Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
gleichberechtigt 1
gleiche 38
gleichem 3
gleichen 41
gleicher 38
gleichfalls 12
gleichförmigkeit 1
Frequenz    [«  »]
41 begleitet
41 erwarten
41 essen
41 gleichen
41 gründlich
41 haften
41 haus

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

gleichen

                                                                 Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                     Grau = Kommentar
1 1, 3 | Einteilung in Büchern annähernd gleichen Umfangs beibehalten. ~  2 1, 6 | rückverweisend, Sutta des gleichen Samyutta und Paragraphen; 3 1, 7 | Zum Beispiel kann mit dem gleichen Bewußtseinszustand jedesmal 4 2, 1, 3 | als Name Indras. Auf den gleichen Gott bezieht sich auch Vatrabhú 5 2, 1, 3 | keinen Kummer mehr."~  (Die gleichen Strophen finden sich schon 6 2, 1, 4(*f197) | Die gleichen Strophen schon oben in 1. 7 2, 2, 16 | sich abkehren." ~  ~(Die gleichen Verse schon oben in 1. 21.)~ 8 2, 2, 20(*f238)| Vgl. Die gleichen Strophen ohne begleitenden 9 2, 3, 21(*f242)| Die gleichen Strophen oben in 1. 31.~ 10 2, 3, 27 | Frieden schauend." ~  (Die gleichen Strophen oben in 1. 4.)  ~ 11 2, 3, 28 | Entkommen geben." ~  ~(Die gleichen Strophen oben I. 29. Vgl. 12 2, 3, 29(*f277)| gleiche Gedanke ist mit fast gleichen Worten ausgesprochen Theragáthá 13 3, 1, 3(*f304) | auch letztere Form in den gleichen Verbindungen, wie jene ( 14 4, 2, 20(*f428)| Die gleichen Ausdrücke in Verbindung 15 4, 3, 22 | Samiddhi, und weile am gleichen Platz unermüdlich, eifrig, 16 4, 3, 22 | der ehrwürdige Samiddhi am gleichen Platze unermüdlich, eifrig, 17 4, 3, 24(*f450)| habe ich übersetzt. In dem gleichen Komm., wie auch in dem zum 18 5, 0, 8 | Sakya der Buddha, der seines gleichen nicht hat, ~Der Allüberwinder, 19 6, 0, 4(*1) | Sassatalehre wird hier im gleichen Wortlaut formuliert, wie 20 7, 1, 6(*1) | Die gleichen Strophen siehe oben 1. 23. 21 10, 0, 12(*2) | Die gleichen Verse wie oben in 1. 73. ~( 22 11, 2, 11(*3) | Anguttara I. 226.12, wo die gleichen Ausdrücke wie oben sich 23 12, 3, 24(*f70) | Hauptteile, von denen jeder den gleichen Gedanken zuerst positiv, 24 12, 4, 33 | diese haben das ganz in der gleichen Weise begriffen, wie auch 25 12, 4, 33 | diese werden das ganz in der gleichen Weise begreifen wie auch 26 12, 4, 33 | diese haben das ganz in der gleichen Weise begriffen, wie ich 27 12, 4, 33 | diese werden das ganz in der gleichen Weise begreifen, wie ich 28 12, 5, 41 | IV. 405), und teilweise gleichen Inhalt hat ein drittes Sutta 29 12, 5, 41 | hat ein drittes Sutta des gleichen Nikáya (III. 204). Immer 30 12, 5, 45 | beisammen gelegene Dörfer gleichen Namens gegeben haben. Unter 31 12, 6, 60 | sie nebeneinander zu dem gleichen Stück verwendet werden. ~ ~ 32 12, 7, 67 | Zwischenfragen unterbricht. Von dem gleichen Bhikkhu hat er (8. ebda 33 21, 0, 3 | sie wohnten dort) in der gleichen Klause. ~ ~3. An einem Abend, 34 22, 0, 2(*f49) | sich nehmend, folgte er am gleichen oder am nächsten Tage... 35 22, 0, 6 | genaue Wiederholung der gleichen Abschnitte in der vorhergehenden 36 22, 0, 90(*f182)| ausschloß. Komm.: "Channa war am gleichen Tage wie der Buddha geboren, 37 22, 0, 90(*f183)| nicht. Nachdem er mit dem gleichen Ergebnis im ganzen Kloster 38 44, 0, 4 | Ehrwürdigen Sáriputto bei einem gleichen Gespräch: Und was ist, Bruder, 39 44, 0, 5 | Ehrwürdigen Sáriputto bei einem gleichen Gespräch: ~"Und was ist 40 44, 0, 6 | Mahá-Kotthito bei einem gleichen Gespräch: ~"Und was ist 41 47, 0, 28 | 47.28. Die Welt~ ~Bei der gleichen Gelegenheit fragte Sáriputto


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License