Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
cynosuroides 1
d 148
d.i. 34
da 2492
dabei 149
dabeiverbleiben 2
dach 4
Frequenz    [«  »]
2778 es
2542 ich
2508 ein
2492 da
2481 mönche
2287 so
1842 sie

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

da

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492

                                                                             Fettdruck = Main text
     Abschnitt,  Teil, Kapitel                                               Grau = Kommentar
501 6, 0, 1 | Predigt der wahren Lehre. ~6. Da nun kam dem Brahman Sahampati, 502 6, 0, 1 | geht fürwahr die Welt, wenn da der Geist des Tathagata (*7), 503 6, 0, 1 | wahren Lehre (*8)." ~7. Da verschwand der Brahman Sahampati, 504 6, 0, 1 | erschien vor dem Erhabenen. ~8. Da nun schlug der Brahman Sahampati 505 6, 0, 1 | Lehre verstehen." ~  ~10. Da nun erkannte der Erhabene 506 6, 0, 1 | belehrende, und solche, die da lebten, die Furcht vor der 507 6, 0, 1 | belehrende, und solche die da lebten, die Furcht vor der 508 6, 0, 1 | Unsterblichkeit für die, ~Die da hören. Aufgeben sollen sie 509 6, 0, 1 | Brahman (*12)." ~  ~14. Da nun dachte der Brahman Sahampati: 510 6, 0, 1(*12) | Dhamma nicht ausgesprochen, da ich Ermüdung des Körpers 511 6, 0, 2 | Erleuchtung gelangt (*1). ~  ~2. Da nun entstand dem Erhabenen, 512 6, 0, 2 | und ihn verehrend? ~  ~3. Da nun kam dem Erhabenen dieser 513 6, 0, 2 | verehrend (*5)?" ~  ~9. Da nun verschwand der Brahman 514 6, 0, 2 | vor dem Erhabenen. ~  ~10. Da nun schlug der Brahman Sahampati 515 6, 0, 3 | Leben übergetreten. ~  ~3. Da nun war der ehrwürdige Brahmadeva, 516 6, 0, 3 | Vollendeten geworden. ~  ~4. Da nun kleidete sich der ehrwürdige 517 6, 0, 3 | Spende darzubringen. ~  ~6. Da nun kam dem Brahman Sahampati 518 6, 0, 3 | und sie anregte?" ~  ~7. Da nun verschwand der Brahman 519 6, 0, 3 | ehrwürdigen Brahmadeva. ~  ~8. Da nun redete der Brahman Sahampati, 520 6, 0, 3 | Was murmelst du (*4), da du doch den Brahmanweg nicht 521 6, 0, 3 | Brahmanweg nicht kennst? ~Da ist bei dir, o Brahmanin, 522 6, 0, 4 | dieses gibt es nicht. ~  ~3. Da nun verschwand der Erhabene, 523 6, 0, 4 | überwunden hat. ~Was war denn da mein früheres Wirken von 524 7, 1, 1 | solches Bekenntnis störe. Da er nichts erreichte, überließ 525 7, 1, 1 | und der Gemeinde ~  ~3. Da nun sprach die Brahmanin 526 7, 1, 1 | du es erkennen." ~  ~6. Da nun begab sich der Brahmane 527 7, 1, 1 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er, der allein und einsam, 528 7, 1, 2 | Akkosaka-Bháradvája also: "Was meinst du da, Brahmane? Kommen zu dir 529 7, 1, 2 | 6. "Was meinst du da, Brahmane? Wartest du ihnen 530 7, 1, 2 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er usw.... (= 1. 11). 531 7, 1, 3 | der Sieg gehört dem, der da weiß, was Duldung ist. ~ 532 7, 1, 3 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er usw.... = ( 1.11). 533 7, 1, 4 | stillschweigend (*2) zur Seite. ~  ~4. Da nun redete der Erhabene, 534 7, 1, 5 | ist der Schauplatz. ~  ~2. Da nun begab sich der Brahmane 535 7, 1, 6 | ist der Schauplatz. ~  ~2. Da nun begab sich der Brahmane 536 7, 1, 6 | Widerstreben und Formvorstellung, da wird der Knoten zerschnitten." ~  ~ 537 7, 1, 7 | Sávatthí, im Jetahaine. ~  ~2. Da nun begab sich der Brahmane 538 7, 1, 8 | Feueropfer veranstalten. ~  ~3. Da nun kleidete sich der Erhabene 539 7, 1, 8 | sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~ 540 7, 1, 9 | Feueropfer. ~  ~3. Nachdem nun da der Brahmane Sundarika-Bháradvája ( 541 7, 1, 9 | Erhabene befand. ~  ~5. Da nun enthüllte der Erhabene 542 7, 1, 9 | Sundarika-Bháradvája sein Haupt. ~  ~6. Da nun dachte der Brahmane 543 7, 1, 9 | geschorener ist der Herr da; ein kahl geschorener ist 544 7, 1, 9 | geschorener ist der Herr da!", und er hatte den Wunsch, 545 7, 1, 9 | Stelle umzukehren. ~  ~7. Da nun kam dem Brahmanen Sundarika-Bháradvája 546 7, 1, 9 | Abkunft befragte?" ~  ~8. Da nun begab sich der Brahmane 547 7, 1, 9 | Gewissenhaftigkeit bewehrt (*5). ~Der da von der Wahrheit beherrscht 548 7, 1, 9 | war meine Spende recht, ~Da ich solch einen geschaut 549 7, 1, 9 | sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~ 550 7, 1, 9 | Lebewesen sind." ~  ~14. Da nun goß der Brahmane Sundarika-Bháradvája 551 7, 1, 9 | Lebewesen waren. ~  ~15. Wie da nun dieser Überrest des 552 7, 1, 9 | Wasser geworfen war. ~  ~16. Da nun begab sich der Brahmane 553 7, 1, 9(*13) | von Wz. dah "brennen" ab, da er es mit jhápayamáno wiedergibt. 554 7, 1, 10 | verloren gegangen (*1). ~  ~3. Da nun begab sich der Brahmane 555 7, 1, 10 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er, der allein und einsam, 556 7, 2, 11 | Zeit der Aussaat. ~  ~3. Da nun kleidete sich der Erhabene 557 7, 2, 11 | Speisen (*2) statt. ~  ~5. Da nun begab sich der Erhabene 558 7, 2, 11 | habe, esse ich." ~  ~9. Da nun redete der Brahmane 559 7, 2, 11 | Säemann ist der Herr Gotama, da ja Gotama eine Saat sät, 560 7, 2, 11 | sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~ 561 7, 2, 12 | ist der Schauplatz. ~  ~2. Da nun kleidete sich der Erhabene 562 7, 2, 12 | Brahmanen Udaya befand. ~  ~3. Da nun füllte der Brahmane 563 7, 2, 13 | des Erhabenen. ~  ~3. Da nun forderte der Erhabene 564 7, 2, 13 | Schweigend stehst du da, kahl geschoren, in deinen 565 7, 2, 13 | Windkrankheit. ~Wenn heißes Wasser da ist, so gib es dem Weisen, 566 7, 2, 13 | ich's zu bringen." ~  ~7. Da nun ließ der Brahmane Devahita 567 7, 2, 13 | eine Düte Melasse. ~  ~8. Da nun begab sich der ehrwürdige 568 7, 2, 13 | es dem Erhabenen. ~  ~9. Da nun ließ die Krankheit des 569 7, 2, 13 | Erhabenen nach. ~  ~10. Da nun begab sich der Brahmane 570 7, 2, 13 | vollkommen ist in Wunderkraft: ~Da soll man die vorschriftsmäßige 571 7, 2, 13 | vorschriftsmäßige Gabe geben, ~da bringt das Gegebene reiche 572 7, 2, 14 | ist der Schauplatz. ~  ~2. Da nun begab sich ein großmächtiger 573 7, 2, 14 | aus dem Hause." ~  ~5. "Da sollst du denn, o Brahmane, 574 7, 2, 14 | suchen. ~Der Stock (*3) ist da freilich besser für mich 575 7, 2, 14 | Almosen suchen. ~Der Stock ist da freilich beser für mich 576 7, 2, 14 | man strauchelt." ~  ~7. Da nun führten die Söhne den 577 7, 2, 14 | Paar von Gewändern. ~  ~8. Da nun nahm der großmächtige 578 7, 2, 14 | entgegen aus Erbarmen. ~  ~11. Da nun sprach der großmächtige 579 7, 2, 15 | umgeben, die Lehre. ~  ~4. Da nun kam dem Brahmanen Mánatthaddha 580 7, 2, 15 | Mánatthaddha folgender Gedanke: "Da predigt der Samana Gotama, 581 7, 2, 15 | ihn nicht anreden." ~  ~5. Da nun begab sich der Brahmane 582 7, 2, 15 | schweigend zur Seite. ~  ~6. Da nun redete ihn der Erhabene 583 7, 2, 15 | Erhabene nicht an. ~  ~7. Da nun dachte der Brahmane 584 7, 2, 15 | wieder umkehren. ~  ~8. Wie da nun der Erhabene in seinem 585 7, 2, 15 | mußt du verfolgen." ~  ~9. Da nun dachte der Brahmane 586 7, 2, 15 | Mánatthaddha, Herr Gotama!" ~  ~10. Da nun war die Gefolgschaft 587 7, 2, 15 | durch Niederfallen." ~  ~11. Da nun sprach der Erhabene 588 7, 2, 15 | auf deinem Sitze Platz, da ja dein Herz mir gläubig 589 7, 2, 15 | gläubig zugetan ist." ~  ~12. Da nun redete der Brahmane 590 7, 2, 16 | Paccaníkasáta (*1). ~  ~3. Da nun kam dem Brahmanen Paccaníkasáta 591 7, 2, 16 | Samana Gotama sagen wird, da werde ich ihm jedesmal widersprechen ." ~  ~ 592 7, 2, 16 | Erhabene im Freien; ~  ~5. Da nun begab sich der Brahmane 593 7, 2, 17 | zu seiner Freude?" ~  ~5. Da nun begab sich der Brahmane 594 7, 2, 18 | sich verbreitend." ~  ~5. Da nun begab sich der Brahmane 595 7, 2, 18 | Der Erhabene:) ~"Was es da immer für ein Wünschen und 596 7, 2, 19 | ist der Schauplatz. ~  ~2. Da nun begab sich ein Brahmane, 597 7, 2, 19 | der seine Pflicht tut. Wer da, o Brahmane, in vorschriftsmäßiger 598 7, 2, 20 | ist der Schauplatz. ~  ~2. Da nun begab sich ein Brahmane, 599 7, 2, 20 | bist ein Bettler; was ist da für ein Unterschied zwischen 600 7, 2, 20 | noch kein Bettelmönch. ~Wer da, Verdienstliches und Böses 601 7, 2, 21 | steigen regelmäßig aus. ~  ~3. Da nun kleidete sich der ehrwürdige 602 7, 2, 21 | zu dem Erhabenen also: "Da wohnt, Herr, ein Brahmane 603 7, 2, 21 | durch Stillschweigen. ~  ~6. Da nun kleidete sich der Erhabene 604 7, 2, 21 | bereiteten Sitze nieder. ~  ~7. Da nun begab sich der Brahmane 605 7, 2, 21 | Brahmanen Sangárava sprach da der Erhabene also: "Ist 606 7, 2, 22 | Khomadussa (*1). ~  ~2. Da nun kleidete sich der Erhabene 607 7, 2, 22 | ununterbrochen regnen. ~  ~4. Da nun begab sich der Erhabene 608 7, 2, 22 | verstehen?" ~  ~7. Da nun redete der Erhabene 609 7, 2, 22 | Wahrheit sprechen. ~Die da, nachdem sie Begierde, Haß 610 8, 0, 1(*1) | nichts anzufangen wußte, da der Arahant natürlich überhaupt 611 8, 0, 1 | ohiyyako vihárapálo). ~  ~3. Da nun begaben sich zahlreiche 612 8, 0, 1 | Vihára zu besehen. ~  ~4. Da nun überkam den ehrwürdigen 613 8, 0, 1 | verwirrte sein Denken. ~  ~5. Da nun kam dem ehrwürdigen 614 8, 0, 1 | verwirrt. Wie könnte es da nur möglich sein, daß ein 615 8, 0, 1 | mir hervorriefe?" ~  ~6. Da nun verscheuchte der ehrwürdige 616 8, 0, 2 | verwirrte sein Denken. ~  ~4. Da nun kam dem ehrwürdigen 617 8, 0, 2 | verwirrt. Wie könnte es da nur möglich sein, daß ein 618 8, 0, 2 | mir hervorriefe?" ~  ~5. Da nun verscheuchte der ehrwürdige 619 8, 0, 3 | tüchtige Bhikkhus. ~  ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 620 8, 0, 3 | Bhikkhus mich überhebe." ~  ~4. Da nun rief der ehrwürdige 621 8, 0, 4 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun kleidete sich der ehrwürdige 622 8, 0, 4 | verwirrte sein Denken. ~  ~4. Da nun redete der ehrwürdige 623 8, 0, 5 | Sávatthí, im Jetahaine. ~  ~2. Da nun sprach der Erhabene 624 8, 0, 5 | Mit welchen vier? ~  ~5. Da spricht, ihr Bhikkhus, ein 625 8, 0, 5 | ist das vierte." ~  ~7. Da nun erhob sich der ehrwürdige 626 8, 0, 5 | sprach der Erhabene. ~  ~9. Da nun pries der ehrwürdige 627 8, 0, 6 | Ohren die Lehre. ~  ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 628 8, 0, 6 | Strophen priese?" ~  ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige 629 8, 0, 6 | lieber Varigisa!" ~  ~6. Da nun pries der ehrwürdige 630 8, 0, 7 | umgeben im Freien. ~  ~3. Da nun überschaute der Erhabene 631 8, 0, 7 | Erkenntnis erlöst." ~  ~9. Da nun erhob sich der ehrwürdige 632 8, 0, 7 | sprach der Erhabene. ~  ~11. Da nun pries der ehrwürdige 633 8, 0, 8 | Ohren die Lehre. ~  ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 634 8, 0, 8 | Strophen priese?" ~  ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige 635 8, 0, 8 | sprach der Erhabene. ~  ~6. Da nun pries der ehrwürdige 636 8, 0, 8 | gepredigt ist, ~Wie könnte da Ermüdung eintreten bei denen, 637 8, 0, 9 | Kalandakanivápa. ~  ~2. Da nun begab sich der ehrwürdige 638 8, 0, 9 | Kondañña, Pfadführer!" ~  ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 639 8, 0, 9 | Strophen priese?" ~  ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige 640 8, 0, 9 | sprach der Erhabene. ~  ~6. Da nun pries der ehrwürdige 641 8, 0, 10 | Daseinssubstrate. ~  ~2. Da nun kam dem ehrwürdigen 642 8, 0, 10 | Strophen priese?" ~  ~3. Da nun erhob sich der ehrwürdige 643 8, 0, 10 | sprach der Erhabene. ~  ~5. Da nun pries der ehrwürdige 644 8, 0, 11 | und seinem Ruhm. ~  ~2. Da nun kam dem ehrwürdigen 645 8, 0, 11 | Strophen priese?" ~  ~3. Da nun erhob sich der ehrwürdige 646 8, 0, 11 | sprach der Erhabene. ~  ~5. Da nun pries der ehrwürdige 647 8, 0, 12 | Dorf, von Stadt zu Stadt. ~Da sahen wir den Erleuchteten, 648 9, 0, 1 | zusammen hingen. ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 649 9, 0, 1 | Staub von sich ab." ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von 650 9, 0, 2 | Tagesaufenthaltsplatze ein. ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 651 9, 0, 2 | Bhikkhu, warum liegst du da ? Was nützt dir der Schlaf? ~ 652 9, 0, 3 | einen Cheta (*2). ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 653 9, 0, 3 | das Auge (dazu)." ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von 654 9, 0, 4 | in einem Haine. ~  ~2. Da nun machten sich diese Bhikkhus, 655 9, 0, 4 | ihre Wanderung. ~  ~3. Wie da nun die in jenem Haine wohnende 656 9, 0, 4 | kommt es mir heute vor, ~Da ich die vielen verlassenen 657 9, 0, 5 | Trösten der Laien (*1). ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 658 9, 0, 5 | Gejammer (*5) helfen? ~  ~5. Da nun kam der ehrwürdige Ananda, 659 9, 0, 6 | in einem Haine. ~  ~2. Da nun begab sich eine zur 660 9, 0, 6 | die himmlischen Mädchen, ~da sie in körperliehem Dasein (*4) 661 9, 0, 7 | zurück zu kehren. ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 662 9, 0, 7 | Gewalt geraten." ~  ~5. Da nun kam der ehrwürdige Nágadatta, 663 9, 0, 8 | engsten Verkehr (*1). ~  ~3. Da nun nahm die in jenem Haine 664 9, 0, 9 | dauerte. ~  ~3. Wie nun da der Bhikkhu den Schall der 665 9, 0, 9 | solchen Nacht ~Wo gibt es da einen (*1), der elender 666 9, 0, 9 | elender wäre als wir?" ~  ~4. Da nun begab sich die in jenem 667 9, 0, 9 | Himmel emporsteigt. ~  ~6. Da nun kam der Bhikkhu, von 668 9, 0, 10 | zurück (*1). ~  ~3. Wie nun da die in jenem Walde wohnende 669 9, 0, 10(*1) | Sinn von samkasáyati sein, da das Verbum Samyutta IV. 670 9, 0, 11 | Gewalttätigkeit. ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 671 9, 0, 11 | ein Ende machen." ~  ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von 672 9, 0, 12 | in einem Haine. ~  ~2. Da nun begab sich die in jenem 673 9, 0, 12 | Wenn die Mittagszeit da ist, wenn die Vögel (im 674 9, 0, 12 | raunt die weite Wildnis: da überkommt mich Furcht." ~  ~ 675 9, 0, 12 | Wenn die Mittaggzeit da ist, wenn die Vögel (im 676 9, 0, 12 | raunt die weite Wildnis: da überkommt mich Wonne." ~  ~  ~( 677 9, 0, 13 | ungezügelten Sinnen. ~  ~2. Da nun begab sich die in jenem 678 9, 0, 13 | Begehrlichkeit ihre Liegestätte. ~Da sie die Unstätigkeit der 679 9, 0, 13 | Dorfe ~Liegen sie (jetzt) da, immer wieder essend, gefesselt 680 9, 0, 13 | Gespenster, so sind sie. ~Die da lässig sind, von denen spreche 681 9, 0, 13 | zolle ich Verehrung." ~  ~4. Da nun kamen die Bhikkhus, 682 9, 0, 14 | einer Lotosblume. ~  ~3. Da nun begab sich die in jenem 683 9, 0, 14 | welchem Grunde wird man da Dieb des Duftes genannt? ~ 684 9, 0, 14 | des Duftes genannt? ~Wer da die Stengel ausgräbt und 685 10, 0, 1 | Behausung des Yakkha Indaka. ~2. Da nun begab sich der Yakkha 686 10, 0, 2 | Berge Gijjhakúta. ~  ~2. Da nun begab sich der Yakkha 687 10, 0, 2 | mit der Strophe an: ~  ~"Da du aller Bande entledigt 688 10, 0, 3 | dem Erhabenen vorüber. ~3. Da nun sprach der Yakkha Khara 689 10, 0, 3 | Yakkha Súciloma also: "Der da ist ein Mönch (*4)." ~4. " 690 10, 0, 3(*3) | Laie." Das ist auffallend, da ja beide Kommentare, der 691 10, 0, 3 | ein Mönch (*4)." ~4. "Der da ist kein Mönch, ein Mönchlein 692 10, 0, 3 | aber ein Mönchlein." ~5. Da nun begab sich der Yakkha 693 10, 0, 3 | Erhabenen zu sich her (*5). ~6. Da nun bog der Erhabene seinen 694 10, 0, 3 | Körper von ihm weg. ~7. Da nun sprach der Yakkha Súciloma 695 10, 0, 3 | Herzensgedanken aufgetaucht, ~(Die da sind), wie (wenn) Knaben 696 10, 0, 3 | Herzensgedanken aufgetaucht, ~(Die da sind) wie (wenn) Knaben 697 10, 0, 4 | des Yakkha Manibhadda ~2. Da nun begab sich der Yakkha 698 10, 0, 5 | einem Yakkha besessen. ~3. Da nun sprach die Laienschwester 699 10, 0, 5 | von Arahants gehört. ~Und da muß ich jetzt sehen, wie 700 10, 0, 5 | Lebenden, den man nicht sieht; ~Da du mich aber lebend, siehst, 701 10, 0, 6 | heiligen Texten (*1) vor. ~3. Da nun beschwichtigte die Yakkhiní, 702 10, 0, 7 | achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun beschwichtigte die Yakkhiní, 703 10, 0, 8 | Erhabenen zu sehen. ~4. Da nun kam dem Hausherrn Anáthapindika 704 10, 0, 8 | schon Tagesanbruch. ~5. Da nun begab sich der Hausherr 705 10, 0, 8 | Tor verschlossen. ~6. Wie da nun der Hausvater Anáthapindika 706 10, 0, 8 | Zittern, Hautschaudern. Da kam ihm der Wunsch, wieder 707 10, 0, 8 | wieder umzukehren. ~7. Da nun ließ der Yakkha Sívaka, ( 708 10, 0, 8 | als Umkehren (*8)." ~  ~8. Da nun entschwand dem Hausherrn 709 10, 0, 8 | Zittern, Hautschaudern. Da kam ihm der Wunsch wieder 710 10, 0, 8 | dich als Umkehren." ~  ~11. Da nun entschwand dem Hausherren 711 10, 0, 8 | beruhigte sich. ~  ~12. Da nun begab sich der Hausherr 712 10, 0, 8 | der Erhabene um die Zeit, da die Nacht hell wurde, aufgestanden 713 10, 0, 8 | Komm' her, Sudatta." ~15. Da nun dachte der Hausherr 714 10, 0, 9 | umgeben, die Lehre. ~  ~3. Da nun ging ein Yakkha, der 715 10, 0, 9 | Strophen: ~  ~"Was haben mir da die Leute in Rájagaha gemacht (*1), ~ 716 10, 0, 10 | Bhikkhuní Sukká Speise. ~3. Da nun ging ein Yakkha, der 717 10, 0, 11 | Bhikkhuní Círá Speise. ~  ~3. Da nun ging ein Yakkha, der 718 10, 0, 12 | jugendlichen Sohn kommt. Da greift das Erbarmen des 719 10, 0, 12 | des Yakkha Álavaka. ~2. Da nun sprach der Yakkha Álavaka 720 10, 0, 12 | Der Erhabene:) ~~"Wer da glaubt an die gute Lehre 721 10, 0, 12 | ist und einsichtig. ~Wer da tut, was angemessen ist, 722 10, 0, 12 | Samanas und Bráhmanas fragen, ~Da ich doch heute weiß, was 723 10, 0, 12 | Haus nach Álaví gekommen. ~Da ich doch heute weiß, welche 724 11, 1, 1 | Parke des Anáthapindika. Da nun redete der Erhabene 725 11, 1, 1 | die Dämonen die Götter an. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 726 11, 1, 1 | den Devaputta Suvíra an: ,Da greifen, mein lieber Suvíra, 727 11, 1, 1 | den Devaputta Suvíra an: 'Da greifen, mein lieber Suvíra, 728 11, 1, 1 | den Devaputta Suvíra an: 'Da greifen, mein lieber Suvíra, 729 11, 1, 1 | Aber er war säumig. ~  ~7. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 730 11, 1, 3 | Parke des Anáthapindika. Da nun redete der Erhabene 731 11, 1, 3 | Göttern und Dämonen bevor. Da nun redete Sakka, der Fürst 732 11, 1, 4 | und den Dämonen. ~  ~4. Da nun sprach, ihr Bhikkhus, 733 11, 1, 4 | Dämonen unterlagen. ~  ~7. Da nun, ihr Bhikkhus, fesselten 734 11, 1, 4 | Versammlungshalle Sudhammá. ~  ~8. Da aber schmähte und verkleinerte, 735 11, 1, 4 | gemeinen, rohen Worten. ~  ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 736 11, 1, 4 | erzürnen, ~wenn niemand da ist, der sie abwehrt: ~Darum 737 11, 1, 5 | und den Dämonen. ~  ~3. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach 738 11, 1, 5 | sich entscheiden.' ~  ~4. Da nun stellten, ihr Bhikkhus, 739 11, 1, 5 | Spruch beurteilen. ~  ~5. Da nun ihr Bhikkhus, sprach 740 11, 1, 5 | erzürnen, ~wenn niemand da ist, der sie abwehrt: ~Darum 741 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~  ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach 742 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~  ~12. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach 743 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~  ~15. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach 744 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~  ~18-19. Da nun, ihr Bhikkhus, sprachen 745 11, 1, 6 | sie die Dämonen. ~  ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 746 11, 1, 6(*1) | angstvollem Geschrei umher. Da erbarmt sich Sakka ihrer. 747 11, 1, 6 | kehrt machen. ~  ~7. Da nun, ihr Bhikkhus, kam den 748 11, 1, 7 | Schädigung zufügen.' ~  ~3. Da nun merkte, ihr Bhikkhus, 749 11, 1, 8 | Meditation ergeben. ~  ~3. Da nun begaben sich Sakka, 750 11, 1, 8 | einem Türpfosten. ~  ~4. Da nun sprach der Dämonenfürst 751 11, 1, 8 | zu einem Zweck geboren, da und dort je nach ihrem Wert, ~ 752 11, 1, 8 | zu einem Zweck geboren, da und dort je nach ihrem Wert, ~ 753 11, 1, 9 | Waldwildnis in Laubhütten. ~3. Da nun, ihr Bhikkhus, begaben 754 11, 1, 9 | trefflicher Art befanden. ~  ~4. Da nun, ihr Bhikkhus, betrat 755 11, 1, 9 | Klafterentfernung vorüber (*4). ~  ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, betrat 756 11, 1, 9 | stand unter dem Winde (*5) da, mit zusammengelegten Händen 757 11, 1, 9 | trefflicher Art verehrend. ~  ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redeten 758 11, 1, 9 | ihr Herren! ~Nicht haben da die Götter ein unliebes 759 11, 1, 10 | und den Dämonen. ~  ~4. Da nun, ihr Bhikkhus, kam den 760 11, 1, 10 | Sicherheit bäten (*2).' ~  ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, verschwanden 761 11, 1, 10 | Dämonenfürsten Sambara. ~  ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redeten 762 11, 1, 10 | 8. (Die Weisen:) ~'Da wir um Sicherheit bitten, 763 11, 1, 10 | auskosten als Frucht.' ~  ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, verschwanden 764 11, 1, 10 | Laubhütten am Meeresufer. ~  ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, fuhr 765 11, 2, 11 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, sieben 766 11, 2, 11 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, diese 767 11, 2, 12 | ihr Bhikkhus, war früher, da er ein Dasein als Mensch 768 11, 2, 12 | Bhikkhus, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch 769 11, 2, 12 | Bhikkhus, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch 770 11, 2, 12 | Bhikkhus, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch 771 11, 2, 12 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, sieben 772 11, 2, 12 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, diese 773 11, 2, 13 | Kútágárasálá (*1). ~  ~3. Da nun begab sich der Licchavi (*2) 774 11, 2, 13 | Götter, Maháli, war früher, da er ein Dasein als Mensch 775 11, 2, 13 | Maháli, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch 776 11, 2, 13 | Maháli, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch 777 11, 2, 13 | Maháli, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch 778 11, 2, 13 | Götter, Maháli, waren früher, da er ein Mensch war, sieben 779 11, 2, 13 | Götter, Maháli, waren früher, da er ein Mensch war, diese 780 11, 2, 14 | Bambushaine, im Kalandakanivápa. Da nun redete der Erhabene 781 11, 2, 14 | und Herrlichkeit. ~  ~8. Da aber, ihr Bhikkhus, wurden 782 11, 2, 14 | wahrlich (*1) (ist es), wie da dieser Göttersohn (*2), 783 11, 2, 14 | Göttersohn (*2), der früher, da er ein Dasein als Mensch 784 11, 2, 14 | Herrlichkeit überstrahlt.' ~  ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 785 11, 2, 14 | Göttersohn, Verehrte, hat früher, da er ein Dasein als Mensch 786 11, 2, 14 | Herrlichkeit (*3).' ~  ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach 787 11, 2, 14(*3) | in Benares König gewesen. Da er aber einmal einem Paccekabuddha 788 11, 2, 15 | die Begebenheit). ~  ~2. Da nun begab sich Sakka, der 789 11, 2, 16 | Berge Gijjhakúta. ~  ~2. Da nun begab sich Sakka, der 790 11, 2, 16 | Die Menschen, die da opfern, ~Die Lebewesen, 791 11, 2, 16 | Zucht: ~Die Menschen, die da opfern, ~Die Lebewesen, 792 11, 2, 17 | Meditation ergeben. ~  ~3. Da nun begaben sich Sakka, 793 11, 2, 17 | einem Türpfosten. ~  ~4. Da nun sprach Sakka, der Fürst 794 11, 2, 18 | der Schauplatz). ~  ~2-3. Da nun redete der Erhabene 795 11, 2, 18 | gekommen hältst.' ~  ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, stieg 796 11, 2, 18 | Himmelsgegenden (*1). ~  ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 797 11, 2, 19 | für gekommen hältst.' ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, stieg 798 11, 2, 19 | Händen den Erhabenen. ~  ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 799 11, 2, 19 | mit der Strophe an: ~  ~'Da dich doch Götter und Menschen 800 11, 2, 19 | verehren, Vásava, ~Wer ist denn da der Yakkha, den du, Sakka, 801 11, 2, 19 | 7. (Sakka:) ~'Der da hier der Vollkommen Erleuchtete 802 11, 2, 20 | gekommen hältst.' ~  ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, stieg 803 11, 2, 20 | Gemeinde der Bhikkhus. ~  ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 804 11, 2, 20 | Lebenswandel der (alten) Seher: da hören wir auf dein Wort. ~  ~ 805 11, 3, 21 | der Schauplatz). ~  ~2. Da nun begab sich Sakka, der 806 11, 3, 22 | niedergelassen. ~  ~4. Da aber, ihr Bhikkhus, wurden 807 11, 3, 22 | wahrlich (ist es), wie sich da der häßliche, krüppelhafte 808 11, 3, 22 | ansehnlicher und gefälliger. ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, begaben 809 11, 3, 22 | der Götter, also: ~  ~7. 'Da hat sich jetzt, Verehrter, 810 11, 3, 22 | deinem Sitze niedergelassen. Da wurden freilich, Verehrter, 811 11, 3, 22 | wahrlich (ist es), wie sich da der häßliche, krüppelhafte 812 11, 3, 22 | Yakkha sein. (*2)' ~  ~8. Da nun, ihr Bhikkhus, begab 813 11, 3, 22 | auf der Stelle. ~  ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach 814 11, 3, 23 | schwer krank (*1). ~  ~4. Da nun, ihr Bhikkhus, begab 815 11, 3, 23 | Sambara-Zauber mit (*3)!' ~  ~7. 'Da muß ich, Verehrter, erst 816 11, 3, 23 | Dämonen befragen.' ~  ~8. Da nun, ihr Bhikkhus, befragte 817 11, 3, 23 | mitteilen (*4).' ~  ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, redete 818 11, 3, 24 | sich (*1) zwei Bhikkhus. Da verfehlte sich der eine 819 11, 3, 24 | verfehlte sich der eine Bhikkhu. Da nun bekannte dieser Bhikkhu 820 11, 3, 24 | nahm das nicht an. ~  ~3. Da nun begaben sich zahlreiche 821 11, 3, 24 | Erhabenen also: ~  ~4. "Da haben jetzt, Herr, zwei 822 11, 3, 24 | Bhikkhus sich gestritten. Da verfehlte sich der eine 823 11, 3, 24 | verfehlte sich der eine Bhikkhu. Da nun bekannte, Herr, dieser 824 12, 1, 1 | Bhikkhus, daß von den beiden, da sie Erlöste, Vollendete, 825 12, 1, 1 | des Anáthapindika. ~  ~2. Da nun redete der Erhabene 826 12, 1, 4 | vor seiner Erleuchtung, da er noch nicht vollkommen 827 12, 1, 4 | aus Alter und Tod? ~  ~3. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 828 12, 1, 4 | geht Alter und Tod hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 829 12, 1, 4 | Alter und Tod hervor. ~  ~4. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 830 12, 1, 4 | Ursache geht Geburt hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 831 12, 1, 4 | geht Geburt hervor. ~  ~5. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 832 12, 1, 4 | Ursache geht Werden hervor? Da war ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 833 12, 1, 4 | geht Werden hervor. ~  ~6. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 834 12, 1, 4 | Ursache geht Erfassen hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 835 12, 1, 4 | Erfassen hervor. ~  ~7. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 836 12, 1, 4 | Ursache geht Durst hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 837 12, 1, 4 | geht Durst hervor. ~  ~8. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 838 12, 1, 4 | geht Empfindung hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 839 12, 1, 4 | Empfindung hervor. ~  ~9. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 840 12, 1, 4 | Ursache geht Berührung hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 841 12, 1, 4 | Berührung hervor. ~  ~10. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 842 12, 1, 4 | sechs Sinnesbereiche hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 843 12, 1, 4 | Sinnesbereiche hervor. ~  ~11. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 844 12, 1, 4 | geht Name und Form hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 845 12, 1, 4 | und Form hervor. ~  ~12. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 846 12, 1, 4 | geht Bewußtsein hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 847 12, 1, 4 | Bewußtsein hervor. ~  ~13. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 848 12, 1, 4 | die Gestaltungen hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 849 12, 1, 4 | erstand ihm Klarheit. ~  ~16. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 850 12, 1, 4 | von Alter und Tod hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 851 12, 1, 4 | Bewußtseins hervor. ~  ~26. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta 852 12, 1, 4 | geistigen Gestaltungen hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem 853 12, 1, 10 | Erleuchtung, ihr Bhikkhus, da ich noch nicht vollkommen 854 12, 1, 10 | geraten usw. usw. ~  ~3. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der 855 12, 1, 10 | geht Alter und Tod hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus, 856 12, 1, 10 | und Tod hervor. ~  ~4-13. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der 857 12, 1, 10 | die Gestaltungen hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus, 858 12, 1, 10 | erstand mir Klarheit. ~  ~16. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der 859 12, 1, 10 | von Alter und Tod hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus, 860 12, 1, 10 | und Tod hervor. ~  ~17-26. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der 861 12, 1, 10 | der Gestaltungen hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus, 862 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so 863 12, 2, 12 | Nahrungsstoff Bewußtsein *f21)?' Da wäre dann die richtige Antwort: 864 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so 865 12, 2, 12 | denn nun Berührung hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort: 866 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so 867 12, 2, 12 | die Empfindung hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort: 868 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so 869 12, 2, 12 | Herr, der Durst hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort: 870 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so 871 12, 2, 12 | Herr, das Erfassen hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort: 872 12, 2, 17 | zu Samy. 2.13.1). ~  ~2. Da nun kleidete sich der Erhabene 873 12, 2, 17 | Und zum zweitenmal sprach da der Nacktgänger Kassapa 874 12, 2, 17 | Und zum drittenmal sprach da der Nacktgänger Kassapa 875 12, 2, 17 | einen, der von Anbeginn da ist; sagt man von dem aus: , 876 12, 2, 17 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er, der allein und einsam, 877 12, 2, 18 | einen, der von Anbeginn da ist und seine Lust und sein 878 12, 2, 19 | Auf diese Weise (ist da) ein Paar (vorhanden) und 879 12, 2, 19 | Form. Auf diese Weise (ist da) ein Paar (vorhanden) und 880 12, 2, 19 | ihnen. ~  ~4. Was gibt es da für eine Besonderheit, was 881 12, 2, 19 | in einen Körper ein. Und da er (wieder) in einen Körper 882 12, 2, 19 | in einen Körper ein. Und da er nicht (wieder) in einen 883 12, 2, 20 | macht es klar und spricht: da schauet! ~  ~4. Aus der 884 12, 2, 20 | macht es klar und spricht: da schauet! ~  ~5. Aus dem 885 12, 2, 20 | die Gestaltungen. Das ist da, ihr Bhikkhus, das Sosein, 886 12, 2, 20 | durchschaut hat, wird er da wohl zurück in die Vergangenheit 887 12, 2, 20(*f55) | Nichtwissenden. Ich vermag ihm da nicht zu folgen. Nach meiner 888 12, 2, 20 | fragen:) ,bin ich denn nun da oder bin ich nicht da? Als 889 12, 2, 20 | nun da oder bin ich nicht da? Als was bin ich denn nun 890 12, 2, 20 | Als was bin ich denn nun da? In welcher Gestalt bin 891 12, 2, 20 | Gestalt bin ich denn nun da? Ich, dieses Wesen, woher 892 12, 3, 22 | geoffenbart, entschleiert worden, da ist es recht, wenn ein Sohn 893 12, 3, 23 | Tropfen regnen läßt *f67), wie da das abwärts strömende Wasser 894 12, 3, 24 | Rájagaha im Veluvana. ~ ~2. Da nun kleidete sich der ehrwürdige 895 12, 3, 24 | sammeln, nach Rájagaha. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen 896 12, 3, 24 | Bettelgänger sich befindet?" ~ ~4. Da nun begab sich der ehrwürdige 897 12, 3, 24 | ableiten muß. ~ ~8. Wenn nun da, verehrte Herrn, Samanas 898 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~9. Wenn da, verehrte Herrn, Samanas 899 12, 3, 24 | ableiten muß. ~ ~13. Wenn nun da, Ananda, Samanas und Bráhmanas, 900 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~14. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas, 901 12, 3, 24 | Kalandakanivápa. ~ ~16. Da nun, Ananda, kleidete ich 902 12, 3, 24 | sammeln, nach Rájagaha. ~ ~17. Da nun kam mir, Ananda, der 903 12, 3, 24 | Bettelgänger sich befindet?' ~ ~18. Da nun, Ananda, begab ich mich 904 12, 3, 24 | ableiten muß. ~ ~22. Wenn nun da, verehrte Herrn, Samanas 905 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~23. Wenn da, verehrte Herrn, Samanas 906 12, 3, 24 | unvergleichlich, Herr, wie da mit einem einzigen Wort 907 12, 3, 25 | ableiten muß. ~ ~6. Wenn da, Verehrter, Samanas und 908 12, 3, 25 | entstanden). ~ ~7. Wenn da, Verehrter, Samanas und 909 12, 3, 25 | ableiten muß. ~ ~11. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas, 910 12, 3, 25 | entstanden). ~ ~12. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas, 911 12, 3, 25 | kommt nicht vor. ~ ~13. Wenn da, Ananda, körperliches Tun 912 12, 3, 25 | Lust und Leiden. Oder wenn da, Ananda, Reden stattfindet, 913 12, 3, 25 | Lust und Leiden. Oder wenn da, Ananda, Denken stattfindet, 914 12, 3, 25 | Leiden entsteht. Es gibt da kein Feld, es gibt da keine 915 12, 3, 25 | gibt da kein Feld, es gibt da keine Grundlage, es gibt 916 12, 3, 25 | keine Grundlage, es gibt da keinen Bereich, es gibt 917 12, 3, 25 | keinen Bereich, es gibt da keine Beziehung *f79), infolge 918 12, 3, 26 | ableiten muß. ~ ~6. Wenn da, Upavána, Samanas und Bráhmanas 919 12, 3, 26 | entstanden). ~ ~9. Wenn da, Upavána, Samanas und Bráhmanas 920 12, 3, 27 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des 921 12, 3, 28 | Begebenheit: Sávatthí. ~ ~2. Da nun usw. usw. (= 12.1. 2). ~ ~ 922 12, 3, 28 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des 923 12, 3, 29 | Bráhmanas, ihr Bhikkhus, die da Alter und Tod nicht verstehen, 924 12, 3, 29 | oder Bráhmanas aber, die da Alter und Tod verstehen, 925 12, 3, 30 | Begebenheit: Sávatthí. ~ ~2. Da nun usw. usw. (= 12.1. 2). ~ ~ 926 12, 4, 31 | Erhabene in Sávatthí. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene 927 12, 4, 31 | des Ajita gesagt:~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~( 928 12, 4, 31 | des Ajita gesagt: ~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~( 929 12, 4, 31(*f84) | über meine Absicht? Und da er erkennt, daß er über 930 12, 4, 31 | Ajita gesagt ist: ~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~( 931 12, 4, 31 | Ajita gesagt ist: ~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~( 932 12, 4, 32 | darüber, Verehrter." ~ ~6. Da stand der Bhikkhu Kalára, 933 12, 4, 32 | solches weiß ich." ~ ~8. Da nun sprach der Erhabene 934 12, 4, 32 | vergänglich ist, das ist leidvoll. Da ich dies erkannt habe, ist 935 12, 4, 32 | Selbstbesinnung *f97), daß mich, da ich in solcher Selbstbesinnung 936 12, 4, 32 | kurze Zeit weggegangen war, da redete der ehrwürdige Sáriputta 937 12, 4, 32 | Erhabene, Verehrte, an mich, da ich (seine Absicht) vorher 938 12, 4, 32 | die erste Frage richtete, da geriet ich darüber in Verlegenheit. 939 12, 4, 32 | Frage gütig annahm *f99), da, Verehrte, dachte ich also: ~ ~ 940 12, 4, 32 | anderen Wendungen." ~ ~45. Da erhob sich der Bhikkhu Kalára, 941 12, 4, 32 | Erhabene, Verehrte, an mich, da ich (seine Absicht) vorher 942 12, 4, 32 | die erste Frage richtete, da geriet ich darüber in Verlegenheit. 943 12, 4, 32 | erste Frage gütig annahm, da, Verehrte, dachte ich also: 944 12, 4, 32 | durchdrungen, daß mir Sáriputta, da von ihm das Wesen der Wahrheit 945 12, 4, 33 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des 946 12, 4, 33 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des 947 12, 4, 34(*f109) | für die Kausalität "denn da die Kausalität die Ursache 948 12, 4, 35(*f112) | richtig erfaßt zu haben da er den Satz avijjáya bis 949 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Vernichtung 950 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Wegnahme von 951 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich des üblen Wandels 952 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Lüge enthält, 953 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Hingabe an den 954 12, 5, 41 | er ausgestattet? ~ ~11. Da ist, o Hausvater, ein edler 955 12, 5, 41 | völlig durchdrungen? ~ ~16. Da erwägt, o Hausvater, ein 956 12, 5, 45 | Nátika im Ziegelhause. ~ ~2. Da nun verkündete der Erhabene, 957 12, 5, 45 | dieser Zeit aber stand nun da ein Bhikkhu, dem Erhabenen 958 12, 5, 49 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des 959 12, 6, 51 | dem der samkhárá. Es sind da drei Möglichkeiten vorhanden. 960 12, 6, 51 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene 961 12, 6, 51 | Der Erhabene sprach also: "Da stellt, ihr Bhikkhus, ein 962 12, 6, 51 | Erdboden hinstellt, und wie da die Hitze, die daran ist, 963 12, 6, 51 | nicht vorhanden sind, wird da wohl nach Aufhebung der 964 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des 965 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, werden da wohl nach Aufhebung von 966 12, 6, 51 | nicht vorhanden sind, wird da wohl nach Aufhebung der 967 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung der 968 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da woh1 nach Aufhebung der 969 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des 970 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des 971 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des 972 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung der 973 12, 6, 52 | ihr Bhikkhus, wie wenn da von zehn Lasten Holz oder 974 12, 6, 52 | brännte, und (wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit 975 12, 6, 52 | ihr Bhikkhus, wie wenn da von zehn Lasten Holz oder 976 12, 6, 52 | brännte, und (wie wenn) da nicht ein Mann von Zeit 977 12, 6, 52 | Bhikkhus, das große Feuer, da der frühere Stoff zum Erfassen 978 12, 6, 53 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge 979 12, 6, 53 | brännte, und (wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit 980 12, 6, 53 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge 981 12, 6, 53 | brännte, und (wie wenn) da nicht ein Mann von Zeit 982 12, 6, 53 | ihr Bhikkhus, die Öllampe, da der frühere Stoff zum Erfassen 983 12, 6, 54 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge 984 12, 6, 54 | brännte, und (wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit 985 12, 6, 54 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge 986 12, 6, 54 | brännte, und (wie wenn) da nicht eine Mann von Zeit 987 12, 6, 55 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde. 988 12, 6, 55 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde, 989 12, 6, 55 | Baum stünde, und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme *f157) 990 12, 6, 56 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde. 991 12, 6, 56 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde, 992 12, 6, 56 | Baum stünde, und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme usw. 993 12, 6, 57 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein junger Baum stünde; 994 12, 6, 57 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein junger Baum stünde und ( 995 12, 6, 57 | Baum stünde und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme mit 996 12, 6, 58 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde. 997 12, 6, 58 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde, 998 12, 6, 58 | Baum stünde, und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme mit 999 12, 6, 60 | Mäusen zerbissenes Gewebe da und dort verwirrt wird ... "~ ~ 1000 12, 7, 61 | loslösen. ~ ~4. Was aber da, ihr Bhikkhus, Denken heißt,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License