Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | Herz' (Np. S 22, 89 u. A meist); 'Geistigkeit' (Np.
2 1, 6 | Übersetzung von Mrs. C. A. F. Rhys Davids, der Meisterin
3 1, 8, 9(*f19) | Vgl. auch Mrs, Rhys Davids,a.a.O.S.7,N.2.
4 1, 8, 9(*f19) | auch Mrs, Rhys Davids,a.a.O.S.7,N.2.
5 1, 9, 18(*f39) | P. appabodhati aus a neg.+ pabodhati. Ein edles
6 1, 11, 38(*f117) | Der Komm. a.a.O. verbindet satam samam "
7 1, 11, 38(*f117) | Samam gehört als Obj. zu (a)caram (3. Pl.Aor.); die
8 2, 3, 26 | Das Sutta findet sich auch A.IV.45. ~ ~1. Ort der Begebenheit:
9 3, 1, 6 | Davids, von Seidenstücker, a .a. O. S. 55.~1. (Ort der
10 3, 1, 6 | Davids, von Seidenstücker, a .a. O. S. 55.~1. (Ort der Begebenheit:)
11 3, 2, 19(*f357) | Rhys Davids und Stede: "a porridge of broken rice".
12 5, 0, 3(*2) | sich in den Therígáthás (62 a b) unter den Strophen der
13 5, 0, 3(*2) | Strophen der Somá und (142 a b) der Khemá. ~
14 12, 1, 1 | Compendium of Philosophy, being a translation . . of the Abhidhammattha-Sangaha,
15 12, 1, 2(*f6) | mit vollkommenen Sinnen, (a)paripunnáyatanavasena, bedeute. ~
16 12, 3, 21 | Ziele führenden Weges u. a. m. Zusammen gefaßt ergeben
17 12, 6, 53(*f156) | avijjá "Nichtwissen" u. a.~ ~
18 12, 6, 55(*f159) | Andropogon muricatus oder A. squarrosus, ist eine Sumpfpflanze
19 14, 1, 1 | 484 ff. der Ausgabe von C. A. F. Rhys Davids. ~ ~Aus
20 14, 1, 1 | abstrakten Versenkungen (Heller, a. a. O., S. 26 ff.) als dhátuyo,
21 14, 1, 1 | Versenkungen (Heller, a. a. O., S. 26 ff.) als dhátuyo,
22 15, 1, 6 | Übersetzt von Seidenstücker a. a. O. Nr. 55 S. 66.~ ~1. (
23 15, 1, 6 | Übersetzt von Seidenstücker a. a. O. Nr. 55 S. 66.~ ~1. (
24 15, 1, 8 | Übersetzt von Seidenstücker, a. a. O., Nr. 56, S. 67.~ ~
25 15, 1, 8 | Übersetzt von Seidenstücker, a. a. O., Nr. 56, S. 67.~ ~1. (
26 17, 0, 23(*f13) | Hatthaka, den Álaver, s. A I 19 und A VII 2.~
27 17, 0, 23(*f13) | den Álaver, s. A I 19 und A VII 2.~
28 21, 0, 7 | Diese Sutte findet sich auch A IV 48.)~ ~1. So habe ich
29 22, 0, 1(*f46) | Vater Nakulas'; über ihn s. A I 19, A.IV 55.~
30 22, 0, 1(*f46) | Nakulas'; über ihn s. A I 19, A.IV 55.~
31 22, 0, 3(*f57) | Ich-Glauben. - Upáya zu up(a)-eti, nahe herangehen; d.
32 22, 0, 37(*f81) | Gestalteten, wie sie in A III 47 genannt werden. Lt.
33 22, 0, 53 | im Komm.); beides zu up(a)-eti, heran-, nahe-gehen,
34 22, 0, 55(*f110) | beschieden) sein. - Vgl. A.VII.52; ferner findet sich
35 22, 0, 55(*f110) | Vernichtungsglaube) in A.X.29 sowie in der vorliegenden
36 22, 0, 58(*f117) | bezeichnet nach dem Komm. zu A V 142 das mit der Frucht
37 22, 0, 76-77(*f126)| rechte Befreiung; siehe A X 112. ~
38 22, 0, 78 | Übers. v. Nyánatiloka in A IV 33; Oldenberg S. 96;
39 22, 0, 79 | S. 132; zu Abschn. 26ff: A IV 200; zu 32: Neumann,
40 22, 0, 81(*f148) | Übersetzung 22.55.16f.; A VII 52, X 29.~
41 22, 0, 9 | Beilgriff ~(Nr. 5-21 auch in A VII 67; zu Nr 7ff: M 16
42 22, 0, 10 | Gleichnisse auch in S 45 158, A VI 53 u. X 15.)~ ~1. So
43 22, 0, 11 | 103. Die Endpunkte ~(Siehe A VI 61.)~ ~1. So habe ich
44 24, 0, 2-18(*f229) | sechs Menschenarten siehe A.VI.57.~
45 33, 0, 1-5 | Neumann BA S. 207 256 vgl. A VI 24 u. 72, VII 38.)~ ~
46 34, 0, 1 | Sammlung und Eintritt ~(Vgl. A VI 24 u. 72, VII 38.)~ ~
47 34, 0, 11-55 | Sich-Vertiefende genannt:~ ~kundig <a>/ unkundig <b> ~unkundig <
48 34, 0, 11-55 | unkundig <b> ~unkundig <a>/ kundig <b> ~kundig weder <
49 34, 0, 11-55 | kundig <b> ~kundig weder <a> noch <b>, sowohl <a> als
50 34, 0, 11-55 | weder <a> noch <b>, sowohl <a> als auch <b> ~ ~Die Sutten
51 35, 0, 70 | o Herr. Inwiefern aber, a Herr, ist die Lehre sichtbar,
52 35, 0, 73 | anderen Sinnen. So sehend, a Mönch, findet der erfahrene
53 35, 0, 132 | verhärtet zu den Wesen nicht: ~d a s ist der Weg zu Brahma
|