Abschnitt, Teil, Kapitel
1 1, 9, 20 | Ausspruch des erhabenen Herrn den Sinn ausführlich verstehen.
2 1, 9, 20 | Ausspruch des erhabenen Herrn kann ich den Sinn nicht
3 1, 9, 20 | Ausspruch des erhabenen Herrn den Sinn ausführlich so: ~"
4 7, 1, 1 | ganz ebenso ist von dem Herrn Gotama durch mancherlei
5 7, 1, 1 | Darum nehme ich zu dem Herrn Gotama meine Zuflucht und
6 7, 1, 1 | Bhikkhus. Möge ich bei dem Herrn Gotama die Zeremonie der
7 7, 1, 2 | Brahmane!" ~ ~11. "Den Herrn Gotama kennt die Gefolgschaft,
8 7, 1, 2 | Darum nehme ich zu dem Herrn Gotama meine Zuflucht und
9 7, 1, 2 | Gemeinde. Möge ich bei dem Herrn Gotama die Zeremonie der
10 7, 1, 10 | ganz ebenso ist von dem Herrn Gotama durch mancherlei
11 7, 1, 10 | Bhikkhus. Möge ich bei dem Herrn Gotama die Zeremonie der
12 7, 2, 11 | Wir sehen aber bei dem Herrn Gotama nicht Joch oder Pflug
13 7, 2, 11 | ganz ebenso ist von dem Herrn Gotama durch mancherlei
14 7, 2, 22 | ganz ebenso ist von dem Herrn Gutama durch mancherlei
15 12, 2, 17 | Erhabenen also "Wir möchten den Herrn Gotama über einen Punkt
16 12, 2, 17 | Erhabenen also: "Wir möchten den Herrn Gotama über einen Punkt
17 12, 2, 17 | Erhabenen also: "Wir möchten den Herrn Gotama über einen Punkt
18 12, 2, 17 | Wir wünschen aber ja den Herrn Gotama nicht viel zu fragen." ~"
19 12, 2, 18 | Darum nehme ich zu dem Herrn Gotama meine Zuflucht und
20 12, 3, 24 | Ursächlich entstanden, verehrte Herrn, ist das Leiden, so hat
21 12, 3, 24 | 8. Wenn nun da, verehrte Herrn, Samanas und Bráhmanas,
22 12, 3, 24 | 9. Wenn da, verehrte Herrn, Samanas und Bráhmanas,
23 12, 3, 24 | Ursächlich entstanden, verehrte Herrn, ist das Leiden, so habe
24 12, 3, 24 | 22. Wenn nun da, verehrte Herrn, Samanas und Bráhmanas,
25 12, 3, 24 | 23. Wenn da, verehrte Herrn, Samanas und Bráhmanas,
26 12, 3, 29 | haben auch diese ehrwürdigen Herrn das Ziel ihrer Samanaschaft
27 12, 3, 29 | haben auch diese ehrwürdigen Herrn das Ziel ihrer Samanaschaft
28 12, 5, 46 | Darum nehme ich zu dem Herrn Gotama meine Zuflucht und
29 14, 4, 37 | haben auch diese würdigen Herrn das Ziel ihrer Samanaschaft
30 14, 4, 37 | haben auch diese würdigen Herrn das Ziel ihrer Samanaschaft
31 14, 4, 39 | haben auch diese würdigen Herrn das Ziel ihrer Samanaschaft
32 14, 4, 39 | haben auch diese würdigen Herrn das Ziel ihrer Samanaschaft
33 16, 0, 10 | Mahákassapa in Gegenwart des Herrn Ananda, des Weisen unter
34 16, 0, 10 | Mahákassapa in Gegenwart des Herrn Ananda, des Weisen unter
35 16, 0, 11 | Thullanandá: da ist von dem Herrn Mahákassapa der Herr Ananda,
36 16, 0, 11 | Schule angehört hat, den Herrn Ananda, den Weisen unter
37 16, 0, 11 | Lumpenkleider des erhabenen Herrn tragen.' ~ ~29. Ich gab
38 35, 0, 116| Meister gewesen seid, den Herrn übergangen habt und von
39 35, 0, 127| Ebenso nun auch ist vom Herrn Bháradvájo die Lehre gar
40 35, 0, 132| sammelnd, beim Ehrwürdigen Herrn Kaccáno vorbei?" - "Gewiß,
41 35, 0, 132| irgendein Gespräch zwischen Herrn Kaccáno und den jungen Burschen
42 35, 0, 132| für ein Gespräch zwischen Herrn Kaccáno und den jungen Burschen?" ~
43 35, 0, 132| fürwahr, Herr Kaccáno, wie von Herrn Kaccáno der Ungezügelte
44 35, 0, 132| fürwahr, Herr Kaccáno, wie von Herrn Kaccáno der an den Sinnestoren
45 35, 0, 204| wirklichkeitsgemäße Botschaft dem Herrn der Grenzfestung übergeben
46 47, 0, 8 | von dem Geschmack seines Herrn: 'Heute gefällt meinem Herrn
47 47, 0, 8 | Herrn: 'Heute gefällt meinem Herrn diese Speise, dabei langt
48 47, 0, 8 | er. Heute gefällt meinem Herrn die recht saure Speise,
49 47, 0, 8 | von dem Geschmack seines Herrn.~Ebenso nun auch, ihr Mönche,
50 47, 0, 8 | von dem Geschmack seines Herrn: Heute gefällt meinem Herrn
51 47, 0, 8 | Herrn: Heute gefällt meinem Herrn diese Speise, dabei langt
52 47, 0, 8 | von dem Geschmack seines Herrn. ~Ebenso nun auch, ihr Mönche,
|