Abschnitt, Teil, Kapitel
1 3, 1, 1 | beschützend." ~9. "Wenn man im Dorf oder in der Wildnis, ~wo
2 3, 3, 22 | ich, Herr, mit dem besten Dorf es erkaufen könnte, daß
3 3, 3, 22 | wäre, würde ich das beste Dorf hergeben, daß mir die Großmutter
4 4, 3, 24 | Knaben oder Mädchen aus dem Dorf oder dem Marktflecken heraus,
5 6, 0, 4(*10)| dem Gebirge überfielen das Dorf und schleppten alle seine
6 6, 0, 4(*10)| Leute samt ihrer Habe in ihr Dorf zurück. - 3) Ein drittes
7 8, 0, 12 | zogen wir früher von Dorf zu Dorf, von Stadt zu Stadt. ~
8 8, 0, 12 | zogen wir früher von Dorf zu Dorf, von Stadt zu Stadt. ~Da
9 9, 0, 5(*1) | Ananda habe Tag und Nacht, im Dorf wie in der Wildnis immer
10 9, 0, 7 | Nágadatta allzu früh in das Dorf zu gehen und allzu spät
11 9, 0, 7 | Strophen an: ~ ~"Zu früh (ins Dorf) gehend, Nágadatta, ~Und
12 10, 0, 3(*1) | nach dem Komm. zum Sn. ein Dorf und ein Ländeplatz (tittham).
13 10, 0, 12 | Will ich umherwandern, von Dorf zu Dorf, von Stadt zu Stadt, ~
14 10, 0, 12 | umherwandern, von Dorf zu Dorf, von Stadt zu Stadt, ~Den
15 11, 2, 20 | Mátali: ~Wenn (*2) sie ein Dorf verlassen, gehen sie ihres
16 11, 3, 25 | 313, 329. ~Andhakavinda, Dorf 240. ~Andhavana, Hain 198
17 11, 3, 25 | 190, 2t3, 217. ~Ekanálá, Dorf 269. ~Ekasálá, Dorf 173. ~
18 11, 3, 25 | Ekanálá, Dorf 269. ~Ekasálá, Dorf 173. ~Ení, Fluß 225. ~Kakudha,
19 11, 3, 25 | Yakkha 324. ~Khomadussa, Dorf 287. ~Gaggará, Teich 306. ~
20 11, 3, 25 | Devaputta 82f. ~Campá, Dorf 306. ~Cálá, Bhikkhuní 206f. ~
21 11, 3, 25 | Wettergott 46 f. ~Pañcasálá, Dorf 177. ~Pañcálacanda, Devaputta
22 12, 5, 45 | S.12.45. Nátika~ ~Das Dorf Náika wird im Kanon mehrfach
23 12, 6, 60 | S.12.60. Grundlage~ ~Das Dorf Kammásadamma (oder -dhamma)
24 12, 6, 60 | Therígáthás S. 87, 89 wird das Dorf als Heimat der beiden Bhikkhunís
25 12, 6, 60 | Sein Aufenthalt war) das Dorf der Kurus mit Namen Kammásadamma. ~ ~
26 12, 7, 66 | Sein Aufenthalt war) das Dorf der Kurus mit Namen Kammásadamma *f194). ~ ~
27 17, 0, 4 | genommen und begibt sich in ein Dorf oder eine Ortschaft um Almosenspeise.
28 17, 0, 5 | genommen und begibt sich in ein Dorf oder eine Ortschaft um Almosenspeise.
29 17, 0, 9 | genommen und geht in ein Dorf oder eine Ortschaft um Almosenspeise -
30 20, 0, 9 | genommen und gehen in ein Dorf oder eine Ortschaft um Almosenspeise.
31 20, 0, 9 | genommen und gehen in ein Dorf oder eine Ortschaft um Almosenspeise. ~ ~
32 20, 0, 10 | genommen und geht in ein Dorf oder eine Ortschaft um Almosenspeise -
33 20, 0, 10 | Sinnen, wollen wir in das Dorf oder die Ortschaft um Almosen
34 21, 0, 10 | Einsiedlertums. Allein betrat er das Dorf um Almosenspeise, allein
35 21, 0, 10 | betrete ich da, o Herr, das Dorf um Almosenspeise, allein
36 22, 0, 2 | Anzahl Mönche, die aus einem Dorf des Westlandes stammten,
37 35, 0, 197 | laufen, bis er ein leeres Dorf erblicken würde. Welches
38 35, 0, 197 | plündern, werden dies leere Dorf noch heimsuchen. Was du,
39 35, 0, 197 | Genügensreizes. ~ ~Das leere Dorf, ihr Mönche ist eine Bezeichnung
40 35, 0, 205 | diese kornfressende Kuh im Dorf oder im Wald, stehend oder
41 35, 0, 206 | erfährt irgendein Mönch in Dorf oder Wald Tadel: 'So wie
42 35, 0, 206 | eine Unreinheit für das Dorf, ein Dorn'. Nachdem er gemerkt
43 42, 0, 13 | Dieser liebe Mann hatte in Dorf oder Forst Nicht-Gegebenes
|