Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 3, 2, 11 | vorüber. *f320) ~ ~4. Da nun erhob sich der König Pasenadi,
2 3, 2, 12 | jener Versammlung. Da nun erhob sich der Laienbruder Candanangalika
3 3, 2, 20 | Samana Almosenspeise; dann erhob er sich von seinem Sitze
4 4, 3, 22 | aufhorchend dem Erhabenen, erhob sich von seinem Sitze, begrüßte
5 7, 1, 9 | Feueropfer veranstaltet hatte, erhob er sich von seinem Sitze
6 8, 0, 5 | das vierte." ~ ~7. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
7 8, 0, 6 | Strophen priese?" ~ ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
8 8, 0, 7 | 5. Auf dieses Wort hin erhob sich der ehrwürdige Sáriputta
9 8, 0, 7 | Erkenntnis erlöst." ~ ~9. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
10 8, 0, 8 | Strophen priese?" ~ ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
11 8, 0, 9 | Strophen priese?" ~ ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
12 8, 0, 10 | Strophen priese?" ~ ~3. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
13 8, 0, 11 | Strophen priese?" ~ ~3. Da nun erhob sich der ehrwürdige Vangísa
14 10, 0, 6 | Anáthapindika. ~2 Zu jener Zeit aber erhob sich der ehrwürdige Anuruddha
15 12, 4, 32 | anderen Wendungen." ~ ~45. Da erhob sich der Bhikkhu Kalára,
16 12, 7, 67 | Antilopenhain. ~ ~2. Da erhob sich der ehrwürdige Mahákotthita
17 12, 7, 70 | erlöst." ~ ~28. Darauf nun erhob sich der ehrwürdige Susíma
18 16, 0, 2 | Antilopenhain. ~ ~2. Da erhob sich der ehrwürdige Sáriputta
19 16, 0, 12 | Antilopenhaine. ~ ~2. Da nun erhob sich der ehrwürdige Sáriputta
20 22, 0, 1 | erfreut und befriedigt, erhob sich von seinem Sitz, begrüßte
21 22, 0, 35-36 | erfreut und befriedigt, erhob sich von seinem Sitz, begrüßte
22 22, 0, 63-65 | Erhabenen erfreut und zufrieden, erhob sich von seinem Sitz, verehrte
23 22, 0, 82 | niedergesetzt. ~ ~3. Da erhob sich ein gewisser Mönch
24 22, 0, 87 | Vakkali so ermahnt hatte, erhob er sich und begab sich auf
25 22, 0, 90(*f183)| Bewußtsein erlangt hatte, erhob er sich und ging zu einem
26 35, 0, 95 | die Rede des Erhabenen, erhob sich von seinem Sitz, begrüßte
27 35, 0, 133 | ermutigt, erregt und erheitert, erhob sich dieser Bursche vom
28 35, 0, 133 | kommen, Schwester", sagte er, erhob sich von seinem Sitz und
29 35, 0, 133 | ermutigt, erregt und erheitert, erhob er sich von seinem Sitze
30 35, 0, 133 | wird kommen, Schwester', erhob sich von seinem Sitz und
31 41, 0, 2 | älteren Mönche gewiß war, erhob er sich von seinem Sitz,
32 41, 0, 8 | Fragen angeboten hatte, erhob er sich von seinem Sitz
33 42, 0, 9 | Freien Bruder Nátaputto zu, erhob sich von seinem Sitz, grüßte
34 44, 0, 1 | erfreut und befriedigt, erhob sich, grüßte die Nonne Khemá
35 44, 0, 1 | erfreut und befriedigt, erhob sich, grüßte den Erhabenen
36 44, 0, 7 | Fragen nicht derart". Da nun erhob sich der Pilger Vacchagotto
37 44, 0, 8 | nicht derart". ~ ~Da nun erhob sich der Pilger Vacchagotto
38 44, 0, 10 | schwieg der Erhabene. Da erhob sich der Pilger Vacchagotto
39 46, 0, 14-15 | das Wort des Erhabenen und erhob sich von jener Krankheit.
40 46, 0, 16 | Erhabene hatte es gebilligt. Es erhob sich der Erhabene von jener
41 47, 0, 3 | Erhabenen erfreut und zufrieden, erhob sich, grüßte den Erhabenen
42 47, 0, 15 | Worte erfreut und zufrieden, erhob sich, grüßte den Erhabenen
43 48, 0, 42 | Rede erfreut und befriedigt erhob sich Unnábho der Brahmane,
|