Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | Einteilung in Büchern annähernd gleichen Umfangs beibehalten. ~
2 1, 6 | rückverweisend, Sutta des gleichen Samyutta und Paragraphen;
3 1, 7 | Zum Beispiel kann mit dem gleichen Bewußtseinszustand jedesmal
4 2, 1, 3 | als Name Indras. Auf den gleichen Gott bezieht sich auch Vatrabhú
5 2, 1, 3 | keinen Kummer mehr."~ (Die gleichen Strophen finden sich schon
6 2, 1, 4(*f197) | Die gleichen Strophen schon oben in 1.
7 2, 2, 16 | sich abkehren." ~ ~(Die gleichen Verse schon oben in 1. 21.)~
8 2, 2, 20(*f238)| Vgl. Die gleichen Strophen ohne begleitenden
9 2, 3, 21(*f242)| Die gleichen Strophen oben in 1. 31.~
10 2, 3, 27 | Frieden schauend." ~ (Die gleichen Strophen oben in 1. 4.) ~
11 2, 3, 28 | Entkommen geben." ~ ~(Die gleichen Strophen oben I. 29. Vgl.
12 2, 3, 29(*f277)| gleiche Gedanke ist mit fast gleichen Worten ausgesprochen Theragáthá
13 3, 1, 3(*f304) | auch letztere Form in den gleichen Verbindungen, wie jene (
14 4, 2, 20(*f428)| Die gleichen Ausdrücke in Verbindung
15 4, 3, 22 | Samiddhi, und weile am gleichen Platz unermüdlich, eifrig,
16 4, 3, 22 | der ehrwürdige Samiddhi am gleichen Platze unermüdlich, eifrig,
17 4, 3, 24(*f450)| habe ich übersetzt. In dem gleichen Komm., wie auch in dem zum
18 5, 0, 8 | Sakya der Buddha, der seines gleichen nicht hat, ~Der Allüberwinder,
19 6, 0, 4(*1) | Sassatalehre wird hier im gleichen Wortlaut formuliert, wie
20 7, 1, 6(*1) | Die gleichen Strophen siehe oben 1. 23.
21 10, 0, 12(*2) | Die gleichen Verse wie oben in 1. 73. ~(
22 11, 2, 11(*3) | Anguttara I. 226.12, wo die gleichen Ausdrücke wie oben sich
23 12, 3, 24(*f70) | Hauptteile, von denen jeder den gleichen Gedanken zuerst positiv,
24 12, 4, 33 | diese haben das ganz in der gleichen Weise begriffen, wie auch
25 12, 4, 33 | diese werden das ganz in der gleichen Weise begreifen wie auch
26 12, 4, 33 | diese haben das ganz in der gleichen Weise begriffen, wie ich
27 12, 4, 33 | diese werden das ganz in der gleichen Weise begreifen, wie ich
28 12, 5, 41 | IV. 405), und teilweise gleichen Inhalt hat ein drittes Sutta
29 12, 5, 41 | hat ein drittes Sutta des gleichen Nikáya (III. 204). Immer
30 12, 5, 45 | beisammen gelegene Dörfer gleichen Namens gegeben haben. Unter
31 12, 6, 60 | sie nebeneinander zu dem gleichen Stück verwendet werden. ~ ~
32 12, 7, 67 | Zwischenfragen unterbricht. Von dem gleichen Bhikkhu hat er (8. ebda
33 21, 0, 3 | sie wohnten dort) in der gleichen Klause. ~ ~3. An einem Abend,
34 22, 0, 2(*f49) | sich nehmend, folgte er am gleichen oder am nächsten Tage...
35 22, 0, 6 | genaue Wiederholung der gleichen Abschnitte in der vorhergehenden
36 22, 0, 90(*f182)| ausschloß. Komm.: "Channa war am gleichen Tage wie der Buddha geboren,
37 22, 0, 90(*f183)| nicht. Nachdem er mit dem gleichen Ergebnis im ganzen Kloster
38 44, 0, 4 | Ehrwürdigen Sáriputto bei einem gleichen Gespräch: Und was ist, Bruder,
39 44, 0, 5 | Ehrwürdigen Sáriputto bei einem gleichen Gespräch: ~"Und was ist
40 44, 0, 6 | Mahá-Kotthito bei einem gleichen Gespräch: ~"Und was ist
41 47, 0, 28 | 47.28. Die Welt~ ~Bei der gleichen Gelegenheit fragte Sáriputto
|