Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 11, 31 | er vor seiner Abreise der Gemeinde des Buddha Wohltaten erwiesen
2 1, 11, 37 | Versammlung, ~Zu besuchen die Gemeinde der Unbesiegten" ~ ~6.
3 1, 12, 48 | besucht von der Weisen Gemeinde, ~Bewohnt von dem König
4 1, 12, 49 | Verehrung gegenüber der Gemeinde: ~Was für ein Lohn wird
5 1, 12, 49 | Verehrung gegenüber der Gemeinde: ~Die leuchten im Himmel,
6 1, 15, 74 | niedergeht. *f170) ~Die Gemeinde ist das beste von denen,
7 2, 2, 13(*f225)| Bimbisára dem Buddha und der Gemeinde zum Geschenk gemacht hatte.
8 2, 2, 20 | besucht von der Weisen Gemeinde, ~Bewohnt von dem König
9 2, 2, 20 | besucht von der Weisen Gemeinde, ~Bewohnt von dem König
10 2, 3, 25 | anderen häusliches Gut: ~- Die Gemeinde (sonst) mit gefalteten Händen
11 2, 3, 25(*f260)| seiner Verehrung für die Gemeinde im allgemeinen nicht irre
12 3, 1, 1 | aber, Herr Gotama, die eine Gemeinde, eine Sekte um sich haben,
13 3, 1, 1 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. - Als Laienanhänger
14 3, 2, 19 | Treffliche Verwandte und Gemeinde unterhalten hat, ~Geht er
15 3, 3, 25 | Buddha, die Lehre und die Gemeinde fest im Glauben beharren. ~
16 7, 1, 1 | dem Buddha, der Lehre, der Gemeinde", zu rezitieren. Als nun
17 7, 1, 1 | Buddha und der Lehre und der Gemeinde ~ ~3. Da nun sprach die
18 7, 1, 1 | der Lehre; Verehrung der Gemeinde." ~ ~4. Auf dieses Wort
19 7, 1, 1 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Möge ich bei
20 7, 1, 2 | zu der Lehre und zu der Gemeinde. Möge ich bei dem Herrn
21 7, 1, 10 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Möge ich bei
22 7, 2, 11 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Als Laienanhänger
23 7, 2, 22 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Als Laienanhänger
24 8, 0, 2(*10) | Meinungsverschiedenheiten von der Gemeinde losgelöst hat. ~(
25 9, 0, 11 | Meister, die Lehre und die Gemeinde, ~nicht abweichend von sittlicher
26 9, 0, 13 | anderen häusliches Gut ~- Die Gemeinde (sonst) mit gefalteten Händen
27 11, 1, 3 | denkt, dann möget ihr an die Gemeinde denken: 'Auf rechtem Weg
28 11, 1, 3 | rechtem Weg wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
29 11, 1, 3 | geradem Weg wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
30 11, 1, 3 | richtigen Methode wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
31 11, 1, 3 | vorschriftsmäßigen Verhaltens wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
32 11, 1, 3 | Persönlichkeiten. Diese Gemeinde der Jünger verdient Verehrung,
33 11, 1, 3 | 16. Denn wenn ihr an die Gemeinde denkt, ihr Bhikkhus, wird
34 11, 1, 3 | Dann sollt ihr an die Gemeinde denken, ~die das beste Feld
35 11, 1, 3 | an die Lehre und an die Gemeinde, ~Wird keine Angst oder
36 11, 2, 14 | freudiges Vertrauen zu der Gemeinde hat und die richtige Anschauung, ~
37 11, 2, 16 | genießen (*2), ~Die aufrechte Gemeinde, die ausgestattet ist mit
38 11, 2, 16 | besseres) Dasein, ~Der Gemeinde müssen sie spenden, damit
39 11, 2, 20 | zusammengelegten Händen die Gemeinde der Bhikkhus. ~ ~6. Da
40 12, 2, 17 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Möge ich bei
41 12, 2, 18 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Als Laienanhänger
42 12, 5, 41 | begründeten Glauben an die Gemeinde auf rechtem Weg wandelt
43 12, 5, 41 | rechtem Weg wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
44 12, 5, 41 | geradem Weg wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
45 12, 5, 41 | richtigen Methode wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
46 12, 5, 41 | vorschriftsmäßigen Verhaltens wandelt die Gemeinde der Jünger des Erhabenen,
47 12, 5, 41 | Persönlichkeiten *f132). Diese Gemeinde der Jünger des Erhabenen
48 12, 5, 46 | zu der Lehre und zu der Gemeinde der Bhikkhus. Als Laienanhänger
49 12, 7, 70 | Arzneien. ~ ~3. Und auch die Gemeinde der Bhikkhus war willkommen,
50 16, 0, 10 | verehrter Ananda, daß nicht die Gemeinde dich einer weiteren Prüfung *f80)
51 16, 0, 10 | völlig gleich stehend der Gemeinde vorgestellt worden sei. ~ ~
52 16, 0, 11 | Böswillige durch Parteiung die Gemeinde uneins machen; und aus Erbarmen
53 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber der Gemeinde; sie sind ohne Ehrfurcht
54 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber der Gemeinde; sie sind voll Ehrfurcht
55 22, 0, 3 | S. 101; Mitt. d. Buddh. Gemeinde Zürich 1946, Nr. 18; Dhammiko
|