." *f399) ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es 314 4, 1, 7 | im Kalandakanivápa. ~ ~2. Da nun ging der Erhabene, nachdem 315 4, 1, 7 | abgegangen war, um die Zeit, da die Nacht licht wird, in 316 4, 1, 7 | Wiederaufstehen erwägend. *f400) ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der 317 4, 1, 7 | Warum schlummerst du hier, da doch die Sonne aufgegangen?" ~ 318 4, 1, 8 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun begab sich Mára, der 319 4, 1, 8 | Lebensgüter ist". *f403) ~ ~4. Da merkte Mára, der Böse: es 320 4, 1, 9 | im Kalandakanivápa. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene 321 4, 1, 9 | oder ein wenig mehr. ~ ~4. Da nun begab sich Mára, der 322 4, 1, 9 | des Todes." *f405) ~ ~6. Da merkte Mára, der Böse: es 323 4, 1, 10 | Rájagaha (ist der Vorgang). ~Da nun sprach der Erhabene 324 4, 1, 10 | oder ein wenig mehr." ~ ~2. Da nun begab sich Mára, der 325 4, 1, 10 | Flüßchen." *f406) ~ ~4. Da merkte Mára, der Böse: es 326 4, 2, 11 | ununterbrochen regnen. ~3. Da nun begab sich Mára, der 327 4, 2, 11 | keine Bewegung." *f408)~5. Da merkte Mára, der Böse: es 328 4, 2, 12 | umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, 329 4, 2, 12 | Bösen, folgender Gedanke: "Da predigt der Samana Gotama, 330 4, 2, 12 | sie irre zu führen" ~3. Da nun begab sich Mára, der 331 4, 2, 12 | Gefolgschaft? ~Ein Widersacher ist da für dich; meinst du siegreich 332 4, 2, 12 | Hangen an der Welt."~5. Da merkte Mára, der Böse: es 333 4, 2, 13 | den Mut zu verlieren. ~3. Da nun begab sich Mára, der 334 4, 2, 13 | Strophe an: ~"Liegst du da in Lässigkeit *f411) oder 335 4, 2, 13 | noch ermüdet vom Sinnieren ~Da ich meine Aufgabe erledigt 336 4, 2, 13 | Wesen mich erbarmend."~5. Da merkte Mára, der Böse: es 337 4, 2, 13(*f413) | P. vítasalla. Da salla immer das Bild der 338 4, 2, 14 | umgeben, seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, 339 4, 2, 14 | Bösen, folgender Gedanke: "Da predigt der Samana Gotama, 340 4, 2, 14 | sie irre zu führen." ~3. Da nun begab sich Mára, der 341 4, 2, 14 | losgelöst ein Tathágata."~5. Da merkte Mára, der Böse: es 342 4, 2, 15 | des Anáthapindiika. ~2. Da nun begab sich Mára, der 343 4, 2, 15 | Die geistige Fessel, die da im Luftraum schwebt: *f416) ~ 344 4, 2, 15 | geschlagen, Todbringer."~4. Da merkte Mára, der Böse: es 345 4, 2, 16 | achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, 346 4, 2, 16 | Bösen, folgender Gedanke: "Da erbaut, belehrt, ermuntert 347 4, 2, 16 | Freien hingestellt. ~4. Da nun nahm Mára, der Böse, 348 4, 2, 16 | Almosenschalen waren. ~5. Da nun sprach ein Bhikkhu zu 349 4, 2, 16 | euch irre zu führen." ~7. Da aber der Erhabene wußte, 350 4, 2, 16 | Wahrnehmung, Bewußtsein und was da Gestaltung hat, ~Das bin 351 4, 2, 16 | nicht gefunden." *f418)~8. Da merkte Mára, der Böse: es 352 4, 2, 17 | achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun kam Mára, dem Bösen, 353 4, 2, 17 | Bösen, folgender Gedanke: "Da erbaut, belehrt, ermuntert 354 4, 2, 17 | sie irre zu führen." ~4. Da nun begab sich Mára, der 355 4, 2, 17 | meine ich, will bersten. ~5. Da nun sprach ein Bhikkhu zu 356 4, 2, 17 | also: "Bhikkhu, Bhikkhu, da birst die Erde, meine ich." ~ 357 4, 2, 17 | Erhabene zu dem Bhikkhu also: "Da birst die Erde nicht, Bhikkhu. 358 4, 2, 17 | euch irre zu führen." ~7. Da aber der Erhabene wußte, 359 4, 2, 17 | strahlt er wie die Sonne."~ 8. Da merkte Mára, der Böse: es 360 4, 2, 18 | jungen Leute statt. ~3. Da nun kleidete sich der Erhabene 361 4, 2, 18 | Almosenspeise bekommen. ~5. Da nun kehrte der Erhabene 362 4, 2, 18 | Almosenschale wieder zurück. ~6. Da nun begab sich Mára, der 363 4, 2, 18 | Ábhassaradevas. *f423)~ 10. Da merkte Mára, der Böse: es 364 4, 2, 19 | achtsamen Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, 365 4, 2, 19 | Bösen, folgender Gedanke: "Da erbaut, belehrt, ermuntert 366 4, 2, 19 | sie irre zu führen. ~3. Da nun nahm Mára, der Böse, 367 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du 368 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du 369 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du 370 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du 371 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du 372 4, 2, 19 | entstandenes Bewußtseinsbereich, da hast du keinen Zugang, du 373 4, 2, 19 | Pfad wirst du sehen."~ 16. Da merkte Mára, der Böse: es 374 4, 2, 20 | in einer Waldhütte. ~2. Da nun entstand in dem Erhabenen, 375 4, 2, 20 | in Gerechtigkeit?" ~3. Da nun merkte Mára, der Böse, 376 4, 2, 20 | 4. "Was hast du aber da im Auge, du Böser, wenn 377 4, 2, 20 | sich bemühen." *f431)~7. Da merkte Mára, der Böse: es 378 4, 3, 21 | entschlossener Seele. ~3. Da nun nahm Mára, der Böse, 379 4, 3, 21 | Stock gestützt, weiter. ~6. Da nun begaben sich jene Bhikkhus 380 4, 3, 21 | dem Erhabenen also: ~7. "Da weilten wir jetzt, Herr, 381 4, 3, 21 | mit entschlossener Seele. Da nun begab sich, Herr, ein 382 4, 3, 21 | euch irre zu führen." ~11. Da nun der Erhabene die Sache 383 4, 3, 22 | entschlossener Seele. ~3. Da nun entstand in dem ehrwürdigen 384 4, 3, 22 | guten Lehre anhängt;" ~4. Da nun erkannte Mára, der Böse, 385 4, 3, 22 | meine ich, will bersten. ~5. Da nun begab sich der ehrwürdige 386 4, 3, 22 | dem Erhabenen also: ~6. "Da weilte ich jetzt, Herr, 387 4, 3, 22 | mit entschlossener Seele. Da nun entstand in mir, Herr, 388 4, 3, 22 | der guten Lehre anhängt.' Da entstand, Herr, unweit von 389 4, 3, 22 | ich, will bersten." ~7. "Da birst die Erde nicht, Samiddhi. 390 4, 3, 22 | Zum zweiten Mal entstand da in dem ehrwürdigen Samiddhi, 391 4, 3, 22 | zweiten mal auch erkannte da Mára, der Böse, usw. usw. (= 392 4, 3, 22 | ich, will bersten. ~10. Da nun wußte Samiddhi, daß 393 4, 3, 22 | du nicht verwirren." ~11. Da merkte Mára, der Böse: es 394 4, 3, 23 | Schwarzen Stein. *f439) ~3. Da nun erreichte der ehrwürdige 395 4, 3, 23(*f441) | hat aber sámáyikam, und da dies auch Majjhima III. 396 4, 3, 23 | Herzenserlösung. *f442) ~10. Da nun kam dem ehrwürdigen 397 4, 3, 23 | erdolchte?" *f443) ~11. Da nun erkannte Mára, der Böse, 398 4, 3, 23 | Nirvana eingegangen." ~ ~14. Da nun forderte der Erhabene 399 4, 3, 23 | aufhorchend dem Erhabenen. ~16. Da nun begab sich der Erhabene 400 4, 3, 23 | war, der Schwarze Stein. Da sah der Erhabene den ehrwürdigen 401 4, 3, 23 | Zwischenhimmelsrichtungen. ~18. Da nun redete der Erhabene 402 4, 3, 23 | die Bhikkhus an: "Seht ihr da, ihr Bhikkhus, nicht etwas 403 4, 3, 23 | Nirvana eingegangen." ~20. Da nun nahm Mára, der Böse, 404 4, 3, 23 | die Laute von der Hüfte. ~Da verschwand der Dämon traurig 405 4, 3, 24 | zu finden. *f450) ~ ~3. Da nun begab sich Mára, der 406 4, 3, 24 | so, *f454) Herr, wie wenn da in der Nähe eines Dorfes 407 4, 3, 24 | ein Krebs. Und es kämen da, Herr, viele Knaben oder 408 4, 3, 24 | eine Schere herausstreckte, da zerschlügen, zerbrächen, 409 4, 3, 24 | Weise, Herr, wäre der Krebs, da alle seine Scheren zerschlagen, 410 4, 3, 24 | eine Blöße lauert." ~ ~10. Da nun sprach Mára, der Böse, 411 4, 3, 24 | eine Erquickung geben? ~Da sie aber keine Erquickung 412 4, 3, 24 | Erquickung fand, ist sie von da fort geflogen. ~Der Krähe 413 4, 3, 25 | Schlußstrophe aus 23 zitiert. ~ ~1. Da nun begaben sich Tanhá und 414 4, 3, 25 | gar sehr bekümmert." ~ ~3. Da nun begaben sich Tanhá und 415 4, 3, 25 | Samana, deine Füße. *f463) Da nun beachtete der Erhabene 416 4, 3, 25 | Erhabene sie gar nicht, da er ja in vollkommener Vernichtung 417 4, 3, 25 | Daseinssubstrate erlöst war. ~ ~4. Da nun entfernten sich Tanhá 418 4, 3, 25 | annähmen? ~ ~5. Nachdem da nun Tanhá und Arati und 419 4, 3, 25 | Erhabene sie gar nicht, da er ja in vollkommener Vernichtung 420 4, 3, 25 | Daseinssubstrate erlöst war. ~ ~6-11. Da nun entfernten sich Tanhá 421 4, 3, 25 | Alters annähmen?" ~Nachdem da nun Tanhá und Arati und 422 4, 3, 25 | Erhabene sie gar nicht, da er ja in vollkommener Vernichtung 423 4, 3, 25 | Daseinssubstrate erlöst war. ~ ~12. Da nun entfernten sich Tanhá 424 4, 3, 25 | vertrocknete, verwelkte." ~ ~14. Da nun begaben sich Tanhá und 425 4, 3, 25 | eine Freundschaft." ~ ~17. Da nun redete Arati, die Tochter 426 4, 3, 25 | ihn zu erreichen." ~ ~19. Da nun sprach Ragá, die Tochter 427 4, 3, 25 | wahren Lehre; ~Was soll da euer Neid auf die, ~die 428 4, 3, 25 | Erkenntnis gelangen?" ~ ~21. Da nun begaben sich Tanhá und 429 4, 3, 25 | und Ragá. ~Sie aber hat da der Meister verjagt, wie 430 5, 0, 1 | Parke des Anáthapindika. ~2. Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 431 5, 0, 1 | Absonderung verlangend. ~3. Da nun begab sich Mára, der 432 5, 0, 1 | später bereust." ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Álaviká 433 5, 0, 1 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe? ~  ~5. Da nun 434 5, 0, 1 | denn da die Strophe? ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Álaviká 435 5, 0, 1 | Strophe spricht." ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 436 5, 0, 1 | für mich geworden". ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 437 5, 0, 2 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 438 5, 0, 2 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 439 5, 0, 2 | der Strophe an: ~  ~"Die da von den Weisen erreicht 440 5, 0, 2 | erreicht werden." ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Somá 441 5, 0, 2 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~  ~5. Da 442 5, 0, 2 | da die Strophe?" ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Somá 443 5, 0, 2 | Strophe spricht." ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 444 5, 0, 2(*3) | vipassato. Da dies Mask. ist, kann es 445 5, 0, 2 | Mára sprechen (*4)." ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 446 5, 0, 3 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 447 5, 0, 3 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 448 5, 0, 3 | nach einem Manne?" ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Kisá 449 5, 0, 3 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~  ~5. Da 450 5, 0, 3 | da die Strophe?" ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Kisá 451 5, 0, 3 | Strophe spricht." ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 452 5, 0, 3 | weltlichen Einflüssen." ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 453 5, 0, 4 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 454 5, 0, 4 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 455 5, 0, 4 | Musik ergötzen (*1)!" ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Vijayá 456 5, 0, 4 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe? ~  ~5. Da nun 457 5, 0, 4 | denn da die Strophe? ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Vijayá 458 5, 0, 4 | Strophe spricht. ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 459 5, 0, 4 | sinnlichen Genüssen. ~  ~Was da Lebewesen sind, die in die 460 5, 0, 4 | Welt verweilen, ~Und was da die guten Zustände meditativer 461 5, 0, 4 | beseitigt (*4)." ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 462 5, 0, 5 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 463 5, 0, 5 | Salbaumes (*1) Platz. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 464 5, 0, 5 | vor Bösewichten?" ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Uppalavanná 465 5, 0, 5 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe ? ~  ~5. Da 466 5, 0, 5 | da die Strophe ? ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Uppalavanná 467 5, 0, 5 | Strophe spricht. ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 468 5, 0, 5 | wenn ich auch allein bin. ~Da verschwinde ich oder ich 469 5, 0, 5 | mein Lieber (*4)." ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 470 5, 0, 6 | Sávatthí ist der Schauplatz. ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 471 5, 0, 6 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 472 5, 0, 6 | Wahrheit eingeführt. ~Was da Lebewesen sind, die in die 473 5, 0, 6 | Wiedergeburt kommen." ~  ~5. Da merkte Mára, der Böse: es 474 5, 0, 7 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 475 5, 0, 7 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 476 5, 0, 7 | sich mein Herz." ~  ~6. Da merkte Mára, der Böse: es 477 5, 0, 8 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 478 5, 0, 8 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 479 5, 0, 8 | Ketzerei Gefallen? Was tust du da in deiner Torheit?" ~  ~ 480 5, 0, 8 | kundig der rechten Lehre. ~Da ist geboren im Hause der 481 5, 0, 8 | hab' ich Gefallen." ~  ~6. Da merkte Mára, der Böse: es 482 5, 0, 9 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 483 5, 0, 9 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 484 5, 0, 9 | Gebilde aufgehoben?" ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Selá 485 5, 0, 9 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~  ~5. Da 486 5, 0, 9 | da die Strophe?" ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Selá 487 5, 0, 9 | Strophe spricht. ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 488 5, 0, 9 | aufgehoben (*5)." ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 489 5, 0, 10 | Sávatthí (ist der Vorgang). ~Da nun kleidete sich die Bhikkhuní 490 5, 0, 10 | dort) zu verbringen. ~  ~3. Da nun begab sich Mára, der 491 5, 0, 10 | Lebewesen aufgehoben?" ~  ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Vajirá 492 5, 0, 10 | Nichtmensch spricht denn da die Strophe?" ~  ~5. Da 493 5, 0, 10 | da die Strophe?" ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Vajirá 494 5, 0, 10 | Strophe spricht." ~  ~6. Da nun wußte die Bhikkhuní 495 5, 0, 10 | deine Irrlehre, Mára. ~Wo da nur eine Anhäufung von bloßen 496 5, 0, 10 | bloßen Gestaltungen ist, ~da nimmt man kein Lebewesen 497 5, 0, 10 | nur das Leiden entsteht da, Leiden ist vorhanden und 498 5, 0, 10 | wird aufgehoben." ~  ~7. Da merkte Mára, der Böse: es 499 6, 0, 1 | Erleuchtung gelangts (*1). ~2. Da nun entstand dem Erhabenen, 500 6, 0, 1 | verletzend (*6). ~4. Und da leuchteten auch dem Erhabenen


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License